| The present document is aimed at presenting the amendments. | Цель настоящего документа заключается в том, чтобы представить информацию об этих поправках. |
| Further revisions and amendments are being considered for some conventions. | В настоящее время изучается вопрос о дальнейших изменениях или поправках к некоторым конвенциям. |
| The amendments reflect a number of proposals which seemed to meet general agreement. | В поправках учтен ряд предложений, в отношении которых, как представляется, было достигнуто общее согласие. |
| Therefore, amendments to the Financial Regulations and Rules are proposed to address the preparation and annual audit of the financial statements. | Поэтому в поправках к Финансовым положениям и правилам предлагается отразить подготовку и ежегодную проверку финансовых ведомостей. |
| The proposals contained in the amendments could not be considered fully without establishing a formal contact group. | Содержащиеся в поправках предложения вряд ли можно будет детально рассмотреть без создания официальной контактной группы. |
| The dispute over the amendments portends further and intensified controversy over the registration process in the pre-election period. | Этот спор о поправках способен еще более усугубить и усилить разногласия по поводу порядка регистрации избирателей в предвыборный период. |
| As at 17 May 2014, two proposals for amendments had been received by the Secretariat. | По состоянию на 17 мая 2014 года секретариатом получены два предложения о поправках. |
| The Advisory Committee was dissatisfied with the format of the Secretary-General's report on amendments to the Staff Rules. | Консультативный комитет не удовлетворен форматом доклада Генерального секретаря о поправках к Правилам о персонале. |
| More information on the amendments to the Criminal Code in that context would therefore be welcome. | В этой связи было бы полезно получить дополнительную информацию о поправках к Уголовному кодексу. |
| We would support finding a definition that can work for future amendments. | Мы выступаем за поиск определения, которое могло бы оставаться функциональным при последующих поправках . |
| In compliance with the aforementioned regulation, the Director-General reports annually on such amendments to the Board. | В соответствии с вышеупомянутым положением Генеральный директор ежегодно представляет Совету доклад о таких поправках. |
| Miscellaneous proposals for amendments - entries for Table A, 1.6.7 and 7.1.4.1 | Различные предложения о поправках - позиции в таблице А, разделе 1.6.7 и подразделе 7.1.4.1 |
| The secretariat prepared and distributed to the members of the Working Group on Development a background paper on possible amendments to the Convention. | Секретариат подготовил и распространил среди членов Рабочей группы по развитию справочный документ о возможных поправках к Конвенции. |
| A panellist from Slovenia gave a presentation on recent amendments to address gaps identified in the previous legislative framework. | Участник из Словении сообщил о недавних поправках в законодательство, внесенных с целью устранения пробелов в прежнем законодательстве. |
| Details of the amendments introduced by the Judicial Reform Packages are discussed in the relevant sections. | Подробная информация о поправках, предусмотренных пакетами реформ судебной системы, представлена в соответствующих разделах. |
| The NCPE is an autonomous body which, inter alia, monitors and reviews local legislation and suggests amendments as necessary. | НКПР является независимым органом, в функции которого входит, в частности, мониторинг и обзор внутреннего законодательства и внесение в случае необходимости предложений о поправках. |
| Below follow our proposals for amendments and comments. | Ниже приводятся наши предложения о поправках и комментарии. |
| The departments that would be implementing the programme had submitted proposals for amendments. | Управления, которым предстоит осуществлять программу, внесли предложения о поправках. |
| 2.2.3.1.1 In the consequential amendments, delete the square brackets for 2.2.9.1.14. | 2.2.3.1.1 В последующих поправках снять квадратные скобки, в которые заключен пункт 2.2.9.1.14. |
| The expert from Japan announced that he would propose, in a second step, further amendments to the draft Regulation. | Эксперт от Японии сообщил, что на втором этапе он внесет предложение о дальнейших поправках к проекту правил. |
| Further development of those texts required consideration of the drafts and proposals for amendments. | Дальнейшая работа над этими текстами требует рассмотрения проектов и предложений о поправках. |
| The amendments could explicitly adopt the regime of the General Convention by express reference to it, or by setting out its elements. | В поправках можно было бы недвусмысленно принять режим Общей конвенции путем ссылки на нее или изложения его элементов. |
| The Executive Director retains overall responsibility for applying the present accountability framework and oversight policies and for initiating amendments, as necessary. | Директор-исполнитель несет общую ответственность за применение настоящих рамок подотчетности и политики в области надзора и вынесение предложений о необходимых поправках. |
| Supplements may also, depending on the individual case, contain transitional provisions similar to those contained in amendments. | В зависимости от конкретного случая дополнения могут также содержать переходные положения, аналогичные положениям, содержащимся в поправках. |
| The Working Party was informed that other Contracting Parties also would transmit proposals for amendments to the Convention. | Рабочая группа была проинформирована о том, что предложения о поправках к Конвенции внесут и другие Договаривающиеся стороны. |