Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправках

Примеры в контексте "Amendments - Поправках"

Примеры: Amendments - Поправках
Japan has applied the same requirements as the amendments in this document since 1993, resulting in a reduction of one-third in the fire incidence rate (see the Figure 1 below). Япония применяет требования, которые соответствуют тем, что отражены в поправках, содержащихся в настоящем документе, начиная с 1993 года, причем это привело к сокращению числа случаев возникновения пожара на одну треть (см. рис. 1 ниже).
No decision on constitutional amendments relating to the ruling in the Sejdic-Finci case Не принято никакого решения о поправках к Конституции в связи с решением по делу «Сейдич-Финци»
According to the recent survey, 27.3 per cent of respondents, especially representatives of national minorities, had not heard about the amendments to educational legislation. Согласно последнему обзору, 27,3% респондентов, особенно представители национальных меньшинств, не слышали о поправках к законодательству об образовании.
Her proposals have been taken up in recent amendments of legislation concerning aliens (integration legislation, asylum seeker reception legislation). Ее предложения были учтены в недавно принятых поправках к законодательству об иностранцах (законодательные положения, посвященные интеграции и приему просителей убежища).
As for the question whether blindfolds were still used on persons held in custody, he said that security forces were regularly updated concerning legislative amendments and regulations. Что касается вопроса о том, сохраняется ли практика завязывания глаз задержанных, выступающий говорит, что службы охраны регулярно получают информацию о поправках к законам и к правилам внутреннего распорядка.
The working group left open amendments to the work programme of the Mobile Phone Partnership Initiative, most of which will be completed in 2004. Рабочая группа оставила открытым вопрос о поправках к программе работы Инициативы по партнерству в области сотовых телефонов, большая часть которой будет осуществлена в 2004 году.
As stated by UNMIK, specific proposals for amendments in areas that are not within the reserved powers of my Special Representative may be duly considered. Как заявляет МООНК, можно должным образом рассмотреть конкретные предложения о поправках в тех областях, которые не входят в полномочия, зарезервированные для моего Специального представителя.
Turning to legislation, he said that paragraphs 64 to 67,143 and 144 provided details of amendments to the Luxembourg Nationality Act of 22 February 1968. Что касается законодательства, то, по его мнению, в пунктах 6467,143 и 144 приводятся подробные сведения о поправках к Закону о люксембургском гражданстве от 22 февраля 1968 года.
The 2001 constitutional amendments provided for the establishment of an advisory council consisting of 111 members whose powers are defined in articles 125-127 of the Constitution. В поправках, внесенных в Конституцию в 2001 году, было предусмотрено создание Консультативного совета в составе 111 членов, полномочия которых определены в статьях 125-127 Конституции.
She would also appreciate more information on the amendments to equality legislation and the role of governmental authorities in supervising equality policy. Она хотела бы получить также больше информации о поправках к законодательству, обеспечивающему равенство, и роли правительства в обеспечении контроля за осуществлением политики в области равенства.
Two proposals for amendments to the Constitution pending in parliament were mentioned in chapter II.C and II.G, paragraph 118, of the second report. В пункте 118 второго доклада были упомянуты два предложения о поправках к Конституции, которые рассматриваются в парламенте.
Proposals for amendments shall be subject to the procedures in paragraphs 2, 3, 4, 5 and 6. Предложения о поправках регулируются процедурами, изложенными в пунктах 2, 3, 4, 5 и 6.
These amendments have been the following: Ниже приводится информация об этих поправках:
Report on clarifications, additions and amendments to the revised guidelines for the Доклад о разъяснениях, добавлениях и поправках к пересмотренным
Paragraphs 20-28 of the second periodic report give ample information on the amendments which came into force in 1992. В пунктах 20-28 первого дополнительного доклада содержится достаточная информация о поправках, вступивших в силу в 1992 году.
And it would also deal with Article 108 of the Charter, which will surely be invoked in the event of amendments and whose centrality and sanctity must be preserved. Это также позволило бы разобраться в вопросе, касающемся статьи 108 Устава, на которую, несомненно, будут ссылаться, если речь пойдет о поправках, и главенство и незыблемость которой должны быть сохранены.
The Commission was informed of the amendments that had been agreed to during the informal consultations held on the agreed conclusions. Комиссия была проинформирована о поправках, согласованных в ходе неофициальных консультаций по проекту согласованных выводов.
In March 2000, the United States submitted to the TRIPs Council information on the relevant legislation and on some ongoing amendments to those laws and their relevant application. В марте 2000 года Соединенные Штаты Америки представили Совету по ТАПИС информацию о соответствующем законодательстве и некоторых текущих поправках к законам и аспектах их соответствующего применения.
Mr. Attiya said that the two amendments reproduced the exact language used in the Universal Declaration of Human Rights and the two International Covenants. Г-н Аттия говорит, что в этих двух поправках воспроизведены точные формулировки, используемые во Всеобщей декларации прав человека и двух Международных пактах.
The Contracting Party, which proposes the amendments of S.R., should also submit the amendment proposals relating to the definitions of all gtrs currently in force. Договаривающейся стороне, предлагающей поправки к СпР., следует также представлять предложения о поправках, касающиеся определений всех действующих в настоящее время гтп.
The proposals for amendments or new language of the articles are presented in the Chairperson's summary in the annex to the report. Предложения о поправках к статьям или их новой формулировке представлены в резюме Председателя в приложении к докладу.
The present report reflects the discussion which took place on different proposals for amendments to the draft elaborated by the Sub-Commission, which was the basis for all discussions. В настоящем докладе отражена дискуссия, которая имела место по различным предложениям о поправках к разработанному Подкомиссией проекту, который являлся основой для всех обсуждений.
The expert from Germany briefly overviewed GRRF-58-5 proposing amendments to insert into the Regulation a new test procedure for coupling balls and towing brackets. Эксперт из Германии произвел краткий обзор документа GRRF-58-5, содержащего предложения о поправках, направленных на включение в Правила новой процедуры испытания шаровых наконечников сцепных устройств и тяговых кронштейнов с шарообразным приспособлением.
The reviews have assessed existing laws, recommended amendments and, in some cases, resulted in the development and adoption of new legislation. В ходе обзоров проводилась оценка действующих законов, выносились рекомендации о поправках к ним, а в некоторых случаях это приводило к разработке и принятию нового законодательства.
The study concluded that the current test method of Regulation No. 51, 02 series of amendments correlated poorly with the actual urban driving conditions. В этом исследовании сделан вывод о том, что используемый в настоящее время метод испытания, предусмотренный в поправках серии 02 к Правилам Nº 51, недостаточно соотносится с практическими условиями движения транспорта в городе.