| The leaf chain can be in the form of a roller chain. | Пластинчатая цепь может быть выполнена в виде втулочно-роликовой цепи. |
| For example, here is a complete length 6 chain which starts at 141361469: A similar result holds for Cunningham chains of the second kind. | Для примера приводим полную цепь длины 6, начинающуюся с 141361469: Аналогичный результат можно получить и для цепей второго рода. |
| Bill, he made the chain long enough so that you can sleep in your bed | Билл, специально сделал цепь достаточно длинной, чтобы ты могла спать в своей кровати. |
| The fury of Hurricane Noelani stunned weather experts yesterday slamming into the island chain with a cataclysmic force never before witnessed. | Неистовство урагана Ноелени вчерашним днем ошеломило синоптиков Налетевшего на цепь островов с силой катаклизма, не отмеченного, никогда ранее. |
| The official visit of Russian President V. V. Putin to Thailand in 2003 and the return official visit of Her Majesty Queen of Thailand Sirikit in 2007 tied anew the historical chain of mutual sympathy of our nations. | Путина в 2003 году и ответный государственный визит в Россию Е.В. Королевы Таиланда Сирикит в 2007 году вновь соединили разорвавшуюся было историческую цепь взаимной симпатии наших народов. |
| I want my chain back, brother. | Мне нужна эта цепочка, брат. |
| The chain of activities for protection of civilians | Цепочка действий по защите гражданских лиц |
| It's a shame, Bell Biv Dinesh, but unfortunately, that chain is... | Прости, Динеш, но твоя цепочка проклята. |
| One of the important features of FCS label is that it guarantees origin from specific certified forest areas and chain of products, produced from these forests' timber is uninterrupted and followed all along. | Одной из важных характеристик логотипа FSC является то, что он гарантирует происхождение из конкретных сертифицированных участков леса, а цепочка продукции из таких лесов через различные стадии переработки является непрерывающейся и отслеживаемой на всем протяжении. |
| Documents or other material in the archives required as evidence in a trial would be more quickly, securely and cheaply accessed if co-located with the mechanism(s). Establishing the "chain of custody" over the evidence would be more straightforward. | Архивные документы или другие материалы, необходимые в качестве свидетельства на суде, могут быть быстрее, надежнее и дешевле извлечены из архивов, если они будут размещены вместе с механизмом/механизмами. «Цепочка ответственного хранения» доказательств будет более последовательной. |
| The hotel makes part of the biggest Czech hotel chain of EuroAgentur Hotels & Travel a.s. | Отель входит в крупнейшую чешскую гостиничную сеть компании EuroAgentur Hotels & Travel a.s. |
| Supermac's is an Irish fast food restaurant chain first opened in 1978. | Supermac's - ирландская сеть ресторанов быстрого питания, открытая в 1978 году. |
| They are in fact recursive neural networks with a particular structure: that of a linear chain. | Рекуррентная нейронная сеть представляет собой рекурсивную сеть со специфической структурой - в виде линейной цепочки. |
| Also, Drankov managed to make photographic work much cheaper and open a chain of no less than 50 studios, where they took photos under amplified electric lighting, thus reducing the cost of the whole photographing process. | Дранкову также удается существенно удешевить фотопроизводство и открыть целую сеть «элекрофотографий» (не менее 50 студий), где снимки делаются при усиленном электрическом освещении, что приводит к значительной экономии. |
| Together, we are about to open a chain of Cobra Kai dojos where young people can come and learn the same values I've learned: | Вместе с ним мы откроем сеть додзё Кобра Кай молодёжь, приходя туда, осознаёт те ценности, которые я осознал сам: ... |
| I still think it's cutting off your foot with a chain saw that's crazy. | Я все еще думаю, что отрезать себе ступню цепной пилой - вот что сумасшествие |
| In April 1939, along with his teaching assistant Wilhelm Groth, Harteck made contact with the Reichskriegsministerium (RKM, Reich Ministry of War) to alert them to the potential of military applications of nuclear chain reactions. | В апреле 1939, вместе со своим наставником Вильгельмом Гротом, Хартек обратился в германское Имперское военное министерство (RKM) с докладом о возможности применения цепной реакции в военных целях. |
| In other previous reports the Special Rapporteur addressed various considerations including poverty, the linkage between supply and demand, criminality, the chain effect of root causes, and the need for a pluri-disciplinary approach to the problem. | В своих предыдущих докладах Специальный докладчик анализировал такие различные факторы, как нищета связь между спросом и предложением, преступность, эффект "цепной реакции", обусловленный действием глубинных причин, и необходимость многодисциплинарного подхода к данной проблеме. |
| Chain saw contest time? | Время резьбы по тыквам цепной пилой? |
| Each verse (save the last) follows an AABA rhyming scheme, with the following verse's A line rhyming with that verse's B line, which is a chain rhyme (another example is the terza rima used in Dante's Inferno.) | Каждый стих за исключением последнего следует рифмовой схеме а-а-б-а, где в последующем четверостишье «б» сменяет «а» цепной рифмой (другим примером могут служить терцины использованные в Аде Данте Алигьери). |
| The Commission also has large volumes of physical evidence and documents in its possession, as well as corresponding databases, which are being stored in order to facilitate access and transport while ensuring the integrity and chain of custody of this material. | Комиссия также располагает большими объемами вещественных доказательств и документов, а также соответствующими базами данных, которые хранятся с целью облегчения доступа и транспортировки при одновременном обеспечении целостности системы контроля за этими материалами. |
| As such, the inclusion of this level will significantly strengthen the results chain, bolstering the organization's ability to assess its programmatic performance. | Таким образом, задействование этого уровня будет способствовать значительному укреплению системы последовательного достижения результатов и расширению возможностей организации в плане оценки результатов осуществления программ. |
| Participants stressed that the ultimate goal of investment policies was to integrate domestic companies better into regional or global value chains and to make them move up the chain through constant learning and upgrading. | Участники подчеркнули, что конечная цель инвестиционной политики - более глубокое встраивание отечественных компаний в региональные или глобальные производственные системы и создание условий для их выхода в более высокие переделы на основе постоянного усвоения знаний и модернизации. |
| 16 training sessions for 240 justice sector personnel on court administration and management, records and registry management, in support of the criminal, justice and penal chain in areas affected by armed conflict | Проведение для 240 сотрудников системы правосудия 16 учебных занятий по вопросам административного обслуживания и управления делами судов, судебной канцелярии и делопроизводства в поддержку системы уголовного правосудия и исполнения наказаний в затронутых конфликтом районах |
| Transport is a weak link in the logistics chain because it interrupts flows and is subject to external factors (such as weather, accidents and traffic congestion). | Транспорт является одним из чувствительных звеньев системы логистики в силу присущего ему фактора перегрузки, а также в силу внешних факторов, которые могут сыграть свою роль (метеорологические условия, дорожно-транспортные происшествия, перегруженность дорог). |
| MTEF is an institutional mechanism that represents a complete logical chain linking policy formulations, planning and budgeting, and complements the short-term perspective of annual budget formulation. | Среднесрочный бюджет - это институциональный механизм, представляющий собой замкнутую логическую систему, где воедино увязаны разработка политики, планирование и бюджетирование, и дополняющий краткосрочный процесс разработки годовых бюджетов. |
| The Management Committee is at the top of the Umoja governance chain and actively monitors Umoja's progress, especially with regard to the interdependencies with IPSAS and other change initiatives. | Комитет по вопросам управления возглавляет систему управления проектом «Умоджа» и держит под постоянным контролем деятельность по реализации этого проекта, в частности в тех аспектах, где она пересекается с инициативами по переходу на МСУГС и осуществлению других преобразований. |
| At the top of the Umoja governance chain is the Management Committee, chaired by the Chef de Cabinet, which continues to supervise the project and ensure harmonization with other critical reform initiatives. | З. Возглавляет систему управления проектом «Умоджа» Комитет по вопросам управления во главе с руководителем аппарата, который продолжает осуществлять руководство проектом и обеспечивать его согласованность с другими важнейшими реформаторскими инициативами. |
| Governments should also encourage cooperative business networks in horizontal and vertical chain, especially small and medium enterprises, to respond to orders, share information and cooperate on production, design and marketing to deal with the issue of economies of scale. | Правительствам следует также стимулировать систему горизонтального и вертикального сотрудничества, особенно малых и средних предприятий, к выполнению заказов, обмену информацией и взаимодействию в области производства, проектирования и сбыта, с тем чтобы добиться экономии, обусловленной масштабом производства. |
| UNMIK should support Serbia and her system of professional institutions as the vital focal point in the chain of decision-making and work related to the reconstruction of Serbian cultural heritage in Kosovo and Metohija (report, paragraph 79). | МООНК должна поддержать Сербию и ее систему профессиональных учреждений в качестве важнейшего центра принятия решений и проведения работ, связанных с восстановлением сербского культурного наследия в Косово и Метохии (пункт 79 доклада). |
| Finding 7: United Nations support for NEPAD budget and subprogramme structure are misaligned with the chain of accountability. | Вывод 7: бюджет программы поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД и структура ее подпрограмм не отражают порядок подотчетности. |
| Through these training courses, participating legal practitioners increased their knowledge of the normative aspects involved in small arms control, such as national regulatory frameworks, and technical aspects, including ballistic information and chain of custody. | Благодаря этим учебным курсам участники расширили свои знания о нормативных аспектах контроля за стрелковым оружием, таких как положения национального законодательства, и технических аспектах, включая баллистическую экспертизу и порядок работы с вещественными доказательствами. |
| The Law on food safety puts in place competencies and coordination of competent government administration bodies in terms of transfer and adopting of provision and creation of policy, in order to insure complete inclusion of the food chain. | Закон о безопасности пищевых продуктов устанавливает компетенцию и порядок координации государственных административных органов в части, касающейся поставок и формулирования сбытовой и производственной политики, чтобы обеспечить полный охват производственно-сбытовой цепочки пищевых продуктов. |
| They also noted the weakness in results frameworks that would lead to difficulty in results reporting and results-based management, and suggested that UNDP develop a more comprehensive results chain and include more information on risk analysis and risk mitigation. | Они также отметили недостатки в достижении ориентировочных результатов, что приведет к трудностям с подготовкой отчетности о результатах и управлением, ориентированным на конечные результаты, и предложили ПРООН разработать более всесторонний порядок отчетности о результатах и включать больше информации об анализе и снижении рисков. |
| Medical service reporting chain in the organization/entity (at headquarters) (as of June 2010) | Порядок подчиненности медицинских служб в организациях/структурах (на уровне штаб-квартир) (июнь 2010 года) |
| The infirmary's the weakest link in the security chain. | Лазарет - слабейшее звено в системе охраны. |
| The Government of Panama believes that the Panama Canal exists for the benefit of the international public and is a very important link in the chain of international trade and transport. | По мнению правительства Республики Панамы, Панамский канал является коммуникацией, предназначенной для международного использования, звеном большой важности в системе международной торговли и перевозок. |
| Among the reasons identified by the Commission were the lack of training in investigation techniques and problems in the command chain. | В числе причин, названных Комиссией, фигурируют отсутствие должной подготовки в вопросах методов проведения расследований, а также проблемы в системе подчинения. |
| Emergency rehabilitation of the veterinary distribution cold chain. | Срочное восстановление холодильной цепи в системе распределения ветеринарных препаратов. |
| Complementary methods for orbit determination and propagation are being investigated so as to have fast and accurate methods available within the process chain of a simulated space surveillance system. | В настоящее время изучаются дополнительные методы определения и дальнейшего расчета орбиты, с тем чтобы обеспечить оперативные и точные методы для всей последовательности процессов в системе моделирования космических наблюдений. |
| The primary structure of cytochrome c consists of a chain of about 100 amino acids. | Первичная структура цитохрома с представлена одной цепью из примерно 100 аминокислотных остатков. |
| Losses and waste happen all along the food chain, with significant differences depending on region and specific product. | Потери и отходы образуются на всех этапах производства и потребления пищевой продукции, однако их структура различается в зависимости от региона и характера продукции. |
| Each link in the chain index uses a basket of goods and services that must be fairly characteristic of both years given that patterns of consumption do not have time to change much between consecutive years. | Каждое звено цепного индекса опирается на корзину товаров и услуг, которая должна быть характерна для обоих годов с учетом того, что структура потребления не может значительно измениться в течение двух последовательных годов. |
| The Standing Police Capacity will remain an arm of the Police Division, however, and its substantive reporting chain will be unaltered, including in the context of budgetary submissions and reports and for all performance appraisals. | Однако постоянный полицейский компонент останется частью Отдела полиции, и его основная структура подчиненности не изменится, в том числе в плане представления бюджетов и докладов, а также оценку служебной деятельности сотрудников. |
| The complexity (in terms of calculating the forward and inverse kinematics) of the chain is determined by the following factors: Its topology: a serial chain, a parallel manipulator, a tree structure, or a graph. | В терминах вычисления прямой и инверсной кинематики сложность кинематической цепи определяется следующими факторами: Топология: последовательная цепь, параллельный манипулятор, древовидная структура или граф. |
| So I'm guessing you're the ceo of this supermarket chain? | Тогда, полагаю, ты заправляешь этой сетью магазинов? |
| Start by targeting the top chain. | Начнем с сети крупных магазинов. |
| By the 1930s, chain stores had come of age, and stopped increasing their total market share. | В 1930-х годах сети магазинов начали сворачиваться, и рост их общей доли на рынке остановился. |
| This is Sheldon, who runs a chain of carpet stores in Oregon. | Это Шелдон, у него сеть магазинов по продаже ковров в Орегоне. |
| In Thailand, the 7-11 chain of convenience stores, now counting 1,500 and expanding at a rate of 200 a month, has decided to provide IT services to communities and individuals in all its outlets. | В Таиланде сеть магазинов "7-11", которых в настоящее время насчитывается 1500, и их число увеличивается на 200 магазинов в месяц, приняла решение обеспечить во всех своих магазинах услуги в области информационной технологии для общин и частных лиц. |
| They might as well chain me to the machine at this point. | Могли бы сразу приковать меня к аппаратам цепью. |
| I couldn't chain myself up in time. | я не смог приковать себя цепью вовремя. |
| 'I think they should chain her to the bed.' | Я думаю, им стоит приковать ее к кровати. |
| I don't know if he wanted to eat a few dinners before he told you the truth, or if he planned to marry you and chain you to the stove. | Я не знаю, может он хотел несколько раз поужинать прежде чем расскажет вам правду, или он планировал жениться на вас и приковать вас к плите. |
| Chain her up in the target town. | Приковать её к цели. |
| That's the same chain that's in our case. | Такая же последовательность, как и в нашем деле. |
| A collection of subsets of a given set satisfies the ascending chain condition if any ascending sequence becomes constant after a finite number of steps. | Совокупность подмножеств заданного множества удовлетворяет условию обрыва возрастающих цепей, если любая возрастающая последовательность становится постоянной после конечного числа шагов. |
| Oligonucleotide synthesis is carried out by a stepwise addition of nucleotide residues to the 5'-terminus of the growing chain until the desired sequence is assembled. | Синтез олигонуклеотидов проводится путём пошаговой конденсации строительных блоков к 5'-концу растущей цепи, пока не будет собрана целевая последовательность. |
| The 5' end includes four regions, which are R, U5, PBS, and L. The R region is a short repeated sequence at each end of the genome used during the reverse transcription to ensure correct end-to-end transfer in the growing chain. | 5'-конец молекулы РНК включает четыре области, такие как R, U5, PB и L. R-область - это короткая повторяемая последовательность в каждом конце генома во время обратной транскрипции для того, чтобы обеспечить правильный конец-в-конец перенос в растущую цепь. |
| Phytogbs polypeptide chain folds into a particular arrangement of 6 to 7 helices (named with letters A to H) known as the globin fold which forms a hydrophobic pocket where heme is located. | Полипептидная цепь фитоглобина складывается в определенную последовательность из 6 или 7 спиралей (обозначаются буквами от A до H), которые образуют глобиновую укладку, формируя гидрофобный карман, где располагается гем. |
| You do realise it's also rude to kidnap people and chain them up in a mine. | А вы понимаете, что похищать людей и приковывать их цепями в шахте тоже грубо. |
| Mommy has to go chain herself to a nuclear submarine. | Мама идёт приковывать себя к ядерной подлодке. |
| Because I didn't want to chain her to me if there was even the chance that she would regret it. | Не хотел приковывать её к себе, пока есть шанс, что она может пожалеть об этом. |
| Why would he chain up Stephen Hawking? | Зачем ему приковывать Стивена Хокинга? |
| (Thunder) In return, he made me promise that I wouldn't chain myself to more railings. | За это он взял с меня обещание, что я больше не стану приковывать себя к поручням |
| The band released the first single off Food Chain entitled "High Tides and Swimming Conditions" on February 11, 2014. | Группа выпустила первый сингл «Food Chain» под названием «High Tides and Swimming Conditions» 14 февраля 2014 года. |
| Enter the name of the service "SocksCap Service", define port 5050 and uncheck "Auto creating Proxy Chain". | Вводим имя сервиса "SocksCap Service", указываем порт 5050 и снимаем птичку "Auto creating Proxy Chain". |
| Ian F Svenonius (born 1968) is an American musician and singer of various Washington, D.C.-based bands including Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War, XYZ, Escape-ism, and Chain and The Gang. | Йэн Свенониус (англ. Ian Svenonius) - американский музыкант, вокалист и оратор, участник ряда вашингтонских групп, таких как Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War и Chain and The Gang. |
| In 1932, Robert E. Burns published his memoir I Am a Fugitive from a Georgia Chain Gang, which was subsequently made into the movie I Am a Fugitive from a Chain Gang. | В 1932 году Роберт Бернс опубликовал свои мемуары I Am a Fugitive from a Georgia Chain Gang, по мотивам которых впоследствии был снят фильм I Am a Fugitive from a Chain Gang. |
| It is the fifth installment in the Kingdom Hearts series, and takes place near the end of the first game, continuing parallel to Kingdom Hearts: Chain of Memories. | Эта игра является пятой в серии Kingdom Hearts, а её действие происходит между первой и второй номерными частями, часть сюжета происходит параллельно событиям Kingdom Hearts: Chain of Memories. |
| Chain o' lakes, guys. | Озёра Чейн, парни. |
| Anchor Fence seeks compensation in the amount of US$161,451 for lost profits on its contract with Chain Link. | "Энкор фенс" испрашивает компенсацию за потерю прибыли по своему контракту с компанией "Чейн линк" в размере 161451 долл. США. |
| Bank statements provided to the Panel show that, due to bank charges under the letter of credit, Anchor Fence only received 99.66 per cent of each payment made by Chain Link for wire. | Представленные Группе банковские документы свидетельствуют о том, что из-за уплачиваемых банку издержек по аккредитиву "Энкор фенс" при каждом платеже "Чейн линк" за проволоку получила лишь 99,66% соответствующей суммы. |
| The Panel finds, after making the adjustments described above, that Anchor Fence incurred a loss of profits of US$102,875 on the contract with Chain Link, and recommends compensation in that amount. | Выполнив вышеописанные корректировки, Группа считает, что на контракте с "Чейн линк" "Энкор фенс" потеряла прибыль в размере 102875 долл. США, и рекомендует компенсировать ей эту сумму. |
| The facts alleged by Anchor Fence are as follows: On 20 March 1990 Chain Link ordered 1,350 metric tonnes ("MT") of wire from Anchor Fence for a total price of US$1,190,997. | Ниже приведены факты в изложении "Энкор фенс". 20 марта 1990 года "Чейн линк" заказала у "Энкор фенс" 1350 т проволоки на общую сумму 1190997 долл. США. |