| That chain you found got me thinking. | Цепь, что ты нашёл, навела меня на мысль. |
| Yet, this classification does not reflect the complex chain of causality between environmental change, loss of economic opportunities and forced migration. | Но в этой категории не отражена сложная цепь причинно-следственных связей между экологическими изменениями, потерей экономических возможностей и вынужденной миграцией. |
| Heavy metals also enter the food chain, thus putting at risk the human rights to food and to health. | Тяжелые металлы также могут попадать в пищевую цепь и таким образом ставить под угрозу права человека на питание и здоровье. |
| Another panellist underscored the importance of detecting toxins before they entered the human food chain, including through nuclear technologies. | Другой участник обсуждения подчеркнул важность выявления токсинов до того, как они попадают в пищевую цепь человека, в том числе посредством использования ядерных технологий. |
| Resistance genes can also spread through the food chain, for example via human consumption of animals treated with antibiotics. | Резистентные гены могут также распространяться через кормовую цепь, например, при потреблении людьми в пищу животных, обработанных антибиотиками. |
| Like a chain, a society is only as strong as its weakest link. | Как и цепь, общество может быть сильным или слабым в зависимости от состояния его звеньев. |
| You need a new cam chain tensioner. | Тебе нужна новая цепь камеры натяжного устройства. |
| Henry used the chain off his own bike. | Генри использовал цепь от своего мотоцикла. |
| The cold chain must remain uninterrupted, and this means refrigerated trucks, ships... | Холодильная цепь должна оставаться непрерывной, а это значит, что авторефрижераторы, морской транспорт... |
| Verne, I told you to unhook the chain. | Верни, я же сказал тебе отцепить цепь. |
| And there's a chain across her waist. | И есть цепь по ее талии. |
| It's like a chain letter of embarrassment and humiliation. | Это как цепь оскорблений и проблем. |
| The history of man is a chain of atrocities cruelty, and injustice. | Человеческая история - это цепь жестокостей зверств и несправедливостей. |
| If your family circle does indeed join my family circle, they'll form a chain. | Если твой семейный круг сольется с моим семейным кругом, образуется цепь. |
| This chain is so none of you can take me away. | Эта цепь - для того, чтобы никто из вас не мог увести меня отсюда. |
| If you change your mind, if the chain grows heavy, call me. | Если вы передумаете, если цепь станет слишком тяжелой, позвоните мне. |
| I did not start this chain of events. | Не я начал цепь этих событий. |
| That's when it started this whole chain of events, bad to worse. | Вот когда началась эта цепь событий, одно хуже другого. |
| Suddenly hundreds of billions of dollars a year... were flowing through securitization chain. | Ќеожиданно сотни миллиардов долларов в год потекли через секьюритизационную цепь. |
| And thus began the chain of mistakes that has led us both here. | А потом последовала цепь ошибок, которая и привела нас обоих сюда. |
| Life is a chain of beautiful lies. | Жизнь - это цепь красивых обманов. |
| There is a chain of events and very dangerous to interrupt. | Существует цепь событий и очень опасно её прерывать. |
| Like putting a mad dog back on a chain. | Это как посадить бешеного пса обратно на цепь. |
| Now that's the sound of your chain being yanked. | Теперь это звук, с которым дергают твою цепь. |
| There's a whole chain of signs, like a countdown. | Будет целая цепь знамений, как обратный отсчет. |