Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправках

Примеры в контексте "Amendments - Поправках"

Примеры: Amendments - Поправках
Recent amendments to the Evidence Act through the Criminal Law Amendment Act of 2003 have had a positive impact on the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Внесенные недавно изменения в Закон о свидетельских показаниях посредством принятия Закона 2003 года о поправках в уголовное законодательство положительно сказались на предотвращении применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
He asked whether the proposed minimum amendments would concern gender equality issues and requested information about the time frame for their adoption and for the constitutional review process, as well as for the amendment of existing laws that were not in conformity with the Convention. Он спрашивает, касаются ли предложенные минимальные поправки вопросов гендерного равенства, и просит предоставить информацию о планируемых сроках их принятия, о содержании процесса пересмотра текста Конституции и о поправках к действующим законам, которые не сообразуются с Конвенцией.
The amendments in 2000 to the OECD Model Convention were, it would seem, taken into account in that 2001 amendment. Поправки 2000 года к Типовой конвенции ОЭСР, по всей видимости, были учтены в этих поправках 2001 года.
Following the amendments and supplements to the Law on Child Protection, the provision of vacation and recreation in seasonal children's camps, which are organizational units of the Ministry of Labour and Social Policy, was abolished. После принятия Закона о поправках и дополнениях к Закону о защите детей была отменена организация каникул и отдыха в сезонных детских лагерях, которые являлись организационными подразделениями министерства труда и социальной политики.
Meanwhile, the Government would like to inform the Committee about the most recent legislative amendments and other developments in the area of asylum pertaining to the terms of detention of persons awaiting expulsion, including applicable procedural safeguards. Тем временем правительство хотело бы проинформировать Комитет о самых последних поправках к законодательным актам и других изменениях в области предоставления убежища, касающихся условий содержания под стражей лиц, ожидающих высылки, включая применяемые процедурные гарантии.
Latvia reported on amendments to the Criminal Procedure Law, which, if approved by parliament, would introduce the shifting of the burden of proof in the context of confiscation. Латвия сообщила о поправках к Уголовно - процессуальному кодексу, которые, в случае их утверждения парламентом, позволят ввести понятие переноса бремени доказывания в связи с конфискацией.
The Committee welcomes the establishment of the Higher Committee on Human Rights in 2008 which is in charge of reviewing existing laws and regulations and proposing amendments, to integrate fundamental concepts of human rights into school and university curricula. Комитет приветствует создание в 2008 году Высшего комитета по правам человека, которому поручено рассматривать существующие законы и нормативные акты и вносить предложения о поправках, а также включении основополагающих концепций прав человека в школьные и университетские программы.
To strengthen the implementation of the Certification Scheme within its current remit, the plenary endorsed a proposal for amendments to the administrative decision on the Certification Scheme peer review system. Чтобы полнее внедрить Схему сертификации в ныне предусмотренном ее виде, на пленарной встрече было одобрено предложение о поправках к административному решению о системе квалифицированного обзора Схемы сертификации.
The first meeting of the Working Group of the Parties agreed that no amendments to the provisions of the Protocol were needed at that time and that experience needed to be gathered before such a review should take place. Первое совещание Рабочей группы Сторон постановило, что на тот момент отсутствовала необходимость в поправках к положениям Протокола и что следует накопить опыт, прежде чем проводить такой пересмотр.
The representative of the United Kingdom pointed out that in the various amendments to column (4) of 6.2.4.1, sometimes the deadline was "until 31 December 2014" and sometimes it was "before 1 January 2015". Представитель Соединенного Королевства указал, что в различных поправках к колонке 4 таблицы в подразделе 6.2.4.1 в одних случаях указан крайний срок "до 31 декабря 2014 года", а в других - "до 1 января 2015 года".
Please provide information on the findings of the legal analysis of laws related to trafficking in persons referred to in paragraph 102 of the report and on amendments to the State party legislation adopted in 2010. Просьба представить информацию о результатах правового анализа законов, касающихся торговли людьми, о котором упоминалось в пункте 102 доклада, и о поправках в законодательство государства-участника, внесенных в 2010 году.
In compliance with staff regulation 13.4, the Director-General also reports annually to the Industrial Development Board those staff rules and amendments made thereto in order to implement the staff regulations. В соответствии с положением о персонале 13.4 Генеральный директор ежегодно представляет Совету по промышленному развитию доклад о тех правилах персонала и поправках, внесенных к ним в целях осуществления положений о персонале.
Delegates will be informed of the amendments that have been made to the draft Action Plan taking into account the outcome of the special session of the Committee with the Commission held in Geneva on 17 and 18 June 2013. Делегаты будут проинформированы о поправках, внесенных в проект Плана действий с учетом итогов специальной сессии Комитета с Комиссией, состоявшейся в Женеве 17-18 июня 2013 года.
(a) The AGC agreement is a railways infrastructure agreement and amendments to such agreement are difficult to agree upon; а) Соглашение СМЖЛ - это соглашение о железнодорожной инфраструктуре, а договориться о поправках к подобным документам нелегко;
The amendments to the Law on Criminal Procedure adopted in 2004 introduce the right to a retrial in a criminal law case, regarding which the European Court of Human Rights has issued a final judgment. В поправках к Закону об уголовном процессе (2004 год) предусмотрено право на повторное судебное разбирательство уголовного дела, по которому Европейский суд по правам человека вынес окончательное решение.
This paper posits that the need for future amendments to either of these Protocols should be assessed in relation to any additional benefits that could be achieved beyond the impact of the existing and upcoming global instruments. В этом документе предполагается, что вопрос о потребности в будущих поправках к любому из этих Протоколов следует оценивать по отношению к дополнительным выгодам, которые могут быть достигнуты вне рамок существующих и будущих глобальных инструментов.
The package of projects of laws on additions and amendments has already been confirmed on the first reading of the National Assembly of the Republic of Armenia and at present, is going to be submitted to discussion on the second reading. Пакет законопроектов о дополнениях и поправках уже утвержден в первом чтении Национальным собранием Республики Армения и в настоящее время он готовится для обсуждения в рамках второго чтения.
In view of their importance, this section provides information on amendments to those instruments which entered or will enter into force in 2001, major amendments which were adopted in 2000 and major policy decisions relating to those instruments. С учетом важности этих вопросов в настоящем разделе будет представлена информация о поправках к этим документам, которые вступили или вступят в силу в 2001 году, основных поправках, которые были приняты в 2000 году, и основных директивных решениях в отношении этих документов.
In accordance with its mandate, UNMIL will support the Constitutional Review Committee in its preparatory activities, in close coordination with United Nations Development Programme (UNDP) and other actors, including through the dissemination of information on proposed constitutional amendments throughout the country. В соответствии со своим мандатом МООНЛ будет, в тесной координации с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими субъектами, поддерживать подготовительную деятельность Комитета по пересмотру Конституции и, в частности, распространять информацию о предлагаемых поправках к Конституции на всей территории страны.
The constitutional amendments also enable the establishment of a Constitutional Council which will ensure that in the future laws are in conformity with the fundamental charter of the nation. В поправках к Конституции предусматривается также создание конституционного совета, задача которого будет состоять в том, чтобы обеспечить в будущем соответствие законов основополагающему государственному документу.
Concerning article 110, which was closely linked to article 111, there was a general feeling that there should be a provision on amendments, but also that a period should be stipulated after which it would be possible to propose amendments. В отношении статьи 110, которая тесно связана со статьей 111, высказывается общее мнение, что должно быть положение о поправках, но должен быть также предусмотрен и срок, по истечении которого можно будет предлагать поправки.
The Chairman reminded delegations that only Parties to the protocols could decide upon amendments to those protocols, including the addition of substances, and such amendments could be considered only after entry into force. Председатель напомнил делегациям о том, что только Стороны протоколов могут принимать решение о поправках к этим протоколам, включая добавление веществ, и такие поправки могут рассматриваться только после вступления протоколов в силу.
It might perhaps be advisable to begin by considering those amendments, so as to have an up-to-date text on the basis of which the Commission could go on to discuss proposals for more substantive amendments as it considered the text article by article. Возможно, работу следовало бы начать с рассмотрения этих поправок, с тем чтобы иметь обновленный текст, на основе которого Комиссия могла бы продолжить обсуждение предложений о поправках по существу во время постатейного рассмотрения текста.
(e) Amendments and additions in paragraph 6 of the new OECD Commentary should not be added to the United Nations amendments; ё) поправки и добавления, внесенные в пункт 6 нового Комментария ОЭСР, не следует отражать в поправках Организации Объединенных Наций;
Amendments to the texts adopted by the WP. at its eighty-second session: In the amendments to 3.2.1, Table A, for UN 1744, delete the amendment in square brackets. Поправки к текстам, принятым WP. на ее восемьдесят второй сессии: В поправках к разделу 3.2.1, таблица А, Nº ООН 1744, исключить поправку в квадратных скобках.