Considerable attention was devoted to the various forms of economic crime in which organized criminal groups were increasingly engaging. |
Значительное внимание было уделено различным формам экономической преступности, в которую все шире втягиваются организованные преступные группы. |
The persistence of widespread criminal violence continues to cause a serious lack of public safety and distrust in the institutions responsible for the rule of law. |
Сохраняющийся высокий общий уровень уголовной преступности создает атмосферу отсутствия безопасности и вызывает недоверие к институтам правового государства. |
It proposes that the authorities responsible for bringing criminal prosecutions be made more aware of the need to combat these forms of crime. |
В докладе предлагается повысить внимание органов уголовного преследования к борьбе с этими формами преступности. |
ICAO devoted considerable efforts to dealing with the problem of unruly passengers, as elements of crime prevention and the exercise of criminal jurisdiction. |
ИКАО прилагает значительные усилия для решения проблемы, связанной с недисциплинированными пассажирами, в качестве элементов предупреждения преступности и осуществления уголовного правосудия. |
The Crime and Disorder act 1998 had introduced the specific offences of racially aggravated violence, harassment and criminal damage. |
Законом 1998 года о преступности и беспорядках определены конкретные преступления, связанные с насилием, преследованиями и нанесением преступного ущерба, в которых расовые мотивы являются отягчающим обстоятельством. |
In cooperation with UNICRI, the Centre has launched a survey on transnational organized crime to assess organized criminal groups. |
В сотрудничестве с ЮНИКРИ Центр провел обследование по проблемам транснациональной организованной преступности в целях оценки организованных преступных групп. |
A key component necessary to tackle the drug problem and organized crime successfully is the establishment of effective criminal intelligence systems. |
Ключевым компонентом, необходимым для успешного решения проблемы наркотиков и организованной преступности, является создание эффективных систем сбора оперативной информации о преступной деятельности. |
The present Guidelines address crime and its effects on victims and society and take into account the growing internationalization of criminal activities. |
Настоящие Руководящие принципы касаются преступности и ее последствий для жертв и для общества, а также учитывают растущую интерна-ционализацию преступной деятельности. |
The global programme against organized crime has conducted a pilot study on organized criminal groups in 12 countries and one subregion. |
В рамках глобальной программы против орга-низованной преступности было проведено экспери-ментальное обследование деятельности организован-ных преступных групп в 12 странах и одном суб-регионе. |
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime, dealing primarily with the activities of organized criminal groups, does not explicitly raise juvenile justice issues. |
Поскольку Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности касается, главным образом, деятельности организованных преступных групп, она не имеет прямого отношения к вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних. |
More specifically, the questionnaire requested information from each country about the existing domestic criminal legislation dealing with organized crime. |
Если говорить более кон-кретно, то в вопроснике у каждой страны запраши-валась информация относительно действующих внутренних уголовно - правовых законодательных актов, касающихся организованной преступности. |
This cooperative approach between the justice sector agencies and New Zealand communities seeks to break the cycle of criminal offending and re-offending. |
Такой совместный подход, применяемый органами юстиции и новозеландскими общинами, направлен на разрыв порочного круга уголовной преступности и рецидива. |
Effective and universal implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime would ensure that there were no safe havens for organized criminal groups. |
Эффективное и универсальное осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности лишит организованные преступные группы возможности изыскания убежища. |
The criminal misuse of information technologies is a matter of serious and growing concern to Member States as a domestic and transnational crime problem. |
Проблема использования информационных технологий в преступных целях вызывает серьезную растущую обеспокоенность государств-членов как национальная и транснациональная проблема преступности. |
Secondly, technological development tends to create new criminal opportunities, and hence new forms of crime, quickly and unpredictably. |
Во-вторых, технический прогресс, как правило, открывает новые возможности для совершения преступлений, что ведет к быстрому и непредсказуемому возникновению новых форм преступности. |
In the definition of "organized crime", a distinction should be drawn between the criminality of individuals and collective criminal enterprise. |
В определении "организованной преступности" следует провести различие между совершением преступлений отдельными лицами и преступными коллективными предприятиями. |
The high level of organized crime activities can extend to altercations between criminal gangs. |
Из-за высокого уровня организованной преступности возможны столкновения между преступными бандами. |
Africa is suffering from the growing problem of crime, including criminal activities related to transnational organized crime. |
Страны Африки испытывают бедствия вследствие растущей проблемы преступности, в том числе преступной деятельности, связанной с транснациональной организованной преступностью. |
It gathers and collates information on crime in general, monitoring of aliens, anti-money-laundering activities and criminal and financial analysis. |
Она собирает и обрабатывает информацию о преступности и преступниках в целом, режиме иностранцев и отмывания денег, а также данные анализа преступлений и финансовых операций. |
The Organized Crime Convention applies specifically to cases where economic or financial crimes have been perpetrated by organized criminal groups. |
Конвенция против транснациональной организованной преступности применяется, в частности, в тех случаях, когда экономические или финансовые преступления совершаются организованными преступными группами. |
Some speakers noted the importance of having effective, proportional and dissuasive criminal penalties that could be applied to offences involving such crime. |
Некоторые из ораторов подчеркнули важное значение введения эффективных, соразмерных и сдерживающих уголовно - правовых санкций применительно к преступлениям, входящим в категорию подобной преступности. |
Individual attempts at crime prevention are ineffective because the criminal acts tend to be well coordinated and to result from highly organized transnational schemes. |
Разрозненные меры предупреждения преступности малоэффективны, поскольку преступления все чаще носят скоординированный характер и совершаются хорошо организованными транснациональными группами. |
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime provides practical tools for States to collaborate and cooperate in the investigation and interdiction of transnational criminal activities. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности предоставляет в распоряжение государств практические инструменты для сотрудничества и кооперации в расследовании и пресечении деятельности транснациональных преступных кругов. |
It was reported that another trend in computer-related crime was the combination of different criminal acts in furtherance of the same criminal enterprise. |
По поступившей информации еще одной тенденцией в области преступности в компьютерной сфере стало сочетание различных преступных деяний в рамках единого преступного замысла. |
Other problems include the increase in criminal activities among children and teenagers and the rise of serious criminal cases over the past years to 61 in 2006. |
К числу других проблем относятся рост преступности среди детей и подростков и увеличение числа серьезных уголовных преступлений на протяжении последних двух лет - до 61 в 2006 году. |