Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправках

Примеры в контексте "Amendments - Поправках"

Примеры: Amendments - Поправках
The provisions on amendments as well as the final provisions form an integral part of the agreement. Положения о поправках, а также заключительные положения составляют неотъемлемую часть соглашения.
Details will be provided below on each of the amendments. ЗЗ. Ниже представлена подробная информация об указанных выше поправках.
Its concerns regarding the draft Convention had been highlighted in both written amendments and oral statements. Ее озабоченность по ряду вопросов, связанных с проектом конвенции, была отражена как в письменных поправках, так и в устных заявлениях.
That approach had been reflected in the 1994 amendments to the Argentine Constitution of 1853. Этот подход нашел свое отражение в поправках, внесенных в 1994 году в Конституцию Аргентины 1853 года.
The latter will advise the Government on required legislative amendments and on the resource implications of stricter enforcement procedures. Целевая группа будет консультировать правительство по вопросу о требуемых поправках в законодательстве и о ресурсных последствиях ужесточения правоприменительных процедур.
Paragraph 24 of the introduction refers to the amendments made by the General Assembly to its Rules of Procedure on means of voting. В пункте 24 введения говорится о поправках, внесенных Генеральной Ассамблеей в свои правила процедуры, касающиеся способов голосования.
The meeting proceeded with a review of the revised text, principle by principle, highlighting the recent amendments. Совещание занялось рассмотрением отредактированного текста - принцип за принципом, - подробно останавливаясь на последних поправках.
Perhaps, therefore, all efforts to bridge them by suggesting various amendments have failed. Возможно, именно по этой причине оказались безуспешными все предпринятые усилия для их преодоления с помощью различных предложений о поправках.
It reports on consequent amendments to schedules of and annexes to the staff regulations and on amendments to the staff rules. В нем сообщается также о соответствующих поправках к таблицам и приложениям к положениям о персонале и о поправках к правилам о персонале.
Information on recent amendments to both the conventions was provided. Была представлена информация о поправках, которые недавно были внесены в обе эти конвенции.
The delegation provided information on recent amendments to the Citizenship Act. Делегация Бангладеш представила информацию о поправках, внесенных недавно в Закон о гражданстве.
Modification of Annex 8 would be subject to the Convention's provisions on amendments. Изменения в приложение 8 должны вноситься на основании положений о поправках к Конвенции.
The new Annex would be in accordance with the provisions of the Convention on amendments. Новое приложение соответствовало бы положениям о поправках к Конвенции.
The report indicates legislative amendments to improve social protection benefits of single pregnant women (para. 257). В докладе сообщается о поправках к законодательству, направленных на улучшение положения с выплатой по линии социальной защиты пособий для одиноких беременных женщин (пункт 257).
The Working Party may review the draft code of practice and propose modifications and/or amendments for transmission to the Group of Experts. Рабочая группа, возможно, рассмотрит проект кодекса практики и внесет предложения об изменениях и/или поправках к нему для препровождения группе экспертов.
The Children Act (Amendment) Bill proposes various amendments to align its provisions with the Constitutional provisions. Законопроект о поправках в Закон о детях предлагает различные поправки с целью согласования его положений с положениями Конституции.
Those decisions also included decisions on the Committee's revised reporting guidelines and amendments to its format for concluding comments. В число этих решений входят также решения о пересмотренных принципах отчетности Комитета и поправках к формату его заключительных замечаний.
Those achievements had enabled the Czech Republic to be in compliance with the requirements of the Montreal Protocol and all its amendments. Благодаря этим достижениям Чешская Республика смогла добиться соблюдения требований, предусмотренных в Монреальском протоколе и всех поправках к нему.
No amendments to Common Law or the Criminal Procedure Act are necessary. В поправках к системе общего права и Закону об уголовном процессе необходимости нет.
A referendum on amendments in the pensions law was held in Latvia on 23 August 2008. Референдум о поправках к закону «О государственных пенсиях» в Латвии состоялся 23 августа 2008 года.
These included: non-compliance with contractual arrangements, overtime payment, overpayment, erroneous financial reporting, frequent contract amendments and increased prices and salaries. Речь шла о несоблюдении контрактных договоренностей, выплате сверхурочных, переплатах, ошибках в финансовой отчетности, частых поправках к контрактам и повышении цен и окладов.
The proposed editorial amendments to the packing instructions for Class 1 were adopted in principle. Предложение о редакционных поправках к инструкциям по упаковке для класса 1 было принято в принципе.
The amendments clarified the criteria for the selection of the board. В поправках и изменениях были уточнены критерии формирования состава комиссии.
The National Human Rights Commission of India (NHRC) monitors implementation of disability-specific laws and has suggested necessary amendments. Национальная комиссия по правам человека Индии (НКПЧ) наблюдает за осуществлением законов, касающихся инвалидности, и уже внесла предложения о необходимых поправках к ним.
Corrections and consequential amendments to be incorporated in the amendments for 2011 Исправления и поправки, вытекающие из других поправок, которые необходимо учесть в поправках 2011 года