Could trigger a chain of events. | Это может запустить целую цепь событий. |
Indeed, a chain of financial intermediaries now earn fees without bearing the credit risk. | Действительно, цепь финансовых посредников теперь получает доход, не неся кредитного риска. |
But - it needs the whole chain to do that? | Но необходима вся цепь, чтобы это сделать? |
Global production networks are increasingly coordinated by key lead firms that not only determine which firms form part of the chain but also set the conditions that producers have to fulfil in order to participate in these chains; monitor standards; and help producers achieve these standards. | Функционирование глобальных производственных цепей все чаще координируется ведущими фирмами, которые не только решают, какие компании можно включить в цепь, но и определяют условия, которые должны соблюдать производители, чтобы участвовать в работе этих цепей; осуществляют мониторинг стандартов; и помогают производителям в их соблюдении. |
The ECF method results in a mixture of isomers and homologues with about 35-40% 8-carbon straight chain Perfluorooctane sulfonyl fluoride (PFOSF). | Метод ЭХФ позволяет получить смесь изомеров и гомологов, в которой примерно 35-40% приходится на прямую цепь с 8 атомами углерода - перфтороктановый сульфонилфторид (ПФОСФ). |
Joe had dice cufflinks and a chain with a horseshoe. | У Джо были игральные кости и цепочка с подковой. |
And that fake chain around your neck. | И эта поддельная цепочка у тебя. |
In computer security, a hash chain is a method to produce many one-time keys from a single key or password. | В компьютерной безопасности цепочка хешей используется для воспроизведения множества одноразовых паролей по одному ключу или паролю. |
It wasn't a chain. | Это была не цепочка, а бусы. |
It's a shame, Bell Biv Dinesh, but unfortunately, that chain is... | Прости, Динеш, но твоя цепочка проклята. |
There might be a lot of condos and chain stores. | Там может быть много Кондо и сеть магазинов. |
One of Goldberg's first commissions, in 1938, was for the North Pole chain of ice cream shops. | Одним из первых заказчиков Голдберга была в 1938 году сеть магазинов мороженого «Северный Полюс» (North Pole). |
Warehouse club chain Costco (#16), the largest retail company in Washington, is based in Issaquah. | Сеть клубных магазинов-складов Costco (Nº 29), крупнейшая компания розничной торговли в штате Вашингтон, находится в городе Issaquah. |
Compton's Cafeteria was one of a chain of cafeterias, owned by Gene Compton, in San Francisco from the 1940s to the 1970s. | «Кафе Комптона» входило в сеть столовых, принадлежавших Джину Комптону и функционировавших в Сан-Франциско в период с 1940-х по 1970-е годы. |
An early computer store chain, the Byte Shop, had the publisher add their logo to the covers and sold the TTL Cookbook and the TV Typewriter Cookbook in their stores. | Ранняя сеть компьютерных магазинов Byte Shop добавила через издателя свой логотип на обложки и продавала книги TTL Cookbook и TV Typewriter Cookbook в своих магазинах. |
New in Wild Arms 5 is the ability to chain attacks together. | Новое в Wild Arms 5 - способность цепной атаки. |
Today, house price indices are calculated by the "chain" method. | В настоящее время при расчете индексов цен на рынке жилья применяется цепной метод расчета. |
You've got the usual drunken stupidity... and then you've got seattle's annual chain saw pumpkin carving contest. | У вас будет обычная, свойственная пьяным глупость... а еще у вас будет ежегодное Сиэттлское соревнование в резьбе по тыквам цепной пилой. |
You make them seem... to be molecular chain reactions. | А то вас послушать - получится, что мы не мыслящие люди, а молекулы, действующие по цепной реакции. |
The EKS index may provide the best possible transitive measure for a single aggregate between a pair of countries, in much the same way as a chain Fisher index may provide the best possible measure of the movement of a single aggregate over time... | Индекс ЭКШ является, возможно, наилучшим транзитивным показателем для одного агрегата при сопоставлении пары стран, что во многом аналогично тому, как цепной индекс Фишера является, возможно, наилучшим показателем изменений одного агрегата во времени... |
The Commission has also supported measures by the Minister for Justice and Public Security and the Chief Prosecutor to improve due process and safeguard the penal chain. | Комиссия также оказывала поддержку мерам, принятым министром юстиции и общественной безопасности и главным обвинителем в целях улучшения отправления правосудия и сохранения пенитенциарной системы. |
Independent auditing and monitoring systems will also help ensure that information regarding such wrongful practices is transmitted throughout the chain of authority. | Способствовать распространению информации, касающейся такой незаконной практики, во всех эшелонах власти будут также независимые системы аудита и мониторинга. |
At present, it is not possible to track all reported hate crimes through the legal system chain. | В настоящее время отследить все зарегистрированные преступления на почве ненависти во всех звеньях правовой системы невозможно. |
The Working Party was informed by the IRU that there were no new developments concerning the cases in front of the Court of Arbitration in Paris resulting from the denouncement of the contract of the insurance pool that formerly insured the guaranteeing chain managed by the IRU. | Рабочая группа заслушала сообщение МСАТ об отсутствии каких-либо изменений в связи с рассмотрением дел в Арбитражном суде Парижа после расторжения договора страховым пулом, который ранее занимался страхованием управляемой МСАТ гарантийной системы. |
(a) As foreign companies go down into the marketing chain, they will rely on their traditional (Western) counterparties for insurance, and partly also for logistical services. | а) Когда иностранные компании начинают осуществлять операции на последующих звеньях системы сбыта, то в вопросах страхования и, частично, логистического обеспечения они, как правило, используют услуги своих традиционных (западных) партнеров. |
Together, the world could and must build a powerful chain of solidarity in favour of children. | Сообща мир может и должен создать мощную систему солидарности в интересах детей. |
At the top of the Umoja governance chain is the Management Committee, chaired by the Chef de Cabinet, which continues to supervise the project and ensure harmonization with other critical reform initiatives. | З. Возглавляет систему управления проектом «Умоджа» Комитет по вопросам управления во главе с руководителем аппарата, который продолжает осуществлять руководство проектом и обеспечивать его согласованность с другими важнейшими реформаторскими инициативами. |
The main barriers that farmers around the world have to face are related to the difficulties in building local storage facilities and adequate transportation mechanisms, including cold chain storage for food preservation. | Основные препятствия, с которыми приходится сталкиваться фермерам во всем мире, связаны со сложностью обустройства местных хранилищ и налаживания соответствующих механизмов транспортировки, включая систему холодильных установок для хранения пищевой продукции. |
Promoting a culture of accountability is about reinforcing the components of the accountability system of the Secretariat in areas such as ethics and integrity, strengthening the work of the oversight bodies, and progressively incorporating the findings of the new system of justice into the accountability chain. | Поощрение культуры подотчетности связано также с укреплением компонентов системы подотчетности Секретариата в таких сферах, как этика и добросовестность, усиление работы надзорных органов и постепенное внедрение результатов работы новой системы правосудия в иерархическую систему подотчетности. |
The chain of custody operator threatened to resign by the end of April 2011 in the absence of sufficient funding to help to cover revenue shortfalls. | Ответственный за систему учета и отслеживания движения древесины пригрозил уходом в отставку к концу апреля 2011 года, если не будет обеспечено достаточного финансирования для устранения дефицита поступлений. |
Finding 7: United Nations support for NEPAD budget and subprogramme structure are misaligned with the chain of accountability. | Вывод 7: бюджет программы поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД и структура ее подпрограмм не отражают порядок подотчетности. |
All I know is the chain of custody was intact between us and the deputy SA. | Всё, что я знаю, - у нас и у помощника прокурора порядок передачи и хранения улик был соблюден. |
It's the chain I beat you with till you understand who's in command. | Это порядок, по которому я буду бить тебя, пока ты не осознаешь, кто здесь главный |
The tag identifies the specific scene the evidence came from and establishes the "chain of custody". | Номер улики указывает на ее порядок ее появления на месте преступления и таким образом создается «цепь доказательств». |
For instance, the usual ordering on the non-negative integers is a well-quasi-ordering, but the same ordering on the set of all integers is not, because it contains the infinite descending chain 0, -1, -2, -3... | Например, обычное отношение неотрицательных целых чисел вполне квазиупорядочено, но тот же порядок на множестве всех целых чисел таковым не будет, поскольку содержит бесконечную убывающую цепочку 0, -1, -2, -3... |
The Government of Panama believes that the Panama Canal exists for the benefit of the international public and is a very important link in the chain of international trade and transport. | По мнению правительства Республики Панамы, Панамский канал является коммуникацией, предназначенной для международного использования, звеном большой важности в системе международной торговли и перевозок. |
Among the reasons identified by the Commission were the lack of training in investigation techniques and problems in the command chain. | В числе причин, названных Комиссией, фигурируют отсутствие должной подготовки в вопросах методов проведения расследований, а также проблемы в системе подчинения. |
China's explosive economic growth hinges on the rest of the world, radically changing the global production chain and challenging the global trading system. | Взрывной экономический рост Китая нависает над остальным миром, радикально изменяя глобальные производственные цепочки и бросая вызов мировой торговой системе. |
In order to destabilize that system, the international community needed to attack every link in the chain, preventing criminal networks from carrying out their illegal activities (such as drug and weapon trafficking, diversion of precursors, or money-laundering). | Для успешного противодействия этой системе международное сообщество должно организовать борьбу на каждом ее участке, не давать возможности преступным группировкам вести свою противозаконную деятельность (незаконный оборот наркотиков и оружия, утечки при использовании прекурсоров, отмывание денег). |
We are pleased to inform you that JSC Dniprowood has been certified to FSC Chain of Custody and Controlled Wood standards. | С радостью сообщаем, что 12.05.2010 ЗАО «Днипровуд» получило сертификат цепочки поставок от производителя к потребителю (Chain of Custody - СоС) по системе FSC. |
Relative prices and patterns of consumption also do not change much from year to year so that each link in the chain consists of a robust index. | Относительные цены и структура потребления также не подвержены значительным изменениям в течение двух последовательных лет, вследствие чего каждое звено цепи будет представлено надежным индексом. |
The structure and composition of trading channels continue to play a crucial role, and understanding their dynamics can enable firms to position themselves more advantageously at the appropriate link in the chain. | Структура и состав каналов торговли продолжают играть важнейшую роль, и понимание их динамики может способствовать выбору компаниями для себя более выгодной позиции в соответствующем звене цепочки. |
The Standing Police Capacity will remain an arm of the Police Division, however, and its substantive reporting chain will be unaltered, including in the context of budgetary submissions and reports and for all performance appraisals. | Однако постоянный полицейский компонент останется частью Отдела полиции, и его основная структура подчиненности не изменится, в том числе в плане представления бюджетов и докладов, а также оценку служебной деятельности сотрудников. |
This structure will also be maintained for the programme and budgets 2012-2013, which will provide greater detail on the expected contribution of major programmes, programmes and programme components along this results chain. | Эта структура будет также сохранена в программе и бюджетах на 2012-2013 годы, где будет более подробно изложен ожидаемый вклад основных программ, программ и программных компонентов в достижение намеченных результатов. |
The complexity (in terms of calculating the forward and inverse kinematics) of the chain is determined by the following factors: Its topology: a serial chain, a parallel manipulator, a tree structure, or a graph. | В терминах вычисления прямой и инверсной кинематики сложность кинематической цепи определяется следующими факторами: Топология: последовательная цепь, параллельный манипулятор, древовидная структура или граф. |
UNCTAD also assisted small producers in achieving market acceptance by supermarkets, in cooperation with the Swiss supermarket chain Migros. | ЮНКТАД оказывала также помощь мелким производителям в налаживании рыночных контактов с супермаркетами в сотрудничестве со швейцарской сетью магазинов "Мигрос". |
He ultimately set up a chain of popular general goods stores in Little India and was known for his philanthropic works, a legacy continued by his sons today. | Он сделал состояние на устройстве сети магазинов товаров общего потребления в Малой Индии и стал известен своей благотворительной деятельностью, его дела ныне продолжают его сыновья. |
You see, he has established the largest retail chain, called Big Bazaar. | основал крупнейшую в Индии сеть розничных магазинов БигБазар. |
Multiplying this up for a national chain of thousands of restaurants or hundreds of stores soon brings us into the realm of large companies each making decisions about the investment of hundreds of millions of pounds a year. | Если помножить эту стоимость на тысячи ресторанов или сотни магазинов, открываемых по всей стране, то станет совершенно очевидно, что каждая крупная компания принимает решения об инвестировании сотен миллионов фунтов в год. |
The Byttehnika () chain was created in 1992 and currently has 29 shops in 17 cities in Donetsk and Luhansk regions as well as in Crimea. | Сеть магазинов Быттехника () была создана в 1992 г. и в настоящее время состоит из 29 магазинов в 17 городах Донецкой и Луганской областей и Крыма. |
Can't you just chain me to that railing? | Может, лучше приковать меня к тем перилам? |
We have an hour, maybe less, enough time to chain him, bleed him, dump him in the river. | У нас есть час, может быть, меньше достаточно времени, чтобы приковать его и обескровить, сбросить его в реку |
I need you to chain me here. | Вы должны приковать меня здесь. |
We decided to chain ourselves to these oak trees if they try and take them out. | Мы решили приковать себя к этим дубам если они станут их выкорчевывать. |
I just... I don't understand the bank, though, okay? Wha... like, why wouldn't they chain them up in some underground lair or something? | Я просто не понимаю, почему банк? ну... например, почему бы им не приковать их |
A Noetherian module is a module in which every strictly ascending chain of submodules becomes constant after a finite number of steps. | Нётеров модуль - модуль, в котором каждая возрастающая последовательность подмодулей становится постоянной после конечного числа шагов. |
He also expressed concern about the possible use of coerced or hearsay testimony and of physical evidence for which the chain of possession was not clear. | Он также выражает обеспокоенность по поводу возможного использования свидетельских показаний, полученных путем принуждения, или показаний с чужих слов, а также вещественных доказательств, в отношении которых последовательность владения неясна. |
Where a grantor transferred an encumbered asset and the transferee made a further transfer, the subsequent buyer or lender was actually a fourth party which had a duty of due diligence to clarify the chain of title. | В случае, когда лицо, предоставляющее право, передает обремененный актив, а получатель осуществляет дальнейшую передачу актива, последующий покупатель или кредитор фактически является четвертой стороной, которая обязана провести комплексную юридическую экспертизу, с тем чтобы выяснить последовательность передачи правового титула. |
Oligonucleotide synthesis is carried out by a stepwise addition of nucleotide residues to the 5'-terminus of the growing chain until the desired sequence is assembled. | Синтез олигонуклеотидов проводится путём пошаговой конденсации строительных блоков к 5'-концу растущей цепи, пока не будет собрана целевая последовательность. |
It can be shown that the sequence of samples constitutes a Markov chain, and the stationary distribution of that Markov chain is just the sought-after joint distribution. | Можно показать, что последовательность получаемых значений образуют возвратную цепь Маркова, устойчивое распределение которой является как раз искомым совместным распределением. |
I make coffee and chain the boss to the bed. | Я должна делать кофе и приковывать к кровати своего босса. |
You do realise it's also rude to kidnap people and chain them up in a mine. | А вы понимаете, что похищать людей и приковывать их цепями в шахте тоже грубо. |
Don't make me chain you, Jack! | Не заставляй приковывать тебя, Джек! |
Get back to the ICU before you rip out your stitches, and I have to chain you to your bed. | Возвращайся в интенсивную терапию, пока у тебя не разошлись швы, и мне не пришлось приковывать тебе к кровати. |
Why would he chain up Stephen Hawking? | Зачем ему приковывать Стивена Хокинга? |
Notable youth crew bands included: Youth of Today, Gorilla Biscuits, Judge, Bold, Chain of Strength, Turning Point, Uniform Choice, and Slapshot. | Известные группы тогда включали в себя Youth of Today, Gorilla Biscuits, Judge, Bold, Chain of Strength и Slapshot. |
The address and the port of our proxy is now seeing in the field "Proxy Chain". It means that we connected to through it. | В поле "Ргоху Chain" теперь вы можете видеть адрес и порт нашего прокси, а это значит, что мы подсоединились к через него! |
To explain the loss of all the abilities from the first game at the beginning of Kingdom Hearts II, Nomura had Sora's memories scrambled in Kingdom Hearts: Chain of Memories. | Чтобы объяснить то, что у Соры в начале Kingdom Hearts II нет никаких способностей, Номура придумал поворот сюжета в Kingdom Hearts: Chain of Memories, где главный герой почти полностью теряет память. |
It is the fifth installment in the Kingdom Hearts series, and takes place near the end of the first game, continuing parallel to Kingdom Hearts: Chain of Memories. | Эта игра является пятой в серии Kingdom Hearts, а её действие происходит между первой и второй номерными частями, часть сюжета происходит параллельно событиям Kingdom Hearts: Chain of Memories. |
Canewdon, 2 miles (3 km) north-east of the airport, was the location of one of the World War II Chain Home radar stations. | В Каньюдоне, в нескольких милях к северо-востоку от аэропорта, находилась одна из радарных станции времён Второй мировой войны сети Chain Home. |
Isn't that Diane Chain? | А это не Дайана Чейн? |
Anchor Fence seeks compensation in the amount of US$161,451 for lost profits on its contract with Chain Link. | "Энкор фенс" испрашивает компенсацию за потерю прибыли по своему контракту с компанией "Чейн линк" в размере 161451 долл. США. |
Third, Anchor Fence was paid for wire delivered to Chain Link by means of a letter of credit. | В-третьих, оплата в адрес "Энкор фенс" за проволоку, поставленную "Чейн линк", была произведена с помощью аккредитива. |
Bank statements provided to the Panel show that, due to bank charges under the letter of credit, Anchor Fence only received 99.66 per cent of each payment made by Chain Link for wire. | Представленные Группе банковские документы свидетельствуют о том, что из-за уплачиваемых банку издержек по аккредитиву "Энкор фенс" при каждом платеже "Чейн линк" за проволоку получила лишь 99,66% соответствующей суммы. |
The Panel finds, after making the adjustments described above, that Anchor Fence incurred a loss of profits of US$102,875 on the contract with Chain Link, and recommends compensation in that amount. | Выполнив вышеописанные корректировки, Группа считает, что на контракте с "Чейн линк" "Энкор фенс" потеряла прибыль в размере 102875 долл. США, и рекомендует компенсировать ей эту сумму. |