And you guys chain me like a dog. | А вы посадили меня на цепь. |
A partition of this partial order into n chains is easy to achieve: for each odd integer m in, form a chain of the numbers of the form m2i. | Разложение этого частичного порядка на n цепей легко получить: для каждого нечётного m в образуем цепь из чисел вида m2i. |
Unsound management and dumping of wastes can have significant impacts upon the health of local impacts can range from direct exposure to poisons and carcinogens, to the introduction of hazardous chemicals that have leaked into the soil and ground water and into the food chain. | Нерациональная практика регулирования и сбросы отходов могут иметь самые различные серьезные последствия для здоровья местного населения: от прямого воздействия ядовитых веществ и канцерогенов до попадания в пищевую цепь опасных химических веществ, проникших в почву и грунтовые воды. |
He bites off the chain and runs away | Он перекусывает цепь и убегает |
Someone must break this chain. | Кто-то должен разорвать эту цепь. |
Establishing the "chain of custody" over the evidence would be more straightforward. | «Цепочка ответственного хранения» доказательств будет более последовательной. |
That's the chain. | Вот вам и цепочка. |
The chain of events is already in motion. | Цепочка событий уже запущена. |
A very expensive gold chain. | Очень дорогая золотая цепочка. |
Business Processes - Standard Chain | 5.4.2 Деловые операции - стандартная цепочка |
It would be possible to aggregate items over different retail chains, but we consider each chain as a separate distribution channel and avoid aggregating them. | Агрегирование товаров по различным торговым сетям, несомненно, возможно, но мы рассматриваем каждую сеть как отдельный канал сбыта и избегаем такого агрегирования. |
Within a year due to partition, the family along with four brothers and sisters moved to India, and later relocated to Hyderabad state where his family established a chain of medical stores. | В год раздела Индии его семья вместе с четырьмя братьями и сестрами переехала в Индию, а затем осела в штате Хайдарабад, где создала сеть аптек. |
In mid-2009, Verbund acquired a power plant chain on the Bavarian river Inn from energy company E.ON and, hence, advanced to fourth largest hydropower producer in Europe. | В середине 2009 года Verbund приобрела сеть баварских гидроэлектростанций и стала четвертым по величине производителем гидроэлектроэнергии в Европе. |
In order to satisfy this requirement, the fruit when harvested must have attained a degree of ripeness of at least 6.2 per cent assessed by the Brix test which should lead to 9.5 per cent when entering the distribution chain. | Для соблюдения этого требования плоды киви должны достигать степени зрелости в 6,2% по методу Брикса, что может составить 9,5% при поступлении в сеть распределения продукта. |
Within 5 years she was the head the first Russian chain of fitness clubs, which evolved out of the "first robin" of national fitness. | На протяжении 5 лет она возглавляла первую в России сеть фитнес-клубов, развившуюся из «первой ласточки» отечественного фитнеса. |
This process is called chain migration. | Этот процесс получил название «цепной миграции». |
In English, "chain bridge." | По-английски -"цепной мост". |
Chain drive was dominant over the drive shaft, and closed bodies were extremely rare. | Цепной привод был более распространен, чем карданный вал, а закрытые кузова были крайне редки. |
The Chinese also began using the square-pallet chain pump by the 1st century AD, powered by a waterwheel or oxen pulling an on a system of mechanical wheels. | Китайцы также изобрели цепной насос с прямоугольным поддоном в 1 веке нашей эры, который работает от водяного колеса или воздействия волов на систему механического колеса. |
CHAIN FOR THE CHAIN SYSTEM OF A ROTARY CALCINING KILN (VARIANTS) | ЦЕПЬ ДЛЯ ЦЕПНОЙ ЗАВЕСЫ РОТАЦИОННОЙ ОБЖИГОВОЙ ПЕЧИ (ВАРИАНТЫ) |
Consideration should also be given to which elements within a reporting chain should fall under the scope of an MCE system. | Кроме того, необходимо решить, какие элементы цепочки отчетности должны быть включены в сферу охвата системы МСП. |
The crisis in the public administration, the corruption, impunity and widespread violence are rooted in a chain of causes and effects within the prevailing social system. | Среди ряда причин и последствий для действующей социальной системы отметим кризис государственного управления, коррупцию, безнаказанность и всеобщее насилие. |
The effects of a causal chain normally do not come under the aegis of law until they are felt by a person in the legal system in question, in this case by a State or another international subject. | Следствия причинной цепи, как правило, не подпадают под сферу действия правовой системы, пока они не затрагивают какое-либо лицо в этой системе - в нашем случае государство или иной международный субъект. |
The Working Party was informed by the IRU that there were no new developments concerning the cases in front of the Court of Arbitration in Paris resulting from the denouncement of the contract of the insurance pool that formerly insured the guaranteeing chain managed by the IRU. | Рабочая группа заслушала сообщение МСАТ об отсутствии каких-либо изменений в связи с рассмотрением дел в Арбитражном суде Парижа после расторжения договора страховым пулом, который ранее занимался страхованием управляемой МСАТ гарантийной системы. |
A computerized registration of all persons involved in the trade and permit chain would improve the system and could be centrally monitored. | Повысить эффективность системы можно было бы за счет введения компьютеризированной регистрации всех лиц, участвующих в торговле алмазами, и выдачи разрешений на закупочную деятельность, позволяющей обеспечить централизованное отслеживание. |
Moreover, despite efforts to restore the chain of income and expenditures, the mobilization of public resources remains low (less than 10 per cent of GDP) and the allocation of resources continues to be dominated by current expenditures (96.7 per cent in 2002). | Кроме того, несмотря на попытки восстановить систему расходов и поступлений, мобилизация государственных ресурсов остается на низком уровне (менее 10 процентов от ВВП), а ресурсы продолжают использоваться в первую очередь для покрытия текущих расходов (96,7 процента в 2002 году). |
They welcomed the proposed framework covering the full results chain, with indicators set at each level and including baselines, milestones and targets. | Они поддержали предложенную систему, охватывающую всю цепочку результатов и предусматривающую их оценку по показателям для каждого уровня, включая исходные, промежуточные и целевые показатели. |
Lastly, States should institutionalize the right to food and strengthen the chain of government responsibility in that area. | Наконец, государства обязаны включить право на питание в институциональную систему и укрепить вертикаль государственной ответственности. |
The purpose is to break the technological and financial links in the chain of the contemporary drugs industry in Afghanistan and to create a single system comprising anti-drugs and financial security belts. | Речь идет о том, чтобы разорвать технологические и финансовые цепочки современной наркоиндустрии Афганистана, создать единую систему поясов антинаркотической и финансовой безопасности. |
The chain of custody operator threatened to resign by the end of April 2011 in the absence of sufficient funding to help to cover revenue shortfalls. | Ответственный за систему учета и отслеживания движения древесины пригрозил уходом в отставку к концу апреля 2011 года, если не будет обеспечено достаточного финансирования для устранения дефицита поступлений. |
I'm sorry, but there's a chain of procedure. | Простите, но есть порядок действий. |
The mechanism in place foresaw a chain of actions: monitoring on the ground, reporting to the Council and, where appropriate, the application of sanctions and the referral of cases to the International Criminal Court. | Уже созданный механизм предусматривает следующий порядок действий: контроль на местах, доклад Совету и, в соответствующих случаях, применение санкций и направление дел в Международный уголовный суд. |
What's the chain of custody? | А как же порядок передачи и хранения вещдоков? |
I only ask because there's something I find strange about the chain of custody on this video. | Я спрашиваю потому, что мне кажется странным подобный порядок передачи этого видео. |
Because we'll never be able to prove chain of custody. | Потому что не сможем соблюсти верный порядок передачи и хранения вещдока. |
In order for any efforts at risk reduction to be successful, possible threats must be communicated through a chain of public authorities, as well as with the full comprehension of the public. | ЗЗ. Для того, чтобы те или иные меры по уменьшению опасности принесли успех, необходимо распространять информацию о возможных угрозах по системе государственных органов, обеспечивая при этом полную информированность населения. |
The IRU chain of guarantee requires a proof of sound financial standing for an operator to be admitted to use TIR Carnets. | Для того чтобы тот или иной оператор был допущен к системе использования книжек МДП, он должен представить, в соответствии с требованиями гарантийной системы МДП, доказательства своего надежного финансового положения. |
UNSMIL engagement in other rule of law efforts will focus on immediate strengthening of the corrections system and fostering effective linkages along the criminal justice chain. | В рамках других мероприятий по поддержанию законности МООНПЛ сосредоточит внимание на незамедлительном укреплении системы исправительных учреждений и налаживании эффективных связей в системе уголовного правосудия. |
Since they entered into the SGS chain of custody, companies operating under these private use permits have begun felling trees and shipping logs. | После регистрации в системе контроля и учета в области природных ресурсов СЖС компании, получившие разрешения, приступили к валке леса и поставке лесоматериалов. |
Most of the PentaBDE is released as diffuse pollution during and after the service life of articles incorporating PentaBDE and as small-scale point source pollution from the waste management chain of the end products. | Выделение пента-БДЭ в окружающую среду в основном носит характер рассредоточенного загрязнения в процессе эксплуатации изделий, содержащих пента-БДЭ, и после истечения срока их службы, а также небольшого по своим масштабам точечного загрязнения в системе удаления отходов, имеющей дело с конечными продуктами. |
Finding 7: United Nations support for NEPAD budget and subprogramme structure are misaligned with the chain of accountability. | Вывод 7: бюджет программы поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД и структура ее подпрограмм не отражают порядок подотчетности. |
Relative prices and patterns of consumption also do not change much from year to year so that each link in the chain consists of a robust index. | Относительные цены и структура потребления также не подвержены значительным изменениям в течение двух последовательных лет, вследствие чего каждое звено цепи будет представлено надежным индексом. |
The structure and composition of trading channels continue to play a crucial role, and understanding their dynamics can enable firms to position themselves more advantageously at the appropriate link in the chain. | Структура и состав каналов торговли продолжают играть важнейшую роль, и понимание их динамики может способствовать выбору компаниями для себя более выгодной позиции в соответствующем звене цепочки. |
The Standing Police Capacity will remain an arm of the Police Division, however, and its substantive reporting chain will be unaltered, including in the context of budgetary submissions and reports and for all performance appraisals. | Однако постоянный полицейский компонент останется частью Отдела полиции, и его основная структура подчиненности не изменится, в том числе в плане представления бюджетов и докладов, а также оценку служебной деятельности сотрудников. |
The complexity (in terms of calculating the forward and inverse kinematics) of the chain is determined by the following factors: Its topology: a serial chain, a parallel manipulator, a tree structure, or a graph. | В терминах вычисления прямой и инверсной кинематики сложность кинематической цепи определяется следующими факторами: Топология: последовательная цепь, параллельный манипулятор, древовидная структура или граф. |
None of the chain stores could recall any buyers. I did get about 20 names by hittin' the mom-and-pop stores in the county. | Ни в одном из сетевых магазинов не смогли вспомнить ни одного покупателя, но я получил порядка 20 имён объехав все семейные лавки в округе. |
Maratex, which operates in Russia and Ukraine, manages the chain of apparel stores, such as Peacocks, River Island, Aldo, Orsay, Bodique or Esprit. | Компания Maratex, работающая на российском и украинском рынках, управляет сетью магазинов таких брендов одежды, как: Peacocks, River Island, Aldo, Orsay, Bodique или Esprit. |
Generic brand, national chain. | Обычный бренд из сети магазинов. |
KYIV, July 25, 2007 - Dragon Capital, Ukraine's largest investment bank, has helped realize the merger of household appliances and electronics retailers Byttehnika and Comfy, creating the country's third-largest domestic appliance and electronics chain. | КИЕВ, 25 июля 2007 г. - Акционеры торговых сетей Быттехника и Comfy (Комфи) договорились об объединении, в результате которого на рынке бытовой техники и электроники Украины будет создана третья по размеру сеть магазинов с годовым оборотом более $300 млн. |
La Boulange, chain of bakery shops in the Bay Area, part of the Bay Bread group, was created in the French tradition of bakery. | компания La Boulange, расположенная в Америке сеть булочных/кондитерских магазинов. Входит в группу компаний Bay Bread и придерживается французских кулинарных традиций. |
Okay, they can't just chain you to a calculator and keep you as their math monkey. | Они не могут просто приковать тебя к калькулятору и держать там, как свою математическую обезьянку. |
'I think they should chain her to the bed.' | Я думаю, им стоит приковать ее к кровати. |
I don't know if he wanted to eat a few dinners before he told you the truth, or if he planned to marry you and chain you to the stove. | Я не знаю, может он хотел несколько раз поужинать прежде чем расскажет вам правду, или он планировал жениться на вас и приковать вас к плите. |
We have an hour, maybe less, enough time to chain him, bleed him, dump him in the river. | У нас есть час, может быть, меньше достаточно времени, чтобы приковать его и обескровить, сбросить его в реку |
I need you to chain me here. | Вы должны приковать меня здесь. |
The study therefore recommended that the results chain in each programme be carefully specified. | В этой связи в исследовании рекомендуется тщательно продумывать последовательность результатов в рамках каждой программы. |
He also expressed concern about the possible use of coerced or hearsay testimony and of physical evidence for which the chain of possession was not clear. | Он также выражает обеспокоенность по поводу возможного использования свидетельских показаний, полученных путем принуждения, или показаний с чужих слов, а также вещественных доказательств, в отношении которых последовательность владения неясна. |
A collection of subsets of a given set satisfies the ascending chain condition if any ascending sequence becomes constant after a finite number of steps. | Совокупность подмножеств заданного множества удовлетворяет условию обрыва возрастающих цепей, если любая возрастающая последовательность становится постоянной после конечного числа шагов. |
If the continuity of this chain is broken, it may significantly impair, in the opinion of the Committee, accountability and control over the Organization's peace-keeping assets. | По мнению Комитета, если последовательность этой цепочки нарушается, это может наносить существенный ущерб отчетности и контролю за имуществом для проводимых Организацией операций по поддержанию мира. |
As a result of allelic exclusion, all the antigen receptors on an individual lymphocyte will have the same amino acid sequence in the variable domain of the heavy chain protein. | В результате аллельного исключения все антигенные рецепторы одного лимфоцита имеют одинаковую последовательность аминокислот в вариабельных доменах тяжёлых цепей. |
You can't chain him up every time he disagree with you. | Ты не можешь приковывать его каждый раз, когда он с тобой несогласен. |
I make coffee and chain the boss to the bed. | Я должна делать кофе и приковывать к кровати своего босса. |
Because I didn't want to chain her to me if there was even the chance that she would regret it. | Не хотел приковывать её к себе, пока есть шанс, что она может пожалеть об этом. |
Get back to the ICU before you rip out your stitches, and I have to chain you to your bed. | Возвращайся в интенсивную терапию, пока у тебя не разошлись швы, и мне не пришлось приковывать тебе к кровати. |
(Thunder) In return, he made me promise that I wouldn't chain myself to more railings. | За это он взял с меня обещание, что я больше не стану приковывать себя к поручням |
On March 18 the album Food Chain was released. | 18 марта был выпущен альбом «Food Chain». |
There is also field "Proxy Chain" but it is empty as you have noticed. | Ещё есть поле "Ргоху Chain", но как вы заметили оно пустое. |
Chain of Memories was announced along with Kingdom Hearts II at the Tokyo Game Show in September 2003. | Chain of Memories была анонсирована вместе с Kingdom Hearts II на выставке Tokyo Game Show в сентябре 2003 года. |
It is the fifth installment in the Kingdom Hearts series, and takes place near the end of the first game, continuing parallel to Kingdom Hearts: Chain of Memories. | Эта игра является пятой в серии Kingdom Hearts, а её действие происходит между первой и второй номерными частями, часть сюжета происходит параллельно событиям Kingdom Hearts: Chain of Memories. |
In 1946-47 a new set of eighteen definitives, the "chain surcharges", was issued. | В 1946-1947 годах вышла новая серия из 18 стандартных марок типа «надпечатка цепи» (англ. chain surcharges). |
You see, this is why, when my kids get out of high school, Cindy and me, we're moving to chain o' lakes 'cause... | Теперь видите, вот почему когда мои дети закончат школу, Синди и я, мы переедем на озёра Чейн потому что |
Where? Chain Lane. | Где? "На Чейн Лэйн". |
Welfare Queen and Junk Chain! | Королева пособий и Джанк Чейн! |
Fleming first observed the antibiotic properties of the mould that makes penicillin, but it was Chain and Florey who developed it into a useful treatment. | Сначала Флеминг наблюдал антибиотические свойства плесени, которые содержат пенициллин, но именно Чейн и Флори стали лечить им людей. |
Not Nigel Havers, not john Prescott, not any of Goldie Lookin' Chain. | Не от Найджела Хэверса, Джона Прескотта, ни от кого из "Голди Лукинг Чейн". |