Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправках

Примеры в контексте "Amendments - Поправках"

Примеры: Amendments - Поправках
Please also report on any amendments introduced to the State party's counter-terrorism legislation since the submission of the seventh periodic report and indicate whether the legislation contains specific provisions codifying the obligation of the authorities to respect and protect human rights in the context of counter-terrorism operations. Просьба также сообщить о любых поправках, внесенных в законодательство государства-участника о борьбе с терроризмом со времени представления седьмого периодического доклада, и указать, содержит ли это законодательство конкретные положения, кодифицирующие обязательство властей уважать и защищать права человека при проведении контртеррористических операций.
These articles will specify the procedures for amending annexes to the agreement, for proposing amendments and for circulating proposals, as well as the process for adoption and communications related to amendment of the annexes. Эти статьи определят процедуры внесения поправок в приложения к соглашению, представления предложений о поправках и распространения предложений, а также процесс принятия и сообщения, касающиеся поправки к приложениям.
Effective measures should be taken to guard against and counter nuclear terrorism, support IAEA efforts in preventing nuclear terrorism and to conclude negotiations on amendments to the Convention on Physical Protection of Nuclear Material at the earliest date. Следует принять эффективные меры в целях предотвращения ядерного терроризма и противодействия ему, поддержки усилий МАГАТЭ по предотвращению ядерного терроризма и скорейшего завершения переговоров о поправках к Конвенции о физической защите ядерного материала.
The Committee welcomes the information provided by the State party on the amendments to the Code of Public Freedoms and the Press Code and on the ongoing revision of the Labour Code, as requested by the Committee in its previous concluding observations. Комитет приветствует представленную государством-участником информацию о поправках в Кодекс законов о публичных свободах и Кодекс законов о печати, а также продолжающийся пересмотр Кодекса законов о труде в соответствии с просьбой, высказанной Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях.
Moreover, the Committee notes with concern that, despite the drafting of a new Criminal Code that will abolish capital punishment, recent amendments to the current Criminal Code have added two more crimes to the list of those punished by capital punishment. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на разработку нового Уголовного кодекса, который предусматривает отмену смертной казни, в принятых недавно поправках к действующему Уголовному кодексу в перечень преступлений, караемых смертной казнью, было добавлено два вида преступлений.
The main provisions concerning the management of employment are included under the Employment Act (275/87), which came into force at the beginning of 1988, and under amendments made to it later. Основные положения, касающиеся регулирования занятости, включены в Закон о занятости (275/87), который вступил в силу в начале 1988 года, а также содержатся в поправках, внесенных в него позднее.
Emergency requirements for the Sudan for 1993, as reflected in the United Nations consolidated appeal of January 1993 and subsequent amendments, amount to $130 million in the food aid sector and $74 million in the non-food sector. Потребности Судана в чрезвычайной помощи на 1993 год, отраженные в совместном призыве Организации Объединенных Наций от января 1993 года и в последующих поправках, составляют 130 млн. долл. США применительно к продовольственной помощи и 74 млн. долл. США применительно к помощи непродовольственного характера.
The amendments established, in particular, a new definition of "mandatory routing system" as well as procedures for adopting a routing system with a view to protecting an environmentally sensitive area. В поправках устанавливается, в частности, новое определение "обязательной системы установления путей", а также процедуры принятия системы установления путей в интересах защиты экологически уязвимого района.
Proposals for similar amendments to the Statute of the Yugoslavia Tribunal (the "Yugoslavia Statute") were agreed to at the ninth plenary session of the Yugoslavia Tribunal, held 17-18 January 1996. Предложения об аналогичных поправках к Уставу Трибунала по бывшей Югославии ("Устав Трибунала по бывшей Югославии") были согласованы на девятом пленарном заседании Трибунала по бывшей Югославии, состоявшемся 17-18 января 1996 года.
The competent authorities in the State of Kuwait have given careful consideration to the comments of the distinguished members of the Committee, some of which are reflected in the amendments that have been made to some of the legislation and regulations in force in the State of Kuwait. Компетентные власти Государства Кувейт тщательно изучили замечания уважаемых членов Комитета, и некоторые из этих замечаний нашли свое отражение в поправках, которые были внесены в определенные законодательные и нормативные положения, действующие в Государстве Кувейт.
In the amendments to Chapter 8.5: For S1, insert", other than those listed below" after "Division 1.4", and "of Division 1.4"before "belonging to UN numbers.". В поправках к главе 8.5: В положении S1 включить", вещества и изделия, кроме перечисленных ниже" после слов "Подкласс 1.4"и включить "подкласса 1.4"перед словами "относящиеся к номерам ООН".
The draft amendments contained in the present addaddendum to the proposed draft work programme of UN -of UN-HABITAT for the biennium 2004-2005 reflect the comments and recommendations of the Committee of Permanent Representatives following a review of the proposed draft work programme. В поправках, содержащихся в настоящем добавлении к проекту программы работы ООН-Хабитат на двухгодичный период 2004-2005 годов, отражены замечания и рекомендации Комитета постоянных представителей после рассмотрения проекта программы работы.
The Government of Lebanon submitted a reply from the General Directorate of Internal Security Forces and the General Directorate of General Security of the Republic of Lebanon, reporting on amendments made to articles 569 and 570 related to crimes against freedom and honour. Правительство Ливана представило ответ, подготовленный Главным управлением сил внутренней безопасности и Главным управлением общей безопасности Ливанской Республики, сообщив о поправках, принятых к статьям 569 и 570, касающимся преступлений против свободы и чести.
Furthermore, reference should also be made to the amendments made to article 127 of the Penal Code (formation of armed groups) and article 168 (disturbing the peace of the dead). Кроме того, следует упомянуть также и о поправках к статье 127 Уголовного кодекса (создание вооруженных групп), а также к его статье 168 (осквернение мест захоронения).
Comment: The rules do not provide that the Secretary-General is to attend the Assembly of States Parties, and yet the Secretary-General is charged with informing all States Parties of amendments. Комментарий: В правилах не предусматривается, что Генеральный секретарь должен присутствовать на Ассамблее государств-участников, и в то же время Генеральный секретарь должен информировать все государства-участники о поправках.
) were in fact, whether designed to increase or to limit the obligations of the other contracting States, proposals on amendments that entered into force only if they were accepted by the other parties. фактически являются - направлены ли они на расширение или на ограничение обязательств договаривающихся государств - предложениями о поправках, вступающих в силу лишь в случае их принятия другими сторонами.
However, India did not press ahead with its amendments, in deference to the wishes of some of the sponsors of this draft resolution and in the hope that these points would find a suitable place in the resolution in the future. Однако Индия не настаивает на своих поправках, принимая во внимание пожелания некоторых соавторов данного проекта резолюции и в надежде, что они найдут должное место в резолюции в будущем.
This document proposes amendments to the 1968 Convention on Road Traffic (Article 1, Article 8, Annex 1 and Annex 5) and the European Agreement Supplementing the Convention (point 7, paragraph 5). В настоящем документе содержатся предложения о поправках к Конвенции 1968 года о дорожном движении (статья 1, статья 8, приложение 1 и приложение 5) и к дополняющему ее Европейскому соглашению (подпункт 7 пункта 5).
Invites all Member States to devote this special day to promotion, at the national level, of concrete activities in accordance with the objectives and goals of the Montreal Protocol and its amendments; З. предлагает всем государствам-членам посвятить этот особый день пропаганде на национальном уровне конкретной деятельности в соответствии с задачами и целями, изложенными в Монреальском протоколе и поправках к нему;
Those rights were enshrined in its Constitution, adopted after the restoration of democracy in 1987, and the constitutional amendments of 1992, introduced following the restoration of the democratic civilian government for the second time. Эти права закреплены в его конституции, принятой после восстановления демократии в 1987 году, и в поправках к конституции, внесенных в 1992 году после восстановления во второй раз демократического гражданского правления.
During the thirteenth and fourteenth sessions, the Registrar reported to the Tribunal on amendments to the Staff Rules concerning home leave, reflecting changes to the United Nations Staff Rules, and the Subsidiary Panel to the Appointment and Promotion Board. На тринадцатой и четырнадцатой сессиях Секретарь сообщил Трибуналу о поправках к правилам о персонале, касающихся отпуска на родину, с учетом изменений, внесенных в правила о персонале Организации Объединенных Наций, и Вспомогательной коллегии Совета по назначениям и повышению.
This could be considered to be five new amendments although the proposed new text of Annex 1 of ATP contains sixty pages in English and a considerable number of revisions compared to the existing text of Annex 1 of ATP. Можно считать, что речь идет о пяти новых поправках, хотя объем предлагаемого нового текста приложения 1 к СПС на английском языке составляет 60 страниц и он включает значительное число пересмотренных вариантов нынешнего текста приложения 1 к СПС.
However, given the magnitude of the changes to be introduced in the Agreement, the question arises as to whether the proposed changes will be made by applying article 21 AETR on amendments or article 20 AETR on convening a review conference. Вместе с тем с учетом масштабов изменений, которые надлежит включить в Соглашение, возникает вопрос о том, будут ли предлагаемые изменения внесены на основании статьи 21 ЕСТР о поправках или статьи 20 ЕСТР о созыве конференции о пересмотре.
4.3 On 23 August 2000, the author's death sentence was commuted to life imprisonment under the Law on amendments to the Criminal Code, the Criminal Procedure Code and the Correctional Labor Code of Ukraine. 4.3 23 августа 2000 года вынесенный автору смертный приговор был заменен пожизненным лишением свободы в соответствии с Законом "О поправках к Уголовному кодексу, Уголовно-процессуальному кодексу и Исправительно-трудовому кодексу Украины".
The following countries and organizations submitted written proposals for amendments to 5 of the indicators reviewed at the first Joint Meeting on Environmental Indicators: Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Russian Federation, Ukraine, Uzbekistan and CIS-STAT. Письменные предложения о поправках к пяти из показателей, рассматривавшихся на первом совместном совещании по экологическим показателям, представили следующие страны и организации: Азербайджан, Албания, Армения, Беларусь, Казахстан, Российская Федерация, Узбекистан, Украина и