Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправках

Примеры в контексте "Amendments - Поправках"

Примеры: Amendments - Поправках
Clarification was needed on the statement concerning amendments made to the Criminal Code in paragraph 1 of the replies to the list of issues. Необходимы разъяснения в отношении заявления о поправках к Уголовному кодексу, сделанного в пункте 1 ответов на перечень вопросов.
The Government also referred to amendments made to the Constitution, which was approved through a referendum in February 2012. Правительство также упомянуло о поправках к Конституции, которые были утверждены путем референдума, проведенного в феврале 2012 года.
France will submit proposals for amendments when the text will be up for the regular revision. Франция представит предложения о поправках, когда текст будет подвергаться регулярному пересмотру.
The expert from India said that work was going on to propose amendments to the Regulation. Эксперт от Индии отметил, что работа над предложениями о поправках к этим Правилам продолжается.
In the consequential amendments, delete", 2.2.62.3". В последующих поправках исключить", 2.2.62.3".
These amendments provide for the basic protection of those individual rights which are fundamental to the democratic system of government. В этих поправках изложены основные нормы, касающиеся защиты тех индивидуальных прав, которые играют основную роль в демократической системе управления.
The Bureau should inform the facilitator, as appropriate, on any proposals or amendments. Бюро должно информировать посредника, в случае необходимости, о любых предложениях и поправках.
The rules concerning amendments to the annexed Regulations are already contained in paragraph 7(b). Правила о поправках к прилагаемым Правилам уже содержатся в подпункте Ь) пункта 7.
She requested updated information on administrative detention and recent amendments to the relevant rules, including details of the legal safeguards in place. Она просит представить обновленную информацию об административном задержании и о недавних поправках, внесенных в соответствующие правила, включая подробные сведения о действующих юридических гарантиях.
The committee is currently engaged in preparing a report on the amendments necessary to bring national legislation into line with such instruments. В настоящее время комитет занимается подготовкой доклада о поправках, которые необходимо внести в национальное законодательство с целью приведения его в соответствие с этими договорами.
Ms. Saiga requested more information on the planned amendments to the Citizenship Act. Г-жа Сайга просит предоставить больше данных о планируемых поправках к Закону о гражданстве.
8.2 The State party provides an update of the amendments in the fisheries management legislation. 8.2 Государство-участник представило обновленную информацию о поправках, внесенных в законодательство об организации рыболовства.
Put forward suggestions for amendments in Maltese legislation to guarantee children's rights. Автор предложений о поправках к мальтийскому законодательству об обеспечении прав детей.
The first option might involve amendments to each of the human rights treaties, as envisaged in their amendment provisions. Один вариант мог бы предусматривать внесение поправок в каждый из договоров по правам человека, как это предусмотрено их положениями о поправках.
For instance, the association of disabled women advertised social welfare law amendments in rural areas. Например, ассоциация женщин-инвалидов информирует сельских жителей о поправках к закону о социальном обеспечении.
The Ministry's social welfare and employment division was responsible for publicizing all new amendments to the Labour Code. В министерстве социальной защиты и труда есть отдел, отвечающий за публикацию сведений о всех новых поправках, вносимых в Трудовой кодекс.
The World Bank has stated its intention of releasing an "approach paper" in September or October 2012, with proposals for amendments to the safeguard policies. Всемирный банк сообщил о намерении опубликовать в сентябре-октябре 2012 года концептуальный документ с предложениями о поправках к защитительным директивам.
However, on 13 January, he stated that he would await the publication of the report by the Senate special commission on the constitutional amendments. Однако 13 января он заявил о том, что он подождет опубликования специальной комиссией сената доклада о конституционных поправках.
The Committee also noted the concept note on amendments to legislation, submitted by the Party concerned on 15 June 2012. Комитет также принял к сведению концептуальную записку о поправках к законодательству, представленную соответствующей Стороной 15 июня 2012 года.
Proposal for amendments to Chapter 1.15 26 - 28 8 Предложение о поправках к главе 1.15 26 - 28 9
Various references had been made to recent amendments to Sri Lankan labour law affecting migrant workers; the details of those amendments should be clearly spelled out. Прозвучали различные упоминания о недавних поправках, внесённых в трудовое законодательство Шри-Ланки, которые имеют последствия для трудящихся-мигрантов; подробности о таких поправках должны быть чётко изложены.
Provides information on the composition of staff, developments in the common system and consequent amendments to schedules to the staff regulations and amendments to appendices to the staff rules. В настоящем документе представлена информация о составе сотрудников, изменениях в общей системе и вытекающих из них поправках к таблицам положений о персонале и поправках к добавлениям к правилам о персонале.
British Columbia's amendments to the Municipal Act contained in the Local Government Statutes Amendments Acts gave local governments more powers respecting the construction of non-profit and social housing. Поправки к Закону о муниципалитетах в Британской Колумбии, изложенные в Законе о поправках к законодательству о местных органах управления, предусматривают расширение полномочий местных органов власти в отношении строительства некоммерческого и социального жилья.
President Martelly's reluctance to publish the constitutional amendments, together with his dissolution of the Provisional Electoral Council on 29 December 2011, means that a new provisional council will probably need to be established, rather than the permanent council provided for in the amendments. Нежелание президента Мартелли опубликовать конституционные поправки и роспуск им 29 декабря 2011 года Временного избирательного совета означают, что, по всей видимости, необходимо будет учредить новый временный совет, а не постоянный совет, предусматриваемый в поправках.
It should, however, be noted that, regardless of how the 2010 ceilings are dealt with in the amendments to the Protocol, they can only cease completely to apply once all Parties to the original Protocol ratify the amendments. Вместе с тем следует отметить, что вне зависимости от того, каким образом потолочные значения для 2010 года будут использоваться в поправках к Протоколу, их действие может быть полностью прекращено лишь после того, как все Стороны первоначального Протокола ратифицируют поправки.