| Also, the main Japanese mountain chain is called Japanese Alps. | Кроме того, главную горную японскую цепь называют Японскими Альпами. |
| But the chain to each plug-in developer's Web site. | Но цепь каждого подключаемого модуля на веб-сайте разработчика. |
| The average chain, in fact, involves 5.5 links. | Средняя цепь состоит из 5,5 звеньев. |
| The chain or rope C shall, to begin with, be placed under a load of approximately 1 kN. | Сначала цепь или трос С подвергают воздействию нагрузки, равной примерно 1 кН. |
| So this means that, with each euro he invested, he was able to move 26 euros of market value through the chain of ownership relations. | Это значит, что с каждым евро, который он вложил, он мог управлять 26 евро рыночной стоимости через цепь отношений собственности. |
| Some say the chain can be broken. | Некоторые говорят, что цепочка может быть прервана. |
| The chain of evidence was broken when you examined her. | Цепочка улик разрушилась, когда ты осмотрел ее. |
| Therefore, the whole chain must contribute to the safety of the food. | Таким образом, в деле обеспечения безопасности продуктов питания свою роль должна играть вся цепочка. |
| The distribution chain has become shorter, and a direct relationship between producers and retailers has emerged, driven by enabling technologies and the desire to lower transaction costs. | Распределительная цепочка стала короче, и формируются прямые связи между производителями и предприятиями розничной торговли, чему способствуют соответствующие технологии и стремление к снижению трансакционных издержек. |
| He's got a gold chain on. | На нем золотая цепочка. |
| In 1996 Petit Casino, a chain of coffee shops in supermarkets, took over the sponsorship of the team. | В 1996 году Petit Casino, сеть кофешопов в супермаркетах, переняла спонсорство команды. |
| Hero Certified Burgers is a Canadian restaurant chain franchise that sells hamburgers and other quick service restaurant fare. | «Нёго Certified Burgers» - канадская сеть ресторанов быстрого питания, которая продает гамбургеры и другие блюда фастфуда. |
| KFC is the most popular fast food chain in South Africa according to a 2010 Sunday Times survey. | KFC - самая популярная сеть ресторанов быстрого питания в Южной Африке, согласно опросу Sunday Times 2010 года. |
| By the late 1970s, Ramada ranked as the second-largest hotel chain in the U.S. behind industry leader Holiday Inn. | К концу 70-х, Рамада расценивалась как вторая по величине гостиничная сеть в США после лидирующей сети Holiday Inn. |
| In 1904, he founded the People's Vaudeville Company, a theater chain which showcased one-reel films as well as live variety shows. | В 1904 году Лоу основал компанию «People's Vaudeville Company», сеть театров, в которых демонстрировались как короткометражные фильмы, так и живые представления варьете. |
| New in Wild Arms 5 is the ability to chain attacks together. | Новое в Wild Arms 5 - способность цепной атаки. |
| The chain volume price index for GDP was the chosen deflator as this gives a more stable time series than deflators related to agricultural income. | В качестве дефлятора был выбран цепной индекс цен и физического объема для ВВП, поскольку он позволяет получить более стабильные временные ряды, нежели дефляторы, связанные с доходами от сельскохозяйственной деятельности. |
| With a view to minimizing chain reactions in the global financial crisis, the Government of Japan had also recently proposed creating a scheme under IMF to offer emergency loans to countries experiencing extreme difficulty in dealing with the financial crisis. | Кроме того, для сведения к минимуму возможности возникновения цепной реакции в условиях глобального финансового кризиса правительство Японии недавно предложило создать в рамках МВФ механизм, предназначенный для предоставления чрезвычайных кредитов странам, которые в результате финансового кризиса сталкиваются с большими трудностями. |
| Chain drive was dominant over the drive shaft, and closed bodies were extremely rare. | Цепной привод был более распространен, чем карданный вал, а закрытые кузова были крайне редки. |
| Aside from its strong humanitarian basis and despite the potential for chain migration, host countries value family reunification because it helps immigrants adapt to their new society. | Помимо веских соображений гуманитарного характера и, несмотря на возможность возникновения цепной миграции, принимающие страны позитивно относятся к воссоединению семей, поскольку этот процесс помогает мигрантам адаптироваться к их новому обществу. |
| The effects of a causal chain normally do not come under the aegis of law until they are felt by a person in the legal system in question, in this case by a State or another international subject. | Следствия причинной цепи, как правило, не подпадают под сферу действия правовой системы, пока они не затрагивают какое-либо лицо в этой системе - в нашем случае государство или иной международный субъект. |
| The group of experts was of the view that the examination of the draft global insurance contract by Customs authorities at the international level, prior to its conclusion, contributed to the required transparency of the international guaranteeing chain. | Группа экспертов придерживалась того мнения, что рассмотрение проекта договора универсального страхования таможенными органами на международном уровне до его заключения способствует обеспечению необходимой транспарентности международной гарантийной системы. |
| An additional challenge in the delivery of justice and security services is that, generally, they are an outcome of a system composed of numerous actors, institutions and processes that must all perform their specific roles and work together with other links in the justice chain. | Еще одна проблема, связанная с судебными органами и службами безопасности, в общем заключается в том, что они являются порождением системы, задействующей многие структуры, ведомства и процессы, в рамках которых должны выполняться их конкретные функции и взаимодействие в цепочке системы отправления правосудия. |
| It feared that, without well-defined improvement targets in other parts of the recruitment chain, such a reduction would not only fail to accelerate recruitment, but would unfairly affect candidates from Member States with less developed information technology systems. | Она опасается, что без четко определенных целей по повышению эффективности на других этапах набора персонала такое сокращение не только не ускорит набор персонала, но и окажет негативное воздействие на кандидатов из государств-членов, в которых системы информационных технологий являются менее совершенными. |
| The implementation of EPI guaranteed effective planning and management, adequate quantities of good quality vaccines, a proper "cold chain" system and methods for monitoring, supervision and evaluation of the programme. | Выполнение программы РПВ гарантировало эффективное планирование и управление, наличие достаточного количества высококачественных вакцин, создание надлежащей системы холодного хранения и применение соответствующих методов контроля, наблюдения и оценки программы. |
| A key project in this framework addresses the chain of payments, aiming at ensuring that monthly pay reaches the soldiers. | Ключевой проект в этих рамках обеспечивает систему выплат, с тем чтобы военнослужащие ежемесячно получали свое денежное содержание. |
| Procedures to ensure the chain of custody of samples (in the Secretary-General's investigative mechanism) should be reviewed. | Следует разобрать процедуры с целью обеспечить систему попечения проб (в рамках следственного механизма Генерального секретаря). |
| Not when I get done discrediting you And your chain of custody. | Особенно, если я дискредитирую вас и всю вашу систему. |
| They welcomed the proposed framework covering the full results chain, with indicators set at each level and including baselines, milestones and targets. | Они поддержали предложенную систему, охватывающую всю цепочку результатов и предусматривающую их оценку по показателям для каждого уровня, включая исходные, промежуточные и целевые показатели. |
| Lastly, States should institutionalize the right to food and strengthen the chain of government responsibility in that area. | Наконец, государства обязаны включить право на питание в институциональную систему и укрепить вертикаль государственной ответственности. |
| I'm sorry, but there's a chain of procedure. | Простите, но есть порядок действий. |
| The mechanism in place foresaw a chain of actions: monitoring on the ground, reporting to the Council and, where appropriate, the application of sanctions and the referral of cases to the International Criminal Court. | Уже созданный механизм предусматривает следующий порядок действий: контроль на местах, доклад Совету и, в соответствующих случаях, применение санкций и направление дел в Международный уголовный суд. |
| It's the chain I beat you with till you understand who's in command. | Это порядок, по которому я буду бить тебя, пока ты не осознаешь, кто здесь главный |
| The tag identifies the specific scene the evidence came from and establishes the "chain of custody". | Номер улики указывает на ее порядок ее появления на месте преступления и таким образом создается «цепь доказательств». |
| A dual of Dilworth's theorem states that the size of the largest chain in a partial order (if finite) equals the smallest number of antichains into which the order may be partitioned (Mirsky 1971). | Теорема, двойственная теореме Дилуорса, утверждает, что размер наибольшей цепи в частичном порядке (конечный случай) равен наименьшему числу антицепей, на которые можно разложить частичный порядок (Mirsky 1971). |
| No one is to blame, of course, since each link in the chain blames the other. | Складывается такое впечатление, что никто не виноват, поскольку каждое звено в судебной системе перекладывает вину на другое звено. |
| However, IMF has also noted clear dysfunctions in the spending chain which contributed to extrabudgetary expenditure. | Однако МВФ также отметил очевидные нарушения в системе расходования средств, которые привели к внебюджетным расходам. |
| The IRU chain of guarantee requires a proof of sound financial standing for an operator to be admitted to use TIR Carnets. | Для того чтобы тот или иной оператор был допущен к системе использования книжек МДП, он должен представить, в соответствии с требованиями гарантийной системы МДП, доказательства своего надежного финансового положения. |
| The project seeks to ensure the legal exploitation of natural resources and to remove armed groups and FARDC battalions from the commodity chain. | Данный проект направлен на обеспечение законной добычи природных ресурсов и на исключение участия вооруженных группировок и ВСДРК в системе поставок сырьевых товаров. |
| In order to destabilize that system, the international community needed to attack every link in the chain, preventing criminal networks from carrying out their illegal activities (such as drug and weapon trafficking, diversion of precursors, or money-laundering). | Для успешного противодействия этой системе международное сообщество должно организовать борьбу на каждом ее участке, не давать возможности преступным группировкам вести свою противозаконную деятельность (незаконный оборот наркотиков и оружия, утечки при использовании прекурсоров, отмывание денег). |
| Areas that needed further clarification included the terms of reference for recruitment and the command chain for the system. | К числу вопросов, требующих уточнения, относятся полномочия в вопросах набора и структура управления системой. |
| Losses and waste happen all along the food chain, with significant differences depending on region and specific product. | Потери и отходы образуются на всех этапах производства и потребления пищевой продукции, однако их структура различается в зависимости от региона и характера продукции. |
| The Standing Police Capacity will remain an arm of the Police Division, however, and its substantive reporting chain will be unaltered, including in the context of budgetary submissions and reports and for all performance appraisals. | Однако постоянный полицейский компонент останется частью Отдела полиции, и его основная структура подчиненности не изменится, в том числе в плане представления бюджетов и докладов, а также оценку служебной деятельности сотрудников. |
| (b) Supply, production and distribution chain structure, siting of factories, number and siting of warehouses, size and layout of warehouses; | Ь) структура цепочек снабжения, производства и распределения, локализация заводов, число и локализация складских объектов, размеры и организация работы складских объектов; |
| The complexity (in terms of calculating the forward and inverse kinematics) of the chain is determined by the following factors: Its topology: a serial chain, a parallel manipulator, a tree structure, or a graph. | В терминах вычисления прямой и инверсной кинематики сложность кинематической цепи определяется следующими факторами: Топология: последовательная цепь, параллельный манипулятор, древовидная структура или граф. |
| Discussions with a news and bookstore chain to market fun packs at major transport and tourist centres is at an advanced stage; | Далеко продвинулись вперед переговоры, проводимые с одной из компаний, которая располагает сетью киосков и книжных магазинов, на предмет сбыта «смешанных коллекций» в основных транспортных и туристических центрах; |
| I've got enough food now to open a chain of mini-marts. | У меня еды хватит на сеть магазинов. |
| UNCTAD also assisted small producers in achieving market acceptance by supermarkets, in cooperation with the Swiss supermarket chain Migros. | ЮНКТАД оказывала также помощь мелким производителям в налаживании рыночных контактов с супермаркетами в сотрудничестве со швейцарской сетью магазинов "Мигрос". |
| Our rotisseries and other range of products are now used by renowned restaurants, supermarkets, hotels and chain stores throughout the world. | Наши печи, а также другие принадлежности, используются в известных ресторанах, супермаркетах, гостиницах и сетях магазинов в целом мире. |
| From 1987 to 1993, Nick Wooster was a buyer, first for Barneys New York store chain, and then for Bergdorf Goodman chain.On September 3rd of 1995 Nick became sober completely. | С 1987 по 1993 год Ник Вустер был байером сначала сети магазинов Barneys New York, а затем сети Bergdorf Goodman. |
| They might as well chain me to the machine at this point. | Могли бы сразу приковать меня к аппаратам цепью. |
| I couldn't chain myself up in time. | я не смог приковать себя цепью вовремя. |
| We have an hour, maybe less, enough time to chain him, bleed him, dump him in the river. | У нас есть час, может быть, меньше достаточно времени, чтобы приковать его и обескровить, сбросить его в реку |
| Chain her up in the target town. | Приковать её к цели. |
| I just... I don't understand the bank, though, okay? Wha... like, why wouldn't they chain them up in some underground lair or something? | Я просто не понимаю, почему банк? ну... например, почему бы им не приковать их |
| The study therefore recommended that the results chain in each programme be carefully specified. | В этой связи в исследовании рекомендуется тщательно продумывать последовательность результатов в рамках каждой программы. |
| It examined the whole chain of events from the elaboration of protection of civilians mandate language in the Council through to the implementation of the mandate on the ground. | В его рамках изучалась вся последовательность событий - начиная с разработки формулировок в Совете, касающихся защиты гражданских лиц, и заканчивая реализацией мандата на местах. |
| After the events at Racak, the scene was not isolated; the circumstances of evidence-gathering and the chain of custody of evidence remain unclear. | После событий в Рачаке место гибели людей не было изолировано; остаются неясными и обстоятельства сбора доказательств и последовательность, в какой их передавали на хранение. |
| This is what happened in our first, trivial example of an unfiltered chain complex: The spectral sequence degenerated at the first sheet. | Это то, что происходило в первом тривиальном примере нефильтрованного цепного комплекса: спектральная последовательность вырождалась в первом листе. |
| If the continuity of this chain is broken, it may significantly impair, in the opinion of the Committee, accountability and control over the Organization's peace-keeping assets. | По мнению Комитета, если последовательность этой цепочки нарушается, это может наносить существенный ущерб отчетности и контролю за имуществом для проводимых Организацией операций по поддержанию мира. |
| You do realise it's also rude to kidnap people and chain them up in a mine. | А вы понимаете, что похищать людей и приковывать их цепями в шахте тоже грубо. |
| Mommy has to go chain herself to a nuclear submarine. | Мама идёт приковывать себя к ядерной подлодке. |
| Don't make me chain you, Jack! | Не заставляй приковывать тебя, Джек! |
| Get back to the ICU before you rip out your stitches, and I have to chain you to your bed. | Возвращайся в интенсивную терапию, пока у тебя не разошлись швы, и мне не пришлось приковывать тебе к кровати. |
| (Thunder) In return, he made me promise that I wouldn't chain myself to more railings. | За это он взял с меня обещание, что я больше не стану приковывать себя к поручням |
| 52 Hotel Rooms; Hotel; hotel chain: Ringhotels from € 70.00... | 52 Номеров в отеле; Отель; hotel chain: Ringhotels from € 70.00... |
| Notable youth crew bands included: Youth of Today, Gorilla Biscuits, Judge, Bold, Chain of Strength, Turning Point, Uniform Choice, and Slapshot. | Известные группы тогда включали в себя Youth of Today, Gorilla Biscuits, Judge, Bold, Chain of Strength и Slapshot. |
| In 2008 ARMSWISSBANK became a member of Factors Chain International. | В 2008 году АРМСВИСБАНК стал членом организации Factors Chain International (союз международных фактор организаций). |
| Łaszczów and ZWON "BRACIA MROZIK" Sp. J. in Lublin, are holders of FSC (Forest Stewardship Council) Chain of Custody and Controlled Wood certificates. | Как фирма ООО Bracia Mrozik - Яшчув, так и Коммандитное Общество ZWON "BRACIA MROZIK" в Люблине, имеют сертификат FSC (Forest Stewardship Council) Chain of Custody oraz Controlled Wood. |
| In 1946-47 a new set of eighteen definitives, the "chain surcharges", was issued. | В 1946-1947 годах вышла новая серия из 18 стандартных марок типа «надпечатка цепи» (англ. chain surcharges). |
| Fleming, Florey and Chain jointly received the Nobel Prize in Medicine in 1945. | Флеминг, Флори и Чейн вместе получили Нобелевскую премию по физиологии и медицине в 1945 году. |
| Isn't that Diane Chain? | А это не Дайана Чейн? |
| Chain we share so many interests - early Roman fresco and professional hockey. | Чейн, у нас много общего - от фресок эпохи возрождения до профессионального хоккея. |
| Fleming first observed the antibiotic properties of the mould that makes penicillin, but it was Chain and Florey who developed it into a useful treatment. | Сначала Флеминг наблюдал антибиотические свойства плесени, которые содержат пенициллин, но именно Чейн и Флори стали лечить им людей. |
| In response to a request from the Panel, Anchor Fence has stated that it saved US$9,342 in transport costs after further deliveries of wire to Chain Link became impossible and provided evidence of the relevant transport rates. | В ответ на запрос Группы "Энкор фенс"сообщила, что, после того как дальнейшие поставки проволоки для "Чейн линк" стали невозможны, она сэкономила на транспортных расходах 9342 долл. США и предоставила сведения о соответствующих транспортных тарифах. |