Английский - русский
Перевод слова Criminal
Вариант перевода Преступности

Примеры в контексте "Criminal - Преступности"

Примеры: Criminal - Преступности
In June 1999, a Memorandum of Understanding was signed between the Government of Hungary, the Centre and the United Nations Interregional Criminal Research Institute regarding the launching of a joint pilot project against corruption, developed in the framework of the global programme. ЗЗ. В июне 1999 года между правительством Венгрии, Центром и Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности был подписан меморандум о понимании по вопросу о создании совместного экспериментального проекта по борьбе с коррупцией, разработанного в рамках глобальной программы.
The Estonian Government has approved the Health Programme of Children and Young People and Prevention of Minor Offenders by Legal, Social and Pedagogical Means, a subprogramme of the National Criminal Prevention Programme. Эстонское правительство утвердило Программу охраны здоровья детей и молодежи и Программу предупреждения преступности среди несовершеннолетних юридическими, социальными и педагогическими средствами, которая является одним из разделов Национальной программы предупреждения преступности.
Administration of justice and criminal statistics Отправление правосудия и статистика преступности
The Workshop was organized in cooperation with the European Institute for Crime Prevention and Control, affiliated with the United Nations, and the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences. Семинар - практикум был организован в сотрудничестве с Европейским институтом по предупреждению преступности и борьбе с ней, связанным с Организацией Объединенных Наций, и Международным высшим институтом криминологических исследований.
The Centre for International Crime Prevention participated in the Oxford Conference on the Changing Face of International Cooperation in Criminal Matters in the 21st Century, organized by the Commonwealth Secretariat in Oxford, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, from 27 to 30 August 2002. Центр по международному предупреждению преступности участвовал в Оксфордской конференции по вопросу об изменениях в международном сотрудничестве по уголовно-правовым вопросам в XXI веке, которая была проведена Секретариатом Содружества в Оксфорде, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, 27-30 августа 2002 года.
This has included participation in a public meeting in Belfast in October 1997, arranged by the Chinese Chamber of Commerce and attended by the Deputy Assistant Chief constable of Belfast and senior representatives from the Criminal Investigation Division and Crime Prevention and Community Affairs Branch of the RUC. Это сотрудничество включало в себя участие в публичном совещании в Белфасте в октябре 1997 года, которое было организовано Китайской торговой палатой и на котором присутствовали помощник заместителя Главного констебля Белфаста и старшие сотрудники Управления уголовного розыска и Отдела по предупреждению преступности и делам общин ККО.
In 2002 the Ministry of Interior of Latvia shall initiate the national legislative process of ratification of the Convention on Cybercrime and the Ministry of Justice respectively - the Second Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters. В 2002 году министерство внутренних дел Латвии приступит к осуществлению национального законодательного процесса ратификации Конвенции об информационной преступности, а министерство юстиции, соответственно, - второго Дополнительного протокола к Европейской конвенции о взаимной помощи в уголовных делах.
The Technical Committee on Crime and Criminal Matters continued to meet regularly with UNFICYP 29 July, the joint communications room moved to its new dedicated premises in the buffer zone, established with financial support from USAID and UNDP. Технический комитет по преступности и уголовным вопросам продолжал регулярно проводить свои заседания при содействии ВСООНК. 29 июля совместный кабинет связи переехал в новое специально предоставленное ему помещение в буферной зоне, которое было оборудовано при финансовом содействии ЮСАИД и ПРООН.
They will continue to support the good offices in relation to the implementation of confidence-building measures, facilitation of the Technical Committee on Crime and Criminal Matters and the Joint Communications Room. Она будет продолжать оказывать содействие миссии добрых услуг в связи с принятием мер укрепления доверия, содействовать работе Технического комитета по вопросам преступности и уголовным вопросам и совместного кабинета связи.
The Drug Control Board of the Central Organised Crime Investigation Board of Lithuanian Criminal Police Bureau collects and analyses information related to drug trafficking, monitors the trends, and assesses the results achieved by the police. Отряд по борьбе с наркотиками при Центральной службе расследований в сфере организованной преступности в составе Бюро криминальной полиции Литвы собирает и анализирует информацию в отношении наркотрафика, отслеживает тенденции и оценивает результативность работы, проделанной полицией.
Criminal activities, tribal fights and other transnational crime, including terrorism, money-laundering, illicit drug trafficking, human smuggling and trafficking, are also fuelled by the use of small arms and light weapons. Преступная деятельность, племенные разногласия и другие виды транснациональной преступности, включая терроризм, отмывание денег, незаконный оборот наркотиков, незаконный провоз людей и торговля людьми, также подпитываются наличием стрелкового оружия и легких вооружений.
The FPU and the Crime Prevention Unit also conduct awareness on Family Protection Act, Penal Code Act, Drugs Act, and Criminal Procedures Code Act to the communities. Кроме того, ГЗС и Подразделение по предотвращению преступности проводят в общинах информационные кампании, посвященные Закону о защите семьи, Закону об Уголовном кодексе, Закону о борьбе с наркотиками и Закону об Уголовно-процессуальном кодексе.
Provision for that is made in the Model Treaty on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters, article 21 of the Organized Crime Convention and article 47 of the United Nations Convention against Corruption. Положения об этом содержатся в Типовом договоре о передаче уголовного судопроизводства, статье 21 Конвенции против организованной преступности и статье 47 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
C. Utility of the Organized Crime Convention, the Model Treaty on Extradition and the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters С. Практическая ценность Конвенции против организованной преступности, Типового договора о выдаче и Типового договора о взаимной помощи в области уголовного правосудия
In addition to the provisions of the Organized Crime Convention itself, the Model Treaty on Extradition and the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters are valuable tools for the development of bilateral and multilateral arrangements and agreements in the area of judicial cooperation. Наряду с положениями самой Конвенции против организованной преступности Типовой договор о выдаче и Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия также являются важными инструментами развития двусторонних и многосторонних договоренностей и соглашений в области сотрудничества по судебным вопросам.
With the aim to create a unitary penal policy, define the specific principles of penal policy and evaluate their fulfilment, the Criminal Policy Centre was established under the structure of the Ministry of Justice in 2003. В целях создания единой уголовной политики, формулирования конкретных принципов уголовной политики и оценки их соблюдения в 2003 году при министерстве юстиции был учрежден Центр по вопросам уголовной политики, который занимается исследованием уровня преступности.
The principles enshrined in the Model Treaty on Extradition and the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters have facilitated international consensus in developing binding provisions on those issues in the Organized Crime Convention and the United Nations Convention against Corruption. Принципы, воплощенные в Типовом законе о выдаче и Типовом законе о взаимной помощи в области уголовного правосудия, способствовали международному консенсусу при разработке имеющих обязательную силу положений по этим вопросам в Конвенции против организованной преступности и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Senior Legal Policy Officer; Senior Criminal Policy Officer; Expert and Manager of the project titled "Together against crime"; Lecturer Старший сотрудник по вопросам правовой политики; старший сотрудник по вопросам уголовной политики; эксперт и руководитель проекта "Вместе против преступности"; преподаватель
With their sophisticated organization and infrastructure, these criminal structures are not only able to operate in the everyday criminal world but, when necessary, can also direct their machinery against politically active groups or individuals. Исключительно сложная система организации и инфраструктуры этих преступных группировок позволяет им исполнять свои акции не только на уровне общеуголовной преступности, но также и использовать, когда это необходимо, имеющиеся в их распоряжении механизмы против государственных учреждений или лиц, занимающихся активной политической деятельностью.
As Alternate Representative of the Chinese delegation, attended the Third World Conference on Human Rights; the United Nations Ninth Congress on Crime Prevention and Criminal Treatment of Offenders; the Third Committee meetings of the General Assembly в качестве альтернативного представителя китайской делегации участвовал в третьей Всемирной конференции по правам человека, в девятом Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями; в совещаниях Третьего комитета Генеральной Ассамблеи
There is a tenuous line between activities involving corruption and other organized criminal pursuits. Граница между деятельностью, имеющей отношение к коррупции, и другими проявлениями организованной преступности практически неразличима.
Africa, with its technical and material deficiencies, suffers inordinately from sophisticated transnational organized criminal activities. Особенно сильно от изощренной транснациональной организованной преступности страдает Африка, испытывающая острую нехватку технических и материальных средств.
People in marginalized communities continued to live amid high levels of violence from both organized criminal gangs and the police. Уровень насилия по отношению к жителям беднейших районов оставался по-прежнему высоким как со стороны организованной преступности, так и со стороны правоохранительных органов.
The spread of cross-border criminal activities in the subregion including poaching, mainly targeting elephants, is another growing security concern in Central Africa. Другим все более серьезным фактором, угрожающим безопасности в Центральной Африке, является распространение трансграничной преступности в субрегионе, включая браконьерство, прежде всего браконьерский промысел слонов.
UNODC has also strengthened the criminal intelligence analysis capacity of several South-Eastern European countries by providing equipment, training and advisory assistance. Кроме того, ЮНОДК содействует укреплению потенциала ряда стран Юго - Восточной Европы в области анализа оперативных данных о преступности, предоставляя им оборудование, организую подготовку кадров и оказывая консультативную помощь.