Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправках

Примеры в контексте "Amendments - Поправках"

Примеры: Amendments - Поправках
Concrete proposals for possible amendments to the provisional agenda and for the themes and sub-themes of the thematic debate of the fifty-fourth session of the Commission should be considered in the context of the preparations for the reconvened fifty-third session of the Commission. Конкретные предложения о возможных поправках к предварительной повестке дня и к темам и подтемам тематических прений пятьдесят четвертой сессии Комиссии следует рассмотреть в контексте подготовки к возобновленной пятьдесят третьей сессии Комиссии.
The Unit on Prevention of Torture - near the Ombudsman, was established in 2008 pursuant to the law On some supplements and amendments to law On rights and treatment of prisoners , and aims at the protection of the rights of pre-trial detainees or prisoners. Отдел по предупреждению пыток при омбудсмене был создан в 2008 году в соответствии с законом «О некоторых дополнениях и поправках к закону "О правах заключенных и обращении с ними"» и предназначен для защиты прав задержанных, находящихся в предварительном заключении, или заключенных.
Paragraph 1: the amendments reflect proposals to add wording from preambular paragraph 5 of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) and also to include a reference to the equal rights of men and women. Пункт 1: в поправках учтены предложения о включении формулировки пункта 5 преамбулы Всеобщей декларации прав человека (ВДПЧ), а также включении ссылки на равноправие мужчин и женщин.
Requests the Open-ended Intergovernmental Working Group on the Review of Mandates to review the revised draft manual of the United Nations human rights special procedures of June 2006 and to make recommendations on possible additions or amendments thereto; просит Межправительственную рабочую группу открытого состава по обзору мандатов рассмотреть подготовленный в июне 2006 года пересмотренный проект руководства по специальным процедурам Организации Объединенных Наций в области прав человека и сформулировать рекомендации о возможных добавлениях или поправках к нему;
At the twenty-first session, the Registrar reported to the Tribunal on amendments to the Staff Regulations and Staff Rules concerning the salary scale for staff in the Professional and higher categories and the salary scale for staff in the General Service category. На двадцать первой сессии Секретарь сообщил Трибуналу о поправках к Положениям и правилам о персонале, касающихся шкалы окладов сотрудников категории специалистов и выше, а также шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания.
The Committee recommends that the Secretary-General report on any required amendments to the United Nations Financial Regulations and Rules and/or to the Staff Regulations and Rules of the United Nations as the result of the adoption of a definition of conflict of interest. Комитет рекомендует Генеральному секретарю представить доклад о любых необходимых поправках к Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций и/или Положениям и правилам Организации Объединенных Наций о персонале в связи с принятием определения конфликта интересов.
The Secretary-General would report to the General Assembly on the above-mentioned amendments to the Staff Rules at the main part of its sixty-fifth session and the amended new Staff Rules would enter into full force effective 1 January 2011 in accordance with staff regulation 12.4. Генеральный секретарь доложит Генеральной Ассамблее о вышеупомянутых поправках к Правилам о персонале в ходе основной части ее шестьдесят пятой сессии, и новые Правила о персонале с внесенными в них поправками вступят в полную силу с 1 января 2011 года в соответствии с положением 12.4 Положений о персонале.
Regarding the Committee's request that El Salvador provide an outline as to how the contemplated amendments address each of the issues relating to financing and other forms of support for terrorism, El Salvador would like to respond as follows: В ответ на обращенную к Сальвадору просьбу Комитета предоставить краткую информацию о том, насколько в предусмотренных поправках учтена озабоченность Комитета, отраженная в вопросах, касающихся финансирования и других форм поддержки терроризма, Сальвадор хотел бы сообщить следующее.
(e) Information booklets on national insurance rights, including amendments in relevant laws, are published regularly in various languages, and distributed to all health and social service agencies in the community; ё) регулярно и на различных языках издаются и распространяются среди всех органов здравоохранения и социального обслуживания в общинах информационные брошюры о действующих в стране системах социального страхования, включая и информацию о поправках, вносимых в соответствующие законы;
In the reference to the new amendments to the Portuguese legislation, mention must be made to the changes to the Civil Procedure Code through Decree-Law 303/2007 dated 24th August, and to the Penal Procedure Code through Law 48/2007 dated 29th August. Касаясь нововведений в португальском законодательстве, следует упомянуть о поправках, внесенных в гражданский процессуальный кодекс законом-указом 303/2007 от 24 августа и в уголовно-процессуальный кодекс законом 48/2007 от 29 августа.
UNHCR indicated that the 1978 Migration Act (Migration Act) and its 1989 amendments do not provide details as to how refugee determination is to be made, nor do they outline the rights and obligations of asylum-seekers or refugees, once they are recognized as such. УВКБ указало, что в Законе о миграции 1978 года (Закон о миграции) и поправках 1989 года к нему не детализируется, как производится определение статуса беженца, а также не указываются права и обязанности просителей убежища или беженцев после признания за ними соответствующего статуса.
In accordance with the amendments to the Law on Child Protection care and education of pre-school children shall be organized and implemented in public institutions for children, established by municipal councils, as public kindergartens. В соответствии с Законом о поправках и дополнениях к Закону о защите детей организация и реализация услуг по уходу за детьми дошкольного возраста и их воспитанию осуществляется в государственных детских учреждениях, созданных муниципальными советами в качестве государственных детских садов.
Slovenia: The Commission for the Prevention of Corruption has been established as an independent and autonomous authority tasked with developing and implementing anti-corruption strategies, disseminating knowledge on the prevention of corruption and suggesting legislative amendments. Словения: Комиссия по предупреждению коррупции создана в качестве самостоятельного и автономного органа, на который возложены функции разработки и осуществления стратегий борьбы с коррупцией, распространения информации о мерах по предупреждению коррупции и внесения предложений о поправках к законодательным актам.
(a) The adoption of the Criminal Procedure Reform Act and the amendments to the Code of Criminal Procedure, both of which will come into effect on 1 January 2008. In particular, the Committee welcomes the new provisions regarding: а) принятие проекта Закона о реформе уголовного судопроизводства и Закона о поправках к Уголовно-процессуальному кодексу, оба из которых вступают в силу 1 января 2008 года; в этой связи Комитет, в частности, приветствует новые положения, касающиеся:
Achieved; on 9 May 2011, Parliament passed the bill on constitutional amendments; however, in June 2011, the President reversed the decree issued by the former President promulgating the amendments, and announced that the previous (1987) Constitution was still applicable Выполнено; 9 мая 2011 года парламент утвердил законопроект о конституционных поправках; однако в июне 2011 года президент отменил указ о введении в действие поправок, изданный предыдущим президентом, и объявил, что предыдущая Конституция (1987 года) остается в силе
Croatia: Law on Croatian nationality of 28 June 1991; Law on amendments and supplements to the Law on Croatian nationality of 8 May 1992; Хорватия: закон о хорватской национальности от 28 июня 1991 года; закон о поправках и дополнениях к закону о хорватском гражданстве от 8 мая 1992 года;
Decides, for the purpose of the present resolution only, to waive the procedure set out in rule 163 of the rules of procedure of the General Assembly, by which a committee would report on the amendments set out below; постановляет, исключительно для целей настоящей резолюции, отойти от установленной правилом 163 правил процедуры Генеральной Ассамблеи процедуры, в соответствии с которой сообщать о нижеизложенных поправках должен какой-либо из комитетов;
Requests the Secretary-General to submit a report, after consultations with the staff, on the possible amendments to the staff rules and regulations to review the role of the Joint Appeals Board, taking into account the following four options: просит Генерального секретаря представить после консультаций с персоналом доклад о возможных поправках к правилам и положениям о персонале с целью пересмотра роли Объединенного апелляционного совета с учетом следующих четырех вариантов:
Receiving statements concerning amendments or changes that have been made to the location of headquarters, by-laws, objectives or purposes of the association or organization or any complete or partial change in its board of directors, in accordance with article 12 of the Associations Law; получение заявлений о поправках или изменениях, касающихся места расположения штаб-квартиры, нормативных документов, задач или целей ассоциации или организации или любых полных или частичных изменений в составе ее совета директоров, в соответствии со статьей 12 Закона об ассоциациях;
Formulation and updates of guidelines for 6 manuals/catalogues/ handbooks covering property management, boundary and border demarcation, fuel management, medical equipment, movement control and aviation, and 3 Secretariat issue papers proposing amendments to the contingent-owned equipment manual for consideration by the Working Group Формулировка и обновление рекомендаций для шести учебников/каталогов/пособий по вопросам управления имуществом, демаркации границ, управления запасами топлива, медицинского оборудования, контроля за передвижениями и использованием авиационных средств и подготовки З тематических документов Секретариата с предложениями о поправках к руководству по принадлежащему контингентам имуществу для рассмотрения Рабочей группой
Notes the decision contained in the Beijing Declaration of the Second Global Environment Facility Assembly, held in Beijing, China, from 16 to 18 October 2002, on the amendments to the Instrument for the Establishment of the Restructured Global Environment Facility; З. принимает к сведению решение, содержащееся в Пекинской декларации второй ассамблеи Глобального экологического фонда, проходившей в Пекине, Китай, 16 - 18 октября 2002 года, о поправках к инструменту по созданию глобального экологического фонда с перестроенной структурой;
Amendments to the Constitution require the Riksdag to take two identical decisions. В поправках к Конституции риксдагу предлагалось принять два однородных решения.
On 31 August 2009 the Republic of Serbia adopted the Law on Amendments and Supplements to the Law on Public Information. 31 августа 2009 года в Республике Сербия был принят закон о поправках и дополнениях к закону об общественной информации.
SARA Superfund Amendments and Reauthorization Act (United States) Закон о поправках и реавторизации дополнительного фонда (Соединенные Штаты Америки)
The Law on Amendments to the Penal Code of the RS defines a range of criminal acts against the dignity of a person and against morality. В Законе о поправках к Уголовному кодексу РС определяется целый ряд преступных деяний против достоинства личности или против морали.