We must break the chain of events that led up to it and going out of here might be just what we're not supposed to do. |
Мы должны нарушить цепь событий, которые привели к этому и выбраться отсюда, может так, как мы не предполагали это делать. |
Those entities constituted an interactive chain, of which States which were members of both the United Nations and regional arrangements or agencies constituted the central element. |
Эти субъекты составляют цепь взаимодействия, главным звеном которой выступают государства, являющиеся членами как Организации Объединенных Наций, так и региональных соглашений или органов. |
The causal chain continues in so far as the level of respect for human rights has a direct bearing upon the quality of democracy in a State. |
Эта каузальная цепь продолжается тем, что уровень уважения прав человека прямо влияет на уровень демократии в государстве. |
Countries in which the transport possibilities offered by inland waterways are relatively important are taking measures to integrate them into the logistics chain of combined transport. |
Страны, располагающие относительно значительными возможностями в плане перевозок по внутренним водным путям, принимают меры для включения их в логистическую цепь комбинированных перевозок. |
And the third time he goes around, the chain snaps! |
И когда он пролетает третий раз, цепь рвется! |
You forget, I had to break free of this chain of the middle class. |
Не забудь, я должен был разорвать эту цепь, привязывающую к среднему классу. |
Lastly, table 2 does not infer the direction or quality of linkage, nor subsequent linkages when they are linked in a chain. |
Наконец, таблица 2 не дает представления о направлении или качестве этих связей или последующих взаимосвязях, когда они соединяются в единую цепь. |
(b) Enter the food chain and disturb vertical migration; and |
Ь) попадать в трофическую цепь и препятствовать вертикальной миграции; |
Radioactivity entering the food chain and water systems will remain a serious problem in the coming decades, and is unlikely to restrict itself geographically. |
Проблема попадания радионуклидов в пищевую цепь и водные системы будет сохранять серьезный характер в предстоящие десятилетия, причем ее влияние едва ли будет ограниченным в географическом плане. |
Except for HIV and the viral STIs, treatment cures the infection and interrupts the chain of transmission by rendering the patient non-infectious. |
За исключением ВИЧ и вирусных ИППП, курс лечения приводит к излечению и прерывает цепь передачи инфекции, поскольку пациент перестает быть заразным. |
The 10 principal islands, which form a chain about 22 miles long, are very close to one another and are connected by bridges. |
Десять основных островов, которые образуют цепь длиной около 22 миль, расположены очень близко друг от друга и соединены между собой мостами. |
3 Human chain against anti-Semitism and xenophobia in Bonn |
З Людская цепь в Бонне против антисемитизма и ксенофобии |
At about 3.00 a.m. they cut the chain the tractor had been fastened with and drove it towards Drenica and other Albanian villages. |
Примерно в 3 ч. 00 м. похитители перепилили цепь, запиравшую трактор, и угнали его в направлении Дреницы и других албанских деревень. |
The said chain of events, the criminal acts and the subsequent sentencing once more demonstrate the serious problem of international terrorism, including the attacks against diplomatic and consular missions. |
Упомянутая цепь событий, преступные акты и последовавший приговор вновь свидетельствуют о наличии серьезной проблемы международного терроризма, включая нападения на дипломатические и консульские представительства. |
Again, people should be aware that a weak link breaks the whole chain and this is a global effort. |
Хочу напомнить, что люди должны осознавать то, что слабое звено может разорвать всю цепь, а это - глобальное усилие. |
That chain of disasters leads us to reflect on our relationship with nature and to strike a balance in the way we approach. |
Эта цепь бедствий наводит нас на размышления о наших отношениях с природой и на мысль о необходимости равновесия в том, как мы к этому подходим. |
Some mercury in the environment ends up in the food chain because of bioaccumulation and biomagnification and is eventually ingested by humans. |
Некоторое количество ртути в окружающей среде попадает в пищевую цепь вследствие биоаккумуляции и биоусиления и, в конечном счете, попадает в организм человека. |
The perfluorocarbon chain is both oleophobic and hydrophobic; thus it repels water, oil and dirt and insulates electricity. |
Перфторуглеродная цепь является олеофобной и гидрофобной, поэтому она отталкивает воду, масло и загрязнения, и обладает электроизолирующими свойствами. |
The consequences of the changes caused a chain of events that led to the phasing out of contracts of most international organisations and their subsequently leaving the country. |
Последствия таких изменений породили цепь событий, приведших к постепенному отказу от контрактов большинства международных организаций, которые впоследствии покинули страну. |
Each anchoring chain or rope shall be of steel and shall be capable of withstanding a tractive load of at least 10 tons. |
Каждая крепежная цепь или крепежный трос должны быть стальными и способными выдерживать растяжение не менее 10 тонн. |
(c) TIR Convention forms an integrated Customs control chain within a TIR transport; |
с) Конвенция МДП образует цепь комплексного таможенного контроля в ходе перевозки МДП; |
10-1.5.4 Each anchor chain or cable shall be securely attached at its end to a reinforced part of the hull. |
10-1.5.4 Каждая якорная цепь или якорный канат должен прочно крепиться своим концом к усиленной части корпуса. |
In 2005, the Global Strategy had identified the need to radically improve the entire logistics and distribution chain to support ambitious growth targets. |
В 2005 году в рамках глобальной стратегии была выявлена необходимость коренным образом усовершенствовать всю цепь материально-технического снабжения и распространения в целях содействия достижению высоких целевых показателей роста. |
The region in question can be a particular part of a seamount, an individual seamount, a single chain of seamounts or even a whole ocean. |
Таким регионом может быть отдельная часть подводной горы, отдельно взятая подводная гора, единая цепь подводных гор или даже целый океан. |
It reflects the complex chain of cause and effect in the interactions between society and the environment |
Они отражают комплексную цепь причинно-следственных связей во взаимодействии между обществом и окружающей средой. |