| At the international level, the establishment of a reliable criminal data network system should be encouraged. | В международном масштабе необходимо также способствовать созданию надежной сети баз данных о преступности. |
| Presentation on the criminal data-collection systems of each member State and associated country. | Представление материалов об информационных системах по вопросам преступности в каждом из государств-членов и ассоциированных государств. |
| They are not only a record of prejudices, generalisations or accusations but a daily reality of criminal activity. | Речь идет не столько о предрассудках, обобщениях или обвинениях, сколько о повседневной преступности. |
| Trafficking in human organs was another, just as dangerous, organized criminal activity. | Еще один вид организованной преступности, представляющий не меньшую опасность, чем вышеперечисленные преступления, представляет собой торговля человеческими органами. |
| The Conference noted the increased security threats posed to the OCO region from transnational criminal activities. | Конференция отметила возросшую угрозу для региона ТОО со стороны транснациональной преступности. |
| UNICRI has conducted research into and produced a report on the involvement of organized criminal networks in the smuggling of Filipinos into Italy. | ЮНИКРИ провел исследования и подготовил доклад по вопросу об участии сетей организованной преступности в незаконном ввозе филиппинцев в Италию. |
| We have often seen a sharp increase in social unrest and criminal activity take place in the immediate post-conflict period. | Мы часто наблюдаем резкий рост общественного недовольства и преступности в странах, которые только что пережили конфликт. |
| The unquantifiable but significant presence of clandestine immigrants posed a real problem, in the context of criminal activity, among others. | Присутствие неизвестного, но значительного числа нелегальных иммигрантов порождает реальную проблему, в частности, в области преступности. |
| UNMIK has given high priority to efforts of fighting corruption in the public and private sectors and reducing criminal activities. | МООНК уделяет особо приоритетное внимание борьбе с коррупцией в государственном и частном секторах и сокращению уровня преступности. |
| Some opponents believe capital punishment is not only unfairly applied but also ineffective as a deterrent to criminal activity. | Ряд оппонентов полагают, что смертная казнь не только применяется несправедливо, но также является неэффективной как средство сдерживания преступности. |
| To cope with the high level of criminal violence and insecurity, the country inherited State institutions that were seriously flawed. | Доставшиеся стране в наследство государственные органы для борьбы с высоким уровнем преступности и беспорядками страдают серьезными ограничениями и недостатками. |
| The situation essentially remains unchanged, even though there has been some success in efforts of the Abkhaz authorities to curb criminal acts. | Эта ситуация остается по существу неизменной, несмотря даже на то, что абхазским властям удалось несколько ограничить рост преступности. |
| All this was accompanied by an unprecedented criminal rampage the eradication of which took several years. | Все это сопровождалось небывалым разгулом преступности, положить конец которому удалось лишь через несколько лет. |
| The presence of those weapons represented a source of criminal activity, social disturbances and threats to the peace. | Наличие такого оружия является одним из источников преступности, социальных проблем, а также угрозы миру. |
| Local law enforcement officials struggled to address the high level of criminal activity in the Gali sector. | Сотрудники местных правоохранительных органов ведут борьбу с высоким уровнем преступности в Гальском секторе. |
| Colombia therefore reaffirms its willingness to provide the broadest possible cooperation and mutual legal assistance in criminal matters at the international level. | Поэтому Колумбия подтверждает свою готовность к максимально широкому сотрудничеству и взаимной правовой помощи на международном уровне по вопросам преступности. |
| In Latvia, several television programmes broadcast information on current criminal trends and on wanted criminals. | В Латвии по нескольким телевизионным программам транслируется информация о нынешней ситуации в области преступности и о разыскиваемых преступниках. |
| The Organized Crime Convention creates a solid and robust regime for international cooperation in criminal matters. | Конвенция против организованной преступности устанавливает прочный и надежный режим для международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам. |
| The Organized Crime Convention offers a broad framework for international cooperation in the prevention, investigation and prosecution of organized criminal activity. | Конвенция против организованной преступности обеспечивает широкую основу для налаживания международного сотрудничества в области предупреждения и расследования организованной преступной деятельности и уголовного преследования за такую деятельность. |
| The very nature of transnational organized crime is such that criminal activities span more than one State's jurisdiction. | Специфика транснациональной организованной преступности заключается в том, что связанная с ней деятельность подпадает под юрисдикцию более чем одного государства. |
| The provisions of the Organized Crime Convention can be used where offences are transnational in nature and involve an organized criminal group. | Положения Конвенции против организованной преступности могут использоваться тогда, когда преступления являются транснациональными по своему характеру и к ним причастна какая-либо организованная преступная группа. |
| The United Nations Convention against Transnational Organized Crime provides a broad legal framework for facilitating international cooperation and eliminating safe havens for criminal activity. | Общей нормативно-правовой базой для облегчения международного сотрудничества и ликвидации прибежищ для преступников служит Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
| In situations outside of armed conflicts, they are the weapons of choice of organized crime groups and criminal gangs. | В ситуациях вне контекста вооруженных конфликтов они являются излюбленным оружием организованной преступности и преступных банд. |
| Its specialized agencies had created databases on crime and criminal groups in the region. | Специализированные органы СНГ создали базы данных по преступным группировкам и преступности в регионе. |
| This growth was accompanied by a change in the routines and habits associated with criminal action. | Этот рост преступности сопровождался изменениями в методах и практике, связанной с преступными деяниями. |