Английский - русский
Перевод слова Chain
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Chain - Системы"

Примеры: Chain - Системы
UNSMIL's engagement in other rule-of-law efforts would focus on immediate strengthening of the corrections system and fostering effective linkages along the criminal justice chain. Участие МООНПЛ в других усилиях по обеспечению верховенства права будет в основном заключаться в оказании непосредственного содействия укреплению пенитенциарной системы и налаживанию эффективных связей между элементами системы уголовного правосудия.
Alongside the efforts of MINUSCA in this area, a significant investment in restoring the penal chain in the Central African Republic will be needed. Помимо усилий МИНУСКА в этой области потребуются значительные инвестиции в восстановление уголовно-правовой системы в Центральноафриканской Республике.
The IRU chain of guarantee requires a proof of sound financial standing for an operator to be admitted to use TIR Carnets. Для того чтобы тот или иной оператор был допущен к системе использования книжек МДП, он должен представить, в соответствии с требованиями гарантийной системы МДП, доказательства своего надежного финансового положения.
A re-organization of the price data processing chain is scheduled for 1997. Коренную реорганизацию системы обработки данных о ценах планируется провести в 1997 году.
As noted, the Government Diamond Office has also issued four Kimberley Process certificates for parcels with the correct chain of custody documentation. Как отмечалось, Государственное управление по алмазам также выдало четыре сертификата Кимберлийского процесса на партии, имевшие правильную документацию системы контроля.
The Panel examined the chain of custody documents that afternoon and noted that critical information was missing. Группа проверила документы системы контроля в тот же день и отметила отсутствие очень важной информации.
The first automated element of the meetings servicing chain was the assignment programme for interpreters. Первым автоматизированным элементом системы обслуживания заседаний являлась программа распределения заданий для устных переводчиков.
The chain of custody must be audited by an independent party. Работа системы контроля должна проверяться независимой стороной.
The successful implementation of international legal frameworks, standards and Security Council mandates against illicit trafficking requires incorporation of these frameworks in domestic laws as well as sustainable capacity throughout the criminal justice chain. Успешное применение международной нормативно-правовой базы, стандартов и мандатов Совета Безопасности против незаконного оборота требует включения этих норм во внутреннее законодательство, а также стабильного обеспечения ресурсами всех компонентов системы уголовного судопроизводства.
Monthly coordination meetings held with other partners and donors in support of the restoration of the penal chain Проведение ежемесячных координационных совещаний с другими партнерами и донорами в поддержку восстановления пенитенциарной системы
The United Nations Mission studied the report but could not independently verify the chain of custody for the sampling and the transport of the samples. Миссия Организации Объединенных Наций изучила этот доклад, но не смогла самостоятельно подтвердить адекватность системы хранения и перевозки проб.
Your little stunt has earned your department an investigation into chain of evidence inventories, and that's just the beginning. Ваша выходка обойдется вашему же департаменту в расследования системы хранения вещдоков, и это только начало.
Where production is concerned, FONAPAZ has taken part in agricultural innovation projects whose purpose is to broaden the traditional productive chain. В области производства ФОНАПАС уделяет внимание инновационным сельскохозяйственным проектам, которыми предусматривается расширение традиционной системы сельскохозяйственного производства.
The Commission has also supported measures by the Minister for Justice and Public Security and the Chief Prosecutor to improve due process and safeguard the penal chain. Комиссия также оказывала поддержку мерам, принятым министром юстиции и общественной безопасности и главным обвинителем в целях улучшения отправления правосудия и сохранения пенитенциарной системы.
In addition, competition in the chain could result in better returns for smallholder farmers and could also lead to higher-quality outputs. Помимо этого, конкуренция между участниками такой системы может обеспечивать мелким фермерам дополнительный доход и способствовать повышению качества выпускаемой продукции.
Some training tools are also developed specifically for other entities involved in the hazardous wastes enforcement chain, such as Customs and police officers. Некоторые учебные средства также были непосредственно разработаны в интересах других участников правоприменительной системы в области опасных отходов, таких как сотрудники таможни и полиции.
It provides technical assistance to developing countries seeking to establish and strengthen domestic legislation and strengthen national institutions and provides the tools needed to strengthen the entire enforcement chain. Она оказывает техническую помощь развивающимся странам, стремящимся к созданию и укреплению национального законодательства и развитию национальных учреждений, и предоставляет инструменты, необходимые для укрепления всей правоприменительной системы.
The Mission will focus on strategic programmatic support at the national level and the development of the criminal justice system, the police, the judiciary and the penal chain. Миссия сосредоточит усилия на поддержке осуществления стратегических программ на национальном уровне и совершенствовании системы уголовного правосудия, полиции, судебных органов и пенитенциарной системы.
Such focus should go hand-in-hand with the deployment of specialized civilian capabilities to restart immediately a minimally functional criminal justice chain through the robust deployment of justice and corrections functions. Это должно осуществляться вместе с развертыванием гражданских специалистов с целью незамедлительного возобновления минимального функционирования системы уголовного правосудия посредством эффективного начала деятельности работников системы правосудия и исправительных учреждений.
The national authorities, supported by UNOCI and partner countries, set to work to bring prisons, which are an important link in the chain of criminal justice, back into service. Национальные власти при поддержке ОООНКИ и стран-партнеров Кот-д'Ивуара приступили к решению задачи по восстановлению пенитенциарной системы, являющейся важным компонентом системы уголовного правосудия.
OAU and UNICEF should also cooperate in the establishment of a chain of solidarity with children in armed conflict, as was done in the case of the campaign against apartheid. ОАЕ и ЮНИСЕФ также следует сотрудничать в создании системы солидарности с детьми, находящимися в условиях вооруженного конфликта, как это имело место в ходе кампании борьбы против апартеида.
Independent auditing and monitoring systems will also help ensure that information regarding such wrongful practices is transmitted throughout the chain of authority. Способствовать распространению информации, касающейся такой незаконной практики, во всех эшелонах власти будут также независимые системы аудита и мониторинга.
Degree to which the computer system is integrated into the retail chain's management. Степень интеграции информационной системы в управление сетью.
The crisis left Goma with a considerable vacuum in the criminal justice chain. В результате кризиса в Гоме обнаружилась значительная нехватка сотрудников системы уголовного правосудия.
Quality management and traceability systems must be in place in the entire food chain. Во всех звеньях продовольственной цепочки должны внедряться системы контроля качества и отслеживания происхождения.