Примеры в контексте "Chain - Цепь"

Примеры: Chain - Цепь
Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, Я как-то бросила в одного человека цепь, а она сама обвилась вокруг шеи.
For every chain around neck, and every lash upon back! За каждую цепь на шее, за каждую плеть по спине!
Caltech astronomer, Mike Brown Set in motion a chain of events That reduced The long established number Of planets in our solar system, Астроном Майк Браун из Калифорнии инициировал цепь событий, в результате чего число планет нашей Солнечной системы уменьшилось с девяти до восьми,
She could yank the chain out of my hand... hell, she could yank my arm right off. Она может выдернуть цепь из моей руки... черт, она может выдернуть ее вместе с моей рукой.
We've got this wonderful, great chain of explanation, we're used to it, where physics explains chemistry, chemistry explains biology, biology explains parts of psychology. У нас есть такая замечательная, отличная цепь объяснений, к которой мы привыкли, где физика объясняет химию, химия объясняет биологию, биология частично объясняет психологию.
When the ice melts, the chain comes loose, the vat of acid tips. Когда лед растает, цепь ослабнет, чан с кислотой перевернется
Many environmental contaminants, such as radioactive materials and persistent organic pollutants, work their way into the food chain and eventually into human beings, thus compromising the health of present and future generations. Многие загрязнители окружающей среды, например радиоактивные вещества, и устойчивые органические загрязнители попадают в пищевую цепь, а затем - в организм человека, что чревато угрозой здоровью нынешнего и будущего поколений.
Global production networks are increasingly coordinated by key lead firms that not only determine which firms form part of the chain but also set the conditions that producers have to fulfil in order to participate in these chains; monitor standards; and help producers achieve these standards. Функционирование глобальных производственных цепей все чаще координируется ведущими фирмами, которые не только решают, какие компании можно включить в цепь, но и определяют условия, которые должны соблюдать производители, чтобы участвовать в работе этих цепей; осуществляют мониторинг стандартов; и помогают производителям в их соблюдении.
While vehicular lead emissions primarily pose an immediate health hazard through inhalation, emissions also accumulate in the soil, contaminate drinking water and enter the food chain, thus contributing to ingestion for long periods of time. В то время как выбросы свинца, производимые транспортом, в первую очередь представляют собой непосредственную угрозу для здоровья в результате его вдыхания, выбросы, которые также накапливаются в почве, загрязняют питьевую воду и, попадая в пищевую цепь, проникают внутрь организма на длительные периоды времени.
The discussion refers to the integration of inland waterway transport into the transport logistic chain, the modernisation of the fleet, human resources, the promotion of its image and awareness, an adequate infrastructure, as well as to the institutional framework. В ходе дискуссий затрагиваются вопросы интеграции внутреннего водного транспорта в транспортную логистическую цепь, модернизации флота, людских ресурсов, повышения престижа и уровня осведомленности, надлежащей инфраструктуры, а также институциональной основы.
They also stressed that the illicit drug chain begins with the insufficiently controlled trade of the precursors and essential chemical substance for the production of narcotic drugs and psychotropic substances, and is completed with the laundering of money through the international financial and commercial channels. Они также подчеркнули, что цепь незаконного оборота наркотиков начинается с недостаточно жесткого контроля над торговлей прекурсорами и основными химическими веществами, используемыми для изготовления наркотиков и психотропных веществ, и заканчивается отмыванием денег по международным финансовым и торговым каналам.
In conclusion, counsel maintains that although it has not been possible to obtain direct written evidence, for the reasons given above, the chain of circumstantial evidence is of such a nature that there can be no reason to doubt the author's credibility. 7.7 В заключение адвокат утверждает, что, хотя и не удалось получить прямых письменных доказательств в силу вышеуказанных причин, цепь косвенных доказательств имеет такой характер, что не может быть оснований для того, чтобы ставить под сомнение доверие к автору.
Complementarity of actions of all developmental partners covering the whole production and marketing chain, taking into account the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to the LDCs. обеспечение взаимодополняемости мер, принимаемых всеми партнерами по процессу развития и охватывающих всю производственную и сбытовую цепь, с учетом Комплексных рамок для оказания связанной с торговлей технической помощи наименее развитым странам.
The chain can extend from the delivery of supplies for manufacturing, through the management of materials at the plant, delivery to warehouses and distribution centres, sorting, handling, packaging and final distribution to point of consumption. Данная цепь может охватывать как поставки сырья, необходимого для производства, так и управление материальными ресурсами на предприятии, доставку на склады и в распределительные центры, сортировку, переработку, упаковку и окончательное распределение в местах потребления.
Sample collection must be done strictly in accordance with guidelines; a chain of custody must be established; labelling, (and) handling and shipment (transport) rules must be implemented rigorously. Отбор проб должен производиться строго в соответствии с руководящими принципами; надо создать цепь попечения; надо строго исполнять правила маркировки, (а также) манипулирования и отгрузки (перевозки).
We have done so against the background of the unprecedented challenges facing our world today, such as the rise in fuel and food prices, the global financial crisis, and the chain of unending conflicts around the world. Занимаемся мы этим в условиях беспрецедентных стоящих сегодня перед нашим миром сложных проблем, таких как рост цен на топливо и продовольствие, глобальный финансовый кризис и цепь нескончаемых конфликтов повсюду на планете.
On the basis of an authorization granted by AC., IRU prints and distributes TIR Carnets and organizes the TIR guarantee through an international chain of national road transport associations that are members of the IRU. На основе разрешения, предоставленного Административным комитетом АС., МСАТ печатает и распространяет книжки МДП и организует гарантию МДП через международную цепь национальных автотранспортных ассоциаций, являющихся членами МСАТ.
Several studies show that PentaBDE in soil and sediments is bioavailable and thus enters the food chain, and that it bioaccumulates and biomagnifies in the food webs, ending up in high levels in top predators. Ряд исследований свидетельствуют о том, что содержащийся в почве и отложениях пента-БДЭ является биологически доступным, попадает таким образом в пищевую цепь, проходит этап биоаккумуляции и биоусиления в пищевых сетях и в конечном итоге достигает высокого уровня содержания в организме крупных хищников.
The energy services sector includes different segments, depending on the sources of energy, the phases of the energy process and the contribution of specific services to the energy chain of activities. Сектор услуг в области энергетики включает различные сегменты в зависимости от источников энергии, этапов энергетического процесса и вклада конкретных услуг в энергетическую производственную цепь.
The East Frisian Islands (German: Ostfriesische Inseln, West Frisian: Eastfryske eilannen) are a chain of islands in the North Sea, off the coast of East Frisia in Lower Saxony, Germany. Восточно-Фризские острова (нем. Ostfriesische Inseln) - цепь островов в Северном море у побережья Восточной Фризии в Нижней Саксонии.
One particular political factor that raises hope that that approach is a realistic instrument is an emerging meeting of minds - involving various forces on different continents - that see in partnerships a link by which one can extend the chain. Особым политическим фактором, внушающим надежду на реалистичность этого подхода, является явно наметившееся встречное движение умов - разных сил, на разных континентах, увидевших в партнерствах то звено, ухватившись за которое можно вытянуть всю цепь.
Unsound management and dumping of wastes can have significant impacts upon the health of local impacts can range from direct exposure to poisons and carcinogens, to the introduction of hazardous chemicals that have leaked into the soil and ground water and into the food chain. Нерациональная практика регулирования и сбросы отходов могут иметь самые различные серьезные последствия для здоровья местного населения: от прямого воздействия ядовитых веществ и канцерогенов до попадания в пищевую цепь опасных химических веществ, проникших в почву и грунтовые воды.
Thousands of people created a human chain around the capital city and throughout the whole of Georgia under the slogan, "Stop Russia." Тысячи людей выстроились в живую цепь вокруг столицы и по всей Грузии под лозунгом «Остановите Россию».
Well, it hasn't caught up to us yet, okay, but when it does, Whatever chain of events that has just started now will result In billions of deaths that did not otherwise occur. Ну, до нас оно еще не дошло, но когда дойдет, какая бы цепь событий только что не началась, приведет к миллионам смертей, которые бы иначе не произошли.
Once this chain is off, I'm going back to being free in the jungle. Deal? Когда цепь будет разбита, я вернусь к жизни в джунглях.