Fixed the brakes, replaced the chain, cleaned and oiled the gears. | Тормоза починил, цепь заменил, шестеренки почистил и смазал. |
Besides, the logistics chain must be continuously improved. | К тому же, цепь логистики должна усовершенствоваться. |
The family should be seen as the central social agent, as the first link in the social chain; if this first link snaps, the whole chain breaks. | Семью следует рассматривать в качестве основной социальной ячейки, в качестве первого звена в социальной цепи; если это первое звено ломается, нарушается вся цепь. |
This chain rode... What is it doing here? | А что здесь делает эта цепь? |
Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, like that face-crab thing from Alien. That's all. | однажды я накинула цепь на кое-кого и она сама собой обвилась вокруг его шеи как та штуковина из пришельцев это все |
In theory, a small chain of them could sustain a civilization. | В теории, маленькая цепочка из них могла бы обеспечивать энергией цивилизацию. |
Even if you do get it back in, he broke chain of custody. | Даже если мы найдем его, цепочка уже сломана. |
This gives several "chains" of rank-3 permutation groups, such as the Suzuki chain and the chain ending with the Fischer groups. | Это даёт некоторые «цепочки» групп перестановок ранга З, такие как цепочка Судзуки и цепочка, завершающаяся группами Фишера. |
A chain around her neck. | У неё цепочка на шее. |
A binary hash chain takes two hash values as inputs, concatenates them and applies a hash function to the result, thereby producing a third hash value. | Бинарная цепочка хешей принимает на вход значения пары хешей, склеивает их и применяет хеш-функцию к полученной строке, производя, таким образом, третий хеш. |
Supermac's is an Irish fast food restaurant chain first opened in 1978. | Supermac's - ирландская сеть ресторанов быстрого питания, открытая в 1978 году. |
The illicit drugs chain begins with inadequate control of the trade in precursor chemicals. | Незаконная наркотическая сеть начинается с неадекватного контроля над торговлей химическими прекурсорами. |
From humble origins, you now have a successful fishing company and a chain of restaurants all over the Devon coastline. | Вы - незнатного происхождения, и имеете сейчас успешную рыболовную компанию и сеть ресторанов по всему побережью Девоншира. |
At present the Chain of Petrol Stations includes 25 own Petrol Stations and 35 ones belonging to the CPS Group of Companies. | В настоящее время сеть автозаправочных станций включает 25 собственных станций и 35 станций, принадлежащих группе компаний CPS. |
In 1972, Charles Fry sold the Fry's Supermarkets chain based in California for US$14 million to Dillons... | В 1972 году Чарльз Фрай продал свою сеть супермаркетов Fry's Supermarkets (ныне Fry's Food & Drug Stores) в Калифорнии компании Save Mart Supermarkets за 14 млн долларов. |
By recognizing that taking a chain saw to state bureaus does not automatically improve governance, we reached the second stage of our reform process. | Признав, что использование цепной пилы в отношении государственных департаментов не приводит автоматически к улучшению управления, мы достигли второй стадии нашего процесса преобразований. |
This is called DNA chain termination. | Это называется цепной терминацией ДНК. |
Chain saw contest time? | Время резьбы по тыквам цепной пилой? |
The chain drive can be equipped with interfaces between the horizontal and vertical segments of the chain. | Цепной привод может быть снабжен узлами сопряжения горизонтальных и вертикальных сегментов цепи. |
PLANETARY CHAIN DRIVE MOTION CONVERTER AND METHOD FOR CONVERTING MOTION USING CHAIN DRIVES | ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ ДВИЖЕНИЯ НА БАЗЕ ПЛАНЕТАРНОЙ ЦЕПНОЙ ПЕРЕДАЧИ И СПОСОБ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ ДВИЖЕНИЯ НА БАЗЕ ЦЕПНЫХ ПЕРЕДАЧ |
As such, the inclusion of this level will significantly strengthen the results chain, bolstering the organization's ability to assess its programmatic performance. | Таким образом, задействование этого уровня будет способствовать значительному укреплению системы последовательного достижения результатов и расширению возможностей организации в плане оценки результатов осуществления программ. |
It is applicable to all organizations, regardless of size, which are involved in any aspect of the food chain and want to implement systems that consistently provide safe products. | Стандарт подлежит соблюдению всеми организациями, независимо от их размера, которые задействованы в любом аспекте продовольственной цепочки и желают применять системы, которые на надежной основе обеспечивают безопасность продуктов. |
Within the diamond sector, although some delays have been noted, the Government has made efforts to extend its presence to the mining areas and enhance the integrity of the chain of custody system, in compliance with the requirements of the Kimberley Process Certification Scheme. | Что касается алмазного сектора, то, несмотря на отмеченные некоторые задержки, правительство прилагало усилия для расширения своего присутствия в районах добычи и укрепления целостности системы контроля в соответствии с требованиями Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
It is for that reason that, pursuant to the rules of procedure of the ICTY, Croatia has submitted to the Trial Chamber a request to confirm the fulfilment of Croatia's obligations in providing the requested documents or establishing their chain of custody. | Именно по этой причине, в соответствии с правилами процедуры МТБЮ, Хорватия направила в Судебную камеру просьбу о подтверждении выполнения Хорватией обязательств в отношении предоставления требуемых документов или создания системы их хранения. |
The Panel visited this concession area in early March 2009 with representatives from the United States Forest Service and the Société Génerale de Surveillance, the company contracted to develop and manage the chain of custody system. | В начале марта 2009 года Группа посетила этот район концессии вместе с представителями Лесной службы Соединенных Штатов и компанией «Сосьете женераль де сюрвеянс», которая получила подряд на разработку и осуществление соответствующей системы контроля и учета движения лесоматериалов. |
Together, the world could and must build a powerful chain of solidarity in favour of children. | Сообща мир может и должен создать мощную систему солидарности в интересах детей. |
Procedures to ensure the chain of custody of samples (in the Secretary-General's investigative mechanism) should be reviewed. | Следует разобрать процедуры с целью обеспечить систему попечения проб (в рамках следственного механизма Генерального секретаря). |
Moreover, despite efforts to restore the chain of income and expenditures, the mobilization of public resources remains low (less than 10 per cent of GDP) and the allocation of resources continues to be dominated by current expenditures (96.7 per cent in 2002). | Кроме того, несмотря на попытки восстановить систему расходов и поступлений, мобилизация государственных ресурсов остается на низком уровне (менее 10 процентов от ВВП), а ресурсы продолжают использоваться в первую очередь для покрытия текущих расходов (96,7 процента в 2002 году). |
(b) Continue to work decisively to strengthen the human resource capacity of the various entities that make up the drug control chain (such as laboratories, the judiciary and law enforcement agencies); | Ь) продолжать активную работу по укреплению кадрового потенциала различных подразделений, образующих систему контроля над наркотиками (таких как лаборатории, судебные и правоохранительные органы); |
The Mechanism has noted that, in spite of the elaborate control system in place, some weaknesses still exist in the overall export/import chain. | Механизм отметил, что, несмотря на действующую тщательную систему контроля в общей цепи экспорта/импорта, существуют определенные слабые места. |
I'm sorry, but there's a chain of procedure. | Простите, но есть порядок действий. |
OIOS also stresses that a robust accountability chain needs to be established for the three subprogrammes of United Nations support for NEPAD. | УСВН также подчеркивает, что необходимо установить четкий порядок подотчетности за осуществление всех трех подпрограмм программы поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД. |
The tag identifies the specific scene the evidence came from and establishes the "chain of custody". | Номер улики указывает на ее порядок ее появления на месте преступления и таким образом создается «цепь доказательств». |
Chain of custody is complete. | Порядок передачи и хранения улик завершён. |
Medical service reporting chain in the organization/entity (at headquarters) (as of June 2010) | Порядок подчиненности медицинских служб в организациях/структурах (на уровне штаб-квартир) (июнь 2010 года) |
This enables problems to be periodically assessed and resolved by the persons engaged in the chain of mutual legal assistance. | Благодаря этому лица, работающие в системе оказания взаимной правовой помощи, могут периодически оценивать возникающие проблемы и устранять их. |
China's explosive economic growth hinges on the rest of the world, radically changing the global production chain and challenging the global trading system. | Взрывной экономический рост Китая нависает над остальным миром, радикально изменяя глобальные производственные цепочки и бросая вызов мировой торговой системе. |
There was a clear break in the chain of custody, causing a significant likelihood the evidence was tainted. | Было явное нарушение в системе обеспечения сохранности улик, так что высока вероятность того, что образцы были испорчены. |
The Working Party had, on various occasions, urged the IRU and the international guaranteeing chain to re-establish full guarantee coverage for these sensitive goods as soon as possible. | Рабочая группа неоднократно обращалась к МСАТ и международной гарантийной системе с настоятельной просьбой как можно скорее восстановить полное гарантийное покрытие для этих товаров с повышенным уровнем налогообложения. |
I also propose that MONUC and the Ministry of Defence collaborate to develop a package for the training and equipping of three military police battalions, an essential link in the military penal justice chain. | Я предлагаю также, чтобы МООНДРК и министерство обороны сотрудничали в разработке пакета мер по подготовке и оснащению трех батальонов военной полиции, которые являются важнейшим звеном в системе военного уголовного правосудия. |
Finding 7: United Nations support for NEPAD budget and subprogramme structure are misaligned with the chain of accountability. | Вывод 7: бюджет программы поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД и структура ее подпрограмм не отражают порядок подотчетности. |
Losses and waste happen all along the food chain, with significant differences depending on region and specific product. | Потери и отходы образуются на всех этапах производства и потребления пищевой продукции, однако их структура различается в зависимости от региона и характера продукции. |
This structure will also be maintained for the programme and budgets 2012-2013, which will provide greater detail on the expected contribution of major programmes, programmes and programme components along this results chain. | Эта структура будет также сохранена в программе и бюджетах на 2012-2013 годы, где будет более подробно изложен ожидаемый вклад основных программ, программ и программных компонентов в достижение намеченных результатов. |
(b) Supply, production and distribution chain structure, siting of factories, number and siting of warehouses, size and layout of warehouses; | Ь) структура цепочек снабжения, производства и распределения, локализация заводов, число и локализация складских объектов, размеры и организация работы складских объектов; |
The complexity (in terms of calculating the forward and inverse kinematics) of the chain is determined by the following factors: Its topology: a serial chain, a parallel manipulator, a tree structure, or a graph. | В терминах вычисления прямой и инверсной кинематики сложность кинематической цепи определяется следующими факторами: Топология: последовательная цепь, параллельный манипулятор, древовидная структура или граф. |
Owner of the largest chain of unpainted furniture and bathroom fixture outlets throughout the Southwest. | Владелец крупнейшей сети магазинов некрашеной мебели и аксессуаров для ванной на всем Юго-Западе. |
In Singapore, 7-Eleven forms the largest chain of convenience stores island-wide. | В Сингапуре «7-Eleven» крупнейшая сеть круглосуточных магазинов. |
Also in the United Kingdom, Anita Roddick, founder of The Body Shop, an international chain of shops selling beauty products, has encouraged her staff to get involved in a voluntary way with local projects in the community. | Кроме того, в Соединенном Королевстве Анита Роддик, основатель компании "Боди шоп", международной сети магазинов по продаже косметической продукции, поощряет своих сотрудников к добровольному участию в осуществлении местных проектов на уровне общины. |
Background music selection for your shop, restaurant, hotel, chain store... | Вам нужна собственная музыкальная подборка для Вашего торгового помещения, ресторана, отеля или сети магазинов... |
During the 1960s, Mihos father and uncle, Peter and James C. Mihos, expanded the business from a single supermarket into a chain of convenience stores. | В 1960-е годы отец и дядя Майхоса, Питер и Джеймс К. Майхосы, расширили свой бизнес, создав сеть магазинов. |
You chain yourself to one of them if you have to. | Вы приковать себя к одной из них, если вы должны. |
I need you to chain me here. | Вы должны приковать меня здесь. |
We decided to chain ourselves to these oak trees if they try and take them out. | Мы решили приковать себя к этим дубам если они станут их выкорчевывать. |
Where will you chain yourself this time? | Где ты собираешься на этот раз приковать себя цепями? |
You don't want to be locked up to some ball and chain. | Ты не хочешь приковать себя к этой обузе. |
He also expressed concern about the possible use of coerced or hearsay testimony and of physical evidence for which the chain of possession was not clear. | Он также выражает обеспокоенность по поводу возможного использования свидетельских показаний, полученных путем принуждения, или показаний с чужих слов, а также вещественных доказательств, в отношении которых последовательность владения неясна. |
It examined the whole chain of events from the elaboration of protection of civilians mandate language in the Council through to the implementation of the mandate on the ground. | В его рамках изучалась вся последовательность событий - начиная с разработки формулировок в Совете, касающихся защиты гражданских лиц, и заканчивая реализацией мандата на местах. |
After the events at Racak, the scene was not isolated; the circumstances of evidence-gathering and the chain of custody of evidence remain unclear. | После событий в Рачаке место гибели людей не было изолировано; остаются неясными и обстоятельства сбора доказательств и последовательность, в какой их передавали на хранение. |
Where a grantor transferred an encumbered asset and the transferee made a further transfer, the subsequent buyer or lender was actually a fourth party which had a duty of due diligence to clarify the chain of title. | В случае, когда лицо, предоставляющее право, передает обремененный актив, а получатель осуществляет дальнейшую передачу актива, последующий покупатель или кредитор фактически является четвертой стороной, которая обязана провести комплексную юридическую экспертизу, с тем чтобы выяснить последовательность передачи правового титула. |
A Steiner chain for two disjoint circles is a finite cyclic sequence of additional circles, each of which is tangent to the two given circles and to its two neighbors in the chain. | Цепочка Штейнера для двух непересекающихся окружностей - это конечная последовательность дополнительных окружностей, каждая из которых касается двух заданных окружностей и двух соседних окружностей в цепи. |
You can't chain him up every time he disagree with you. | Ты не можешь приковывать его каждый раз, когда он с тобой несогласен. |
You do realise it's also rude to kidnap people and chain them up in a mine. | А вы понимаете, что похищать людей и приковывать их цепями в шахте тоже грубо. |
I didn't mean to chain you to the cockpit. | Я не хотела приковывать тебя к кабине. |
Don't make me chain you, Jack! | Не заставляй приковывать тебя, Джек! |
Get back to the ICU before you rip out your stitches, and I have to chain you to your bed. | Возвращайся в интенсивную терапию, пока у тебя не разошлись швы, и мне не пришлось приковывать тебе к кровати. |
Chain of dreams for 4 clarinets. | Chain of Dreams для 4х кларнетов. |
More about 'Chain of dreams for 4 clarinets. | Больше о 'Chain of Dreams для 4х кларнетов. |
It picks up one year after the events of Kingdom Hearts: Chain of Memories. | Действие игры происходит через год после событий Kingdom Hearts: Chain of Memories. |
Notable youth crew bands included: Youth of Today, Gorilla Biscuits, Judge, Bold, Chain of Strength, Turning Point, Uniform Choice, and Slapshot. | Известные группы тогда включали в себя Youth of Today, Gorilla Biscuits, Judge, Bold, Chain of Strength и Slapshot. |
In 1946-47 a new set of eighteen definitives, the "chain surcharges", was issued. | В 1946-1947 годах вышла новая серия из 18 стандартных марок типа «надпечатка цепи» (англ. chain surcharges). |
Chain o' lakes, guys. | Озёра Чейн, парни. |
Bank statements provided to the Panel show that, due to bank charges under the letter of credit, Anchor Fence only received 99.66 per cent of each payment made by Chain Link for wire. | Представленные Группе банковские документы свидетельствуют о том, что из-за уплачиваемых банку издержек по аккредитиву "Энкор фенс" при каждом платеже "Чейн линк" за проволоку получила лишь 99,66% соответствующей суммы. |
The Panel finds, after making the adjustments described above, that Anchor Fence incurred a loss of profits of US$102,875 on the contract with Chain Link, and recommends compensation in that amount. | Выполнив вышеописанные корректировки, Группа считает, что на контракте с "Чейн линк" "Энкор фенс" потеряла прибыль в размере 102875 долл. США, и рекомендует компенсировать ей эту сумму. |
The wire was to be delivered to Chain Link in several shipments, over a period of 33 weeks. | Проволока должна была быть поставлена "Чейн линк" несколькими партиями за ЗЗ недели. |
Not Nigel Havers, not john Prescott, not any of Goldie Lookin' Chain. | Не от Найджела Хэверса, Джона Прескотта, ни от кого из "Голди Лукинг Чейн". |