Примеры в контексте "Chain - Цепь"

Примеры: Chain - Цепь
It isn't a chain of reasonings but rather sudden intuition, the breakthrough that allows us to reach the few certainties we share. Это не цепь рассуждений, а, скорее, внезапная интуиция, прорыв, который позволяет нам достичь тех нескольких несомненных фактов.
You broke the chain and now we have to walk! Ты сломал цепь и теперь мы должны идти!
But fate ran another course... and the chain was broken. ќднако судьба распор€дилась по-своему... цепь была разорвана.
A chain of events is about to play out here, Mr. Creem. Вот цепь событий, которая сейчас здесь развернется, мистер Крим.
"Monsieur le Mayor" You'll wear a different chain "Месье мэр", наденете теперь другую цепь.
If you want to break the chain you have to not kill me Если хочешь разорвать цепь то не убивай меня
We either interrupt the chain of infection here... by developing a vaccine or we pour our efforts into a cure here. Мы либо разорвем цепь инфекции здесь, разработав вакцину, либо приложим свои усилия на получения лекарства тут.
Got that chain in your truck? У тебя есть цепь в машине?
Why can't they build a machine where the chain stays on? Почему они не могут сделать механизм чтобы цепь не слетала?
This iron chain has locked me in prison for 15 years Эта железная цепь держала меня в тюрьме 15 лет.
The dumping of e-waste in any environment has negative health consequences such as the leaching of toxins (into the soil, air and groundwater) which may later enter the food chain. Сброс э-отходов в любую среду влечет за собой негативные последствия для здоровья, в том числе в результате выщелачивания токсинов (в почву, воздух и грунтовые воды), которые могут впоследствии попасть в пищевую цепь.
Preventive operations may also be carried out against the various links in the chain described above (running from the decision to mount an attack to its actual implementation). Для того чтобы разорвать цепь, о которой говорилось выше (от принятия решения о совершении акции до ее реального осуществления), могут также проводиться превентивные операции против различных ее звеньев.
Just come right up to the chain, okay? Просто наставь дуло прямо на цепь, ясно?
If we wanted to carry you off, would this chain stop us? Если бы мы хотели вас увести, разве эта цепь остановила бы нас?
Well, it's an odd chain of events, isn't it? Странная цепь событий, не находите?
But I see this chain of events these coincidences, and I have to ask: Но я вижу эту цепь событий эти совпадения, и я хочу спросить.
He explained the Netherlands' policy in the field of dangerous goods, which is not restricted to transport but takes the whole chain into consideration. Он разъяснил политику Нидерландов в области опасных грузов, которая охватывает не только перевозку, но и всю цепь операций.
You and I both know you didn't break chain of custody. Мы оба знаем, что ты не нарушала цепь поставок.
The chain came off, and I helped you put it back on. Слетела цепь, и я помог тебе её натянуть.
We are all agreed that any kind of reform is an uninterrupted sequence, with none of the links in the chain missing. Все мы сходимся во мнении относительно того, что любые реформы представляют собой единую цепь, ни одно из звеньев которой нельзя пропустить.
Taxi's got an oily chain, has it? У твоего такси есть смазочная цепь, так ведь?
His dreams fly so fast on the wings of imagination that d'Artagnan already sees the approach of a messenger from the young woman, who would give him a missive for a rendezvous, a gold chain or a diamond. Его мечты летели так стремительно на крыльях воображения, что Д'Артаньян уже видел приближающегося посланника юной леди, который передаст ему письмо о назначенной встрече с ней, золотую цепь или бриллиант.
Now, either aim that peashooter at that door and pull the trigger on whoever comes through, or cut my chain. Так что ты либо целишься этой пукалкой в дверь и палишь в любого, кто в нее зайдет, либо перерезаешь мне цепь.
When I was a kid, I remember, Jacob Marley scared the hell out of me, forced to drag chain around in the next world. Когда я был ребенком, я помню, как меня до чертиков напугал Джейкоб Марли, который был вынужден таскать за собой эту... эту цепь в другом мире.
"I wear the chain I forged in life." "Я ношу цепь, которую сам сковал себе при жизни"