| Operations Stringent Security (focusing on preventing and investigating crime against Kosovo Serbs) and Safety Chain (designed to prevent and resolve attacks with political motives) continued. | Продолжалось осуществление операций «Строгая безопасность» (с упором на предупреждение и расследование преступлений против косовских сербов) и «Предохранительная цепь» (в целях предотвращения и пресечения нападений, имеющих под собой политическую подоплеку). |
| I like to call it "The Chain of Hope." | Я называю её «Цепь надежды». |
| They say Teng Piao, the Iron Chain, is a tough nut | Они говорят, что Тенг Пьяо, Железная Цепь, крепкий орешек. |
| "Fat Gold Chain" (feat. | «Златая цепь» («Златая чепь»). |
| In 1979, he published A Gold Chain, a collection of historical essays from the stories of Movses Kaghankatvatsi until the era of the principalities of Karabakh, depicting the role of Nagorno-Karabakh in the history of Armenia. | В 1979 году он опубликовал «Золотая цепь» - коллекцию исторических очерков со времен Мовсеса Каганкатваци до эпохи Карабахских княжеств, отображающих роль Нагорного Карабаха в истории Армении. |
| Chain it up before we have to paint the yard with it. | Посади его на цепь, пока мы не раскрасили им двор. |
| Chain him up to the bunks. | Посади его на цепь, свяжи руки и ноги. |
| CHAIN HAVING DIFFERENT LINKS FOR THE CHAIN CURTAIN OF A ROTATING ROASTING FURNACE | ЦЕПЬ РАЗНОЗВЕННАЯ ДЛЯ ЦЕПНОЙ ЗАВЕСЫ ВРАЩАЮЩЕЙСЯ ОБЖИГОВОЙ ПЕЧИ |
| CAST CHAIN FOR A CHAIN SCREEN OF A ROTATING FURNACE (ALTERNATIVES) | ЦЕПЬ ЛИТАЯ ДЛЯ ЦЕПНОЙ ЗАВЕСЫ ВРАЩАЮЩЕЙСЯ ПЕЧИ (ВАРИАНТЫ) |
| CHAIN FOR THE CHAIN SYSTEM OF A ROTARY CALCINING KILN (VARIANTS) | ЦЕПЬ ДЛЯ ЦЕПНОЙ ЗАВЕСЫ РОТАЦИОННОЙ ОБЖИГОВОЙ ПЕЧИ (ВАРИАНТЫ) |
| If I'm not wrong the one standing in front of me must be the most renowned Master Teng, the Iron Chain | Если я не ошибаюсь стоящий напротив меня известен, как Господин Тенг, Железная Цепь. |
| Tianlian I (Simplified Chinese: 天链一号, Traditional Chinese: 天鏈一號, English: Sky Chain), also known as Tian Lian 1, TL-1, and CTDRS-1 is a Chinese data tracking and relay communications satellite series. | Тяньлянь 1 (упрощенный китайский: 天链一号, традиционный китайский: 天鏈一號, английский: Tianlian, дословно: Небесная цепь), также известный как Tianlian I, Tian Lian 1, TL-1, и CTDRS-1 - серия китайских спутников связи слежения и ретрансляции. |
| My chain came off. | У меня цепь сорвалась, вот что! |
| George put a chain on the dog. | Джордж посадил собаку на цепь. |
| He had a long chain on | На нём была длинная цепь. |
| I heard his chain a-clankin' | Я слышал, как его цепь бряцала |
| Verne, unhook the chain. | Верни, отцепи цепь. |
| You found a length of chain. | Ты нашёл длинную цепь. |
| John, break the chain! | Джон, разбей цепь! |
| Right. Go right to the chain. | Целься прямо в цепь. |
| Just give me the chain! | Просто дай мне цепь! |
| Yigal, take the chain. | Игаль, держи цепь. |
| What's up with that chain? | Что у тебя за цепь? |
| He bites off the chain and runs away | Он перекусывает цепь и убегает |
| Your distribution chain collapses. | Твоя цепь распрастранения порвется. |