Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправках

Примеры в контексте "Amendments - Поправках"

Примеры: Amendments - Поправках
During the discussion it was decided that the proposal for amendments by the delegation of Azerbaijan would be taken up by the Task Force on amendments. В ходе обсуждения было решено, что предложение о поправках, внесенное делегацией Азербайджана, будет рассмотрено Целевой группой по поправкам.
Several minor amendments made in those provisions as the Bill has proceeded through Parliament are reflected in amendments that the Bill would also make in the Northern Ireland Order. Несколько незначительных поправок, внесенных в эти положения при прохождении законопроекта через парламент, учтены в поправках, которые будут внесены законопроектом и в постановление Северной Ирландии.
The first two reforms contained partial amendments, while the 2009 reform redefined the overall scope of universal jurisdiction, taking into account and incorporating the earlier amendments. В первых двух случаях речь шла о частичных поправках, а в 2009 году был заново определен общий охват универсальной юрисдикции, причем были учтены и инкорпорированы предыдущие поправки.
With respect to amendments, some said that it was important to make every effort to adopt amendments by consensus. Касаясь вопроса о поправках, некоторые делегаты подчеркнули важность осуществления всяческих усилий для их принятия на основе консенсуса.
To ensure a participatory process, numerous bodies must express their opinions about amendments before the amendments are submitted to the legislative branch. Для обеспечения процесса участия многочисленные учреждения и организации должны выразить свои мнения о поправках до того, как те будут представлены на рассмотрение законодательной власти;
There was agreement about the principle: the specific mechanism would be spelled out in the amendments. В этом вопросе достигнута принципиальная договоренность; конкретный механизм будет изложен в поправках.
Some States also reported on recent or pending amendments in those areas. Некоторые государства сообщили также о недавно принятых или намеченных поправках в этой области законодательства.
This would then lead to discussion on possible amendments to the Regulation. Затем будет проведено обсуждение вопроса о возможных поправках к Правилам.
The Commission might table some proposal of amendments (possibly also regarding the area of standards) by the end of 2002. К концу 2002 года Комиссия, вероятно, сможет внести некоторые предложения о поправках (возможно, также относительно сфер охвата стандартов).
Proposals for amendments were published for consultation in November 1999 inviting comments by 18 February 2000. В ноябре 1999 года были опубликованы предложения о поправках с целью их обсуждения и представления по ним замечаний к 18 февраля 2000 года.
It had also sent suggested amendments to the heads of all the regional groups and had talked to most of them. Он также направил свои соображения о поправках главам всех региональных групп и встречался с большинством из них.
He informed the meeting that information regarding the amendments could be obtained from the website. Оратор сообщил участникам совещания, что информация об этих поправках имеется на ШёЬ-сайте.
The Government representatives made several clarifications regarding the legal texts currently in force and informed the meeting of forthcoming amendments in the legislation and its interpretation. Представители правительства представили несколько пояснений по действующим в настоящее время юридическим документам и проинформировали совещание о предстоящих поправках в законодательстве и его толковании.
In response to this latter concern, the 1975 amendments added protections against discrimination in voting for minority-language citizens. Для решения этой проблемы в поправках 1975 года были предусмотрены дополнительные механизмы защиты от дискриминации избирателей, говорящих на языках меньшинств.
This proposal of amendments consisted of adding two paragraphs to the draft resolution. В предложенных поправках говорилось о добавлении двух пунктов к проекту резолюции.
Some of the amendments lay special emphasis on the importance of acting from the child's perspective. В некоторых поправках особое внимание уделяется необходимости учета потребностей ребенка.
The court acknowledged that German procedural law required that a party be heard also in respect of amendments. Суд признал, что германское процессуальное право предусматривает предоставление той или иной стороне возможности для выступления в суде по вопросу о поправках.
These are editorial amendments, which do not result in any substantive change to the standard. Речь идет о редакционных поправках, которые не влекут за собой каких-либо существенных изменений стандарта.
The amendments have tightened liability for these offences. В поправках ужесточается ответственность за эти преступления.
A number of proposals for amendments to the Rules were submitted by the Independent Expert to the 8th Plenary. На 8-м пленарном заседании независимый эксперт представил несколько предложений о поправках к Правилам.
The group is requested, inter alia, to make proposals for amendments to existing legal instruments. Этой группе рекомендовано, в частности, внести предложения о поправках к существующим правовым документам.
If internal legislation is required for the application of the Optional Protocol, the State party should indicate the legal amendments adopted. Если для применения Факультативного протокола требуются конкретные внутренние законодательные акты, то государству-участнику следует указать о соответствующих принятых законодательных поправках.
Provisions for the participation of those international members were included in the amendments imposed on 24 January. Положения в отношении участия этих международных сотрудников были отражены в поправках, принятых 24 января.
No specific legal amendments or issues concerning this article have taken place since the second periodic report was submitted. Никакой информации о конкретных поправках к законодательству или фактах, относящихся к этой статье и имевших место со времени подготовки второго периодического доклада, представлено не было.
Field offices now have greater flexibility to revise budgets locally, which reduces the need to submit amendments back to Headquarters. В настоящее время отделения на местах могут более гибко пересматривать сметы на местной основе, в результате чего не требуется уведомлять штаб-квартиру о всех вносимых поправках.