The incidence of crime in Africa is further complicated by the fact that Africa is a vast virgin area open to the activities of organized criminal groups. |
Распространение преступности в Африке усугубляется также тем фактом, что во многих отношениях этот обширный регион не защищен от деятельности организованных преступных групп. |
An incident-driven response to cybercrime must, however, be accompanied by medium and long-term tactical investigations that focus on crime markets and criminal scheme architects. |
Однако меры борьбы с киберпреступностью, принимаемые в порядке реагирования на совершенные преступления, должны сопровождаться среднесрочными и долгосрочными тактическими расследованиями в отношении рынков преступности и разработчиков преступных схем. |
As transnational organized crime had grown more elaborate and resilient, many criminal networks were better resourced, connected and informed than some States, adeptly employing new technologies in their enterprises. |
В условиях усложнения и упрочения форм транснациональной организованной преступности складывается ситуация, когда многие преступные сети лучше обеспечиваются ресурсами, лучше связаны друг с другом и располагают большим объемом информации, чем некоторые государства, в результате умелого использования в своей деятельности новых технологий. |
Progress continued in the prosecution of serious criminal acts, such as war crimes, terrorism and organized crime. |
Дальнейший прогресс был достигнут в деле привлечения к уголовной ответственности лиц, совершивших тяжкие уголовные преступления, например военные преступления, преступления терроризма и преступления организованной преступности. |
Bullying was identified as a risk factor in the 1999 National Crime Prevention Program research report Pathways to Prevention as being associated with antisocial and criminal behaviour. |
В докладе-исследовании, подготовленном в рамках Национальной программы предупреждения преступности в 1999 году и получившем название "Методы профилактики", издевательства были названы в числе факторов риска, которые ассоциируются антиобщественным и криминогенным поведением. |
Nevertheless, both the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption contain provisions that are important in building an international framework to counter such criminal activities. |
В то же время в Конвенции против транснациональной организованной преступности и в недавно разработанной Конвенции против коррупции содержатся важные положения, касающиеся создания международно - правовой основы для противодействия подобной противоправной деятельности. |
Albania has made progress not only in the fight against perpetrators of organized crimes and illegal trafficking but also for other related criminal acts. |
Албания добилась успехов не только в борьбе с преступниками, участвующими в организованной преступности и незаконной торговле, но и с лицами, виновными в совершении других преступных деяний, имеющих отношение к вышеуказанным. |
In the early 1930s, criminal gangs carried out large numbers of bank robberies in the Midwest. |
В 1930-х годах бюро расследований боролось с расцветом организованной преступности и эпидемией банковских ограблений на среднем Западе. |
Much more than just a series of small, isolated incidents... it's apparent an organized criminal element is at work. |
Ёто нечто большее, чем просто р€д мелких, несв€занных происшествий. еперь, это работа организованной преступности. |
Interdependency 13. National crime prevention diagnoses and strategies should, where appropriate, take account of links between local criminal problems and international organized crime. |
При анализе преступности и разработке стра-тегий в национальном масштабе следует, в необ-ходимых случаях, учитывать связи между местными проблемами в этой сфере и международной орга-низованной преступностью. |
Its emergency unit copes with riots and other public disorders, sabotage, counterfeiting, fraud, illegal gambling operations, narcotics trafficking, and the activities of secret societies, and organized criminal associations. |
Подразделение по чрезвычайным ситуациям справляется с общественными беспорядками, саботажем, мошенничеством, нелегальными азартными играми, торговлей наркотиками и деятельностью организованной преступности. |
13.2 Actions against the world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. |
13.6 В результате глобализации сложились условия для беспрепятственного перемещения через границы запрещенных наркотиков, преступности и терроризма во всех его формах и проявлениях. |
That instrument provided solid grounds for inter-State cooperation, and the need for such an instrument had become increasingly evident in the past decade with the unprecedented surge in criminal activity, in many instances on a global scale. |
Польша выражает свое удовлетворение по поводу завершения работы над конвенцией против транснациональной организованной преступности, проект которой четыре года назад представил президент Польши. |
The study explored whether there is a transnational organized criminal connection in the fishing industry and the specific vulnerabilities of the industry in that regard. |
Это исследование посвящено возможному присутствию транснациональной организованной преступности в рыбной промышленности и конкретным аспектам этой промышленности, которые являются уязвимыми в этом отношении. |
However, it was recommended that sufficient United Nations police/formed police unit capacity be maintained to allow for the mentoring, training and coaching of the Congolese National Police to continue, particularly in view of the increase in criminal activities as a result of the dire socio-economic situation. |
Однако было рекомендовано сохранить достаточный потенциал полиции Организации Объединенных Наций/сформированных полицейских подразделений для продолжения наставнической работы, учебной подготовки и инструктирования Конголезской национальной полиции, особенно с учетом роста преступности в нынешней серьезной социально-экономической ситуации. |
In his opening statement, Mr. Boureima Badini, Minister of Justice, said that its geographical location made Burkina Faso a transit point for criminal networks. |
Министр юстиции г-н Бурейма Бадини в своем вступительном слове отметил, что по географическому положению наша страна представляет собой транзитную зону для сетей организованной преступности. |
Already weakened by an unprecedented economic crisis, and without having been forearmed, our countries have found themselves in the grip of a complex criminal and drug problem with all the social consequences it entails. |
Наши страны, уже ослабленные в результате беспрецедентного экономического кризиса и совершенно безоружные перед этим явлением, оказались в жестких тисках сложной проблемы преступности и наркомании со всеми вытекающими отсюда последствиями. |
The influx of returnees, internally displaced persons and discharged ex-combatants to already crowded areas in Freetown and Kenema has also led to an increase in criminal activities. |
Наплыв репатриантов, перемещенных внутри страны лиц и освобожденных бывших комбатантов в и без того переполненные районы Фритауна и Кенемы обусловил также обострение проблемы преступности. |
In the field of international cooperation in criminal matters, Tunisia was a party to numerous treaties and agreements on extradition and mutual legal assistance. |
Что касается международного сотрудничества в уголовных делах, то Тунис - участник многочисленных договоров и соглашений о выдаче и взаимной правовой помощи. Тунис является стороной Конвенции против организованной преступности, Конвенции против коррупции и Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |
The importance of restorative justice has become greater still in light of the growing perceived threat of juvenile delinquency, often fuelled by inflammatory media reports, which has led to the introduction of lower ages of criminal responsibility and longer periods of deprivation of liberty. |
Значение восстановительного правосудия возрастает с учетом осознания все более серьезной угрозы ювенальной преступности, зачастую подпитываемой провокационными сообщениями в средствах массовой информации, что приводит к снижению возраста уголовной ответственности и к удлинению сроков лишения свободы. |
However, in many instances, implementation and incorporation into national law of the relevant provisions of the Organized Crime Convention are necessary in order to enable States to engage in international cooperation and render the broadest range of mutual legal assistance in criminal matters. |
Однако для того чтобы осуществлять международное сотрудничество и оказывать максимально возможную взаимную правовую помощь по уголовным делам, государствам-членам нередко требуется имплементировать соответствующие положения Конвенции об организованной преступности в свое национальное законодательство. |
Concerns about crime and security was also linked to immigration, as the party particularly blamed Turks and Moroccans for various criminal activity, and sought a zero tolerance approach regarding law and order. |
С проблемой иммиграции Фламандский блок также связывал вопросы преступности и безопасности, обвиняя турок и марокканцев в склонности к преступным действиям и продвигая идею нулевой терпимости к нарушителям правопорядка. |
"The announcement about the 'Brotherly Circle' looks more like an attempt to merge disconnected criminal groups," previously stated the expert on organized crime and professor of New York University Mark Galeotti. |
"Заявление о 'Братском круге' больше походит на попытку объединить разрозненные криминальные группировки", - ранее заявил эксперт по организованной преступности и профессор Университета Нью-Йорка Марк Галеотти. |
Others reveal the actions of illicit organizations whose purpose is to commit crimes or combat crime by criminal means. As long as they are allowed to continue unpunished, these groups remain a constant threat to the right to life. |
Другие случаи указывают на деятельность незаконных объединений, организованных для совершения преступлений или преследующих цель бороться против преступности противоправными методами, безнаказанное применение которых представляет собой постоянную угрозу для осуществления права на жизнь. |
The priority attention accorded to organized transnational crime by the Commission should be continued and efforts should be directed at studying the establishment and expansion methods of organized criminal groups, with a view to devising more effective control strategies. |
Комиссии следует и впредь уделять первоочередное внимание проблеме организованной транснациональной преступности и принимать меры по изучению методов становления и расширения организованных преступных групп с целью выработки более эффективных стратегий борьбы с ними. |