Английский - русский
Перевод слова Chain
Вариант перевода Системе

Примеры в контексте "Chain - Системе"

Примеры: Chain - Системе
This enables problems to be periodically assessed and resolved by the persons engaged in the chain of mutual legal assistance. Благодаря этому лица, работающие в системе оказания взаимной правовой помощи, могут периодически оценивать возникающие проблемы и устранять их.
The question of the fulfilment of obligations assumed is the weak link in the chain of multilateralism. Вопрос выполнения взятых обязательств - это слабое звено в системе многостороннего подхода.
The infirmary's the weakest link in the security chain. Лазарет - слабейшее звено в системе охраны.
and the weakest link in the security chain. и слабейшее звено в охранной системе.
For this reason interoperability and intermodality are of major importance for inland navigation, which must become an important link in the chain of intermodal transport. Именно по этой причине огромное значение для внутреннего судоходства, которое должно стать важным связующим звеном в системе интермодальных перевозок, имеют концепции эксплуатационной совместимости и интермодальности.
In some cases, if agreement cannot be reached between the guaranteeing chain and Customs authorities on the validity of claims, this will could result in settlement through national court procedures. В тех случаях, когда гарантийной системе и таможенным органам не удастся достичь согласия относительно обоснованности претензий, они могут быть урегулированы в рамках национальных судебных процедур.
Having said that, it appears there may - and I stress may - have been a breakdown in our chain of care. Хорошо. Затем, оказывается, что может, и я подчеркиваю, может, произойти сбой в нашей системе ухода.
The Government of Panama believes that the Panama Canal exists for the benefit of the international public and is a very important link in the chain of international trade and transport. По мнению правительства Республики Панамы, Панамский канал является коммуникацией, предназначенной для международного использования, звеном большой важности в системе международной торговли и перевозок.
In order for any efforts at risk reduction to be successful, possible threats must be communicated through a chain of public authorities, as well as with the full comprehension of the public. ЗЗ. Для того, чтобы те или иные меры по уменьшению опасности принесли успех, необходимо распространять информацию о возможных угрозах по системе государственных органов, обеспечивая при этом полную информированность населения.
In response, Croatia submitted several reports, providing, in its most recent submission, additional information on the administrative investigation and supplementary information on the chain of custody of the missing documents. В ответ Хорватия представила ряд отчетов, включив в последний из них новую информацию по результатам административного расследования и дополнительную информацию по системе хранения пропавших документов.
They almost certainly are networked in a proprietary, chain store situation, but there may also be other looser forms of networks, such as through franchises, cooperative agreements, or trade associations. Такие сети почти всегда создаются в системе филиалов цепного подчинения, однако возможны и менее жестко регламентируемые формы сетей, например в рамках франшизных соглашений, соглашений о сотрудничестве или торговых ассоциаций.
No one is to blame, of course, since each link in the chain blames the other. Складывается такое впечатление, что никто не виноват, поскольку каждое звено в судебной системе перекладывает вину на другое звено.
Getting all unique data from the memory key so we can identify this key from any other - label it, start a proper record of a chain of custody to present to the judges I trust. Собираю все уникальные данные с ключа карты памяти, чтобы отличить этот ключ от любого другого - зарегистрировать его, сделать соответствующую запись в системе сохранения информации, чтобы показать судьям, которым я доверяю.
However, IMF has also noted clear dysfunctions in the spending chain which contributed to extrabudgetary expenditure. Однако МВФ также отметил очевидные нарушения в системе расходования средств, которые привели к внебюджетным расходам.
The IRU chain of guarantee requires a proof of sound financial standing for an operator to be admitted to use TIR Carnets. Для того чтобы тот или иной оператор был допущен к системе использования книжек МДП, он должен представить, в соответствии с требованиями гарантийной системы МДП, доказательства своего надежного финансового положения.
Among the reasons identified by the Commission were the lack of training in investigation techniques and problems in the command chain. В числе причин, названных Комиссией, фигурируют отсутствие должной подготовки в вопросах методов проведения расследований, а также проблемы в системе подчинения.
Emergency rehabilitation of the veterinary distribution cold chain. Срочное восстановление холодильной цепи в системе распределения ветеринарных препаратов.
Participants welcomed proposals from the World Diamond Council for a system of industry self-regulation, based on a chain of warranties. Они также приветствовали предложения Всемирного алмазного совета о системе саморегуляции промышленности, основанной на цепочке гарантий.
The project seeks to ensure the legal exploitation of natural resources and to remove armed groups and FARDC battalions from the commodity chain. Данный проект направлен на обеспечение законной добычи природных ресурсов и на исключение участия вооруженных группировок и ВСДРК в системе поставок сырьевых товаров.
This greatly inhibits the analysis of interlinkages in the environmental causality chain, which is indispensable for decision-making (see box 4). Это серьезно препятствует анализу взаимосвязей в системе экологических причинно-следственных связей, без которых невозможно обойтись в процессе принятия решений (см. вставку 4).
UNSMIL engagement in other rule of law efforts will focus on immediate strengthening of the corrections system and fostering effective linkages along the criminal justice chain. В рамках других мероприятий по поддержанию законности МООНПЛ сосредоточит внимание на незамедлительном укреплении системы исправительных учреждений и налаживании эффективных связей в системе уголовного правосудия.
Complementary methods for orbit determination and propagation are being investigated so as to have fast and accurate methods available within the process chain of a simulated space surveillance system. В настоящее время изучаются дополнительные методы определения и дальнейшего расчета орбиты, с тем чтобы обеспечить оперативные и точные методы для всей последовательности процессов в системе моделирования космических наблюдений.
Special attention is being paid to the food chain as well as to vulnerable groups of the population, such as children. Особое внимание уделяется системе производства продуктов питания, а также уязвимым группам населения, таким, как дети.
China's explosive economic growth hinges on the rest of the world, radically changing the global production chain and challenging the global trading system. Взрывной экономический рост Китая нависает над остальным миром, радикально изменяя глобальные производственные цепочки и бросая вызов мировой торговой системе.
There was a clear break in the chain of custody, causing a significant likelihood the evidence was tainted. Было явное нарушение в системе обеспечения сохранности улик, так что высока вероятность того, что образцы были испорчены.