That chain you found got me thinking. |
Цепь, что ты нашёл, навела меня на мысль. |
Yet, this classification does not reflect the complex chain of causality between environmental change, loss of economic opportunities and forced migration. |
Но в этой категории не отражена сложная цепь причинно-следственных связей между экологическими изменениями, потерей экономических возможностей и вынужденной миграцией. |
Heavy metals also enter the food chain, thus putting at risk the human rights to food and to health. |
Тяжелые металлы также могут попадать в пищевую цепь и таким образом ставить под угрозу права человека на питание и здоровье. |
Another panellist underscored the importance of detecting toxins before they entered the human food chain, including through nuclear technologies. |
Другой участник обсуждения подчеркнул важность выявления токсинов до того, как они попадают в пищевую цепь человека, в том числе посредством использования ядерных технологий. |
Resistance genes can also spread through the food chain, for example via human consumption of animals treated with antibiotics. |
Резистентные гены могут также распространяться через кормовую цепь, например, при потреблении людьми в пищу животных, обработанных антибиотиками. |
Like a chain, a society is only as strong as its weakest link. |
Как и цепь, общество может быть сильным или слабым в зависимости от состояния его звеньев. |
You need a new cam chain tensioner. |
Тебе нужна новая цепь камеры натяжного устройства. |
Henry used the chain off his own bike. |
Генри использовал цепь от своего мотоцикла. |
The cold chain must remain uninterrupted, and this means refrigerated trucks, ships... |
Холодильная цепь должна оставаться непрерывной, а это значит, что авторефрижераторы, морской транспорт... |
Verne, I told you to unhook the chain. |
Верни, я же сказал тебе отцепить цепь. |
And there's a chain across her waist. |
И есть цепь по ее талии. |
It's like a chain letter of embarrassment and humiliation. |
Это как цепь оскорблений и проблем. |
The history of man is a chain of atrocities cruelty, and injustice. |
Человеческая история - это цепь жестокостей зверств и несправедливостей. |
If your family circle does indeed join my family circle, they'll form a chain. |
Если твой семейный круг сольется с моим семейным кругом, образуется цепь. |
This chain is so none of you can take me away. |
Эта цепь - для того, чтобы никто из вас не мог увести меня отсюда. |
If you change your mind, if the chain grows heavy, call me. |
Если вы передумаете, если цепь станет слишком тяжелой, позвоните мне. |
I did not start this chain of events. |
Не я начал цепь этих событий. |
That's when it started this whole chain of events, bad to worse. |
Вот когда началась эта цепь событий, одно хуже другого. |
Suddenly hundreds of billions of dollars a year... were flowing through securitization chain. |
Ќеожиданно сотни миллиардов долларов в год потекли через секьюритизационную цепь. |
And thus began the chain of mistakes that has led us both here. |
А потом последовала цепь ошибок, которая и привела нас обоих сюда. |
Life is a chain of beautiful lies. |
Жизнь - это цепь красивых обманов. |
There is a chain of events and very dangerous to interrupt. |
Существует цепь событий и очень опасно её прерывать. |
Like putting a mad dog back on a chain. |
Это как посадить бешеного пса обратно на цепь. |
Now that's the sound of your chain being yanked. |
Теперь это звук, с которым дергают твою цепь. |
There's a whole chain of signs, like a countdown. |
Будет целая цепь знамений, как обратный отсчет. |