The Technical Committee on Crime and Criminal Matters, which is supported by UNFICYP, further intensified its work. |
Технический комитет по преступности и уголовным вопросам, который действует при поддержке ВСООНК, дополнительно активизировал свою работу. |
The Technical Committee on Crime and Criminal Matters, facilitated by UNFICYP police, met four times during the reporting period. |
За отчетный период было проведено четыре заседания Технического комитета по вопросам преступности и уголовным вопросам, действующего при поддержке со стороны полиции ВСООНК. |
The bi-communal Technical Committee on Crime and Criminal Matters met four times during the reporting period under the facilitation of UNFICYP police. |
Межобщинный технический комитет по вопросам преступности и уголовным вопросам провел в отчетном периоде при содействии со стороны полиции Организации Объединенных Наций четыре заседания. |
However, in cases concerning organized crime and other serious forms of crime, the police districts might request assistance from the National Criminal Investigation Service. |
Вместе с тем, когда речь идет об организованной преступности или других серьезных формах преступности, полицейские округа могут обращаться за помощью к Норвежской национальной службе уголовных расследований. |
As well as the tough new legislation, our Criminal Assets Bureau continues to target the ill-gotten gains of organized crime gangs. |
Наряду с применением жесткого нового законодательства, наше Управление по вопросам преступных активов продолжает бороться с незаконными доходами организованной преступности. |
Work progressed rapidly, and a draft protocol was adopted unanimously by the European Committee on Criminal Problems at its plenary session from 17 to 21 June 2002. |
Работа продвигалась оперативно, и проект протокола был единогласно принят Европейским комитетом по проблемам преступности на его пленарном заседании, состоявшемся 17-21 июня 2002 года. |
Criminal activities are on the increase and insecurity is now spreading towards the northern restricted-weapons zone, especially after the two recent cases there in which mines targeted civilian traffic, causing several deaths. |
Уровень преступности растет и условия отсутствия безопасности распространяются в настоящее время на северные зоны ограничения вооружений, особенно после двух последних случаев в этом районе, когда мины были использованы против гражданского транспорта, что привело к гибели нескольких человек. |
The Danish National Patient Register and the Criminal Statistics include information about both victim and offender that may document the extent and the scale of partner violence and other forms of violence against women. |
В Датский национальный реестр пациентов и в материалы статистики преступности вносятся данные как о потерпевшем, так и о правонарушителе, и поэтому эти документы могут дать представление о размахе и масштабах насилия со стороны партнеров и других форм насилия в отношении женщин. |
The Public Prosecutor is also entitled to the assistance of the Criminal Investigation Department when a free person who is under investigation by the police has to be interrogated or confronted with other witnesses, provided he/she is assisted by his/her defender. |
Департамент по расследованию преступности обязан оказывать содействие прокурору, когда необходимо допросить или вызвать на очную ставку с другими свидетелями находящегося на свободе подследственного, что должно происходить обязательно в присутствии адвоката. |
The Technical Committee on Crime and Criminal Matters continued to meet on a regular basis under the facilitation of the United Nations police. |
Технический комитет по вопросам преступности и уголовным вопросам продолжает регулярно проводить свои заседания при содействии полиции Организации Объединенных Наций. |
96 United Nations police days of technical assistance to the Technical Committee on Crime and Criminal Matters |
Оказание технической помощи сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций Техническому комитету по вопросам преступности и уголовным вопросам в объеме 96 человеко-дней |
Criminal activities affecting the environment, once an emerging threat, have evolved to become a serious form of transnational organized crime with links to other crimes associated with high levels of violence and corruption. |
Преступная деятельность, затрагивающая окружающую среду, которая некогда рассматривалась в качестве одной из новых угроз, превратилась в серьезную форму транснациональной организованной преступности, связанной с другими преступлениями, характеризующимися высоким уровнем насилия и коррупции. |
A new CIS Convention on Legal Aid and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases had also been finalized in 2002 and other regional instruments were being drafted to combat various forms of organized crime, including hijacking. |
В 2002 году также была завершена подготовка новой Конвенции СНГ по вопросам правовой помощи и взаимодействию в правовых областях в гражданских, семейных и уголовных делах, и производится разработка проектов других региональных документов по борьбе с различными формами организованной преступности, включая захват транспортных средств. |
Several speakers reported on progress made in their countries in the fight against that emerging form of crime and expressed their appreciation of the work of the open-ended Intergovernmental Expert Group to Prepare a Study on Fraud and the Criminal Misuse and Falsification of Identity. |
Ряд ораторов сообщили о результатах, достигнутых их странами в борьбе с новыми формами преступности, и выразили свою признательность Межправительственной группе экспертов открытого состава по подготовке исследования о мошенничестве и преступном неправомерном использовании и фальсификации личных данных. |
Like the Act on Mutual Assistance in Criminal Matters, the main thrust of the Act is also based on the two basic principles of double criminality and reciprocity. |
Подобно Закону о взаимной помощи по уголовным делам, основные положения этого Закона базируются на двух основополагающих принципах: «двойной преступности» и взаимности. |
The Criminal Prevention Council (now called the Crime Prevention Council) established by the Government in 1993 also continues to operate. |
Продолжает свою деятельность и Совет по предотвращению преступной деятельности (в настоящее время - Совет по предотвращению преступности), учрежденный правительством в 1993 году. |
The Specialised Crime Division of the Criminal Investigation Department (CID) is a dedicated unit under SPF that enforces and researches on crimes of TIP. |
Отдел по специализированной преступности Управления по уголовным расследованиям (УГР) является специальным подразделением СПС, ведущим правоохранительную работу и расследования в отношении преступлений, связанных с ТЛ. |
The civilian and police components of the mission have been instrumental in facilitating the Technical Committees on Cultural Heritage and Crime and Criminal Matters. |
Гражданский и полицейский компоненты миссии оказывали содействие Техническому комитету по культурному наследию и Техническому комитету по преступности и уголовным вопросам. |
The Institute made a presentation entitled "Criminal exploitation of online systems by organized crime groups" to the Organized Crime in Asia: Governance and Accountability symposium in Singapore. |
На проведенном в Сингапуре симпозиуме по проблеме организованной преступности в Азии: управление и подотчетность Институт организовал презентацию по проблеме использования в преступных целях онлайновых систем организованными преступными группами. |
Crimes committed by military police officers are followed by the Division of Detection and Documentation of Criminal Activity, Crime Analysis and Prevention of Military Police Force Headquarters. |
Преступления, совершенные сотрудниками военной полиции, разбираются Отделом расследований и документирования преступной деятельности, анализа преступности и профилактической деятельности штаба военной полиции. |
Criminal phenomena falling under this rubric are therefore especially disturbing, both because they constitute the exploitation of the weak and because they strengthen organized crime in a particularly insidious manner. |
В этой связи особое беспокойство вызывают подпадающие под это понятие преступные деяния не только потому, что они представляют собой эксплуатацию слабых, но и потому, что они способствуют усилению организованной преступности особо изощренным способом. |
The Technical Committee on Crime and Criminal Matters, facilitated by UNFICYP police, continued to meet, and the Joint Communications Room continued to provide a forum for enhanced cooperation between the respective police forces. |
Продолжал заседать (при содействии полиции ВСООНК) Технический комитет по вопросам преступности и уголовным вопросам, а Объединенный центр связи продолжал служить форумом для усиления сотрудничества между соответствующими полицейскими силами. |
The Criminal Intelligence Unit in the Office of the High Representative has begun to work with SIPA and its advisers from the European Union Police Mission to develop this capacity within the Criminal Investigations Department and to transfer Criminal Intelligence Unit technology to it as it matures. |
Действующая в составе Управления Высокого представителя группа по сбору оперативных данных о преступности начала сотрудничать с СИПА и его консультантами из ПМЕС в целях создания такого потенциала в структуре Департамента уголовных расследований и передачи этому Департаменту по мере его становления технологии сбора таких данных. |
Representatives of the Organized Crime Branch, the Analytical Criminal Intelligence Unit of the Criminal Intelligence Sub-Directorate, and the Communications Sub-Directorate |
Представители сектора организованной преступности, аналитической группы полицейской разведки секции полицейской разведки, а также секции по связи |
An Interface Cell for Criminal Intelligence has been formed as the conduit and focal point for the input of intelligence from international stakeholders. |
Была создана Координационная группа по сбору оперативной информации о преступности в качестве канала и пункта для сбора оперативной информации от международных партнеров. |