Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправках

Примеры в контексте "Amendments - Поправках"

Примеры: Amendments - Поправках
Constitutional amendments should address issues such as the hierarchical nature of the tribal chiefs system, the desire of some groups to have their chiefs attached to lands and greater representation of all peoples. В конституционных поправках следует отразить такие вопросы, как иерархический характер системы племенных вождей, желание некоторых групп, чтобы их вожди были прикреплены к земле, и более широкая представленность всех граждан.
Please provide information on the current status of the legislative proposal 2027 to introduce amendments to the Elections and Political Parties Act establishing a quota system as mentioned in paragraph 252 of the State party's report. Пожалуйста, представьте информацию о положении дел в настоящее время с реализацией законодательной инициативы 2027 о поправках к Закону о выборах и политических партиях, в котором устанавливается система квот, о чем говорится в пункте 252 доклада государства-участника.
The representative of Austria requested that the matter should be kept on the agenda for the next session and invited the other delegations to send him suggestions in writing for amendments to the text he had proposed, so that he could prepare a new document. Представитель Австрии попросил оставить этот вопрос в повестке дня следующей сессии и предложил другим делегациям передать ему в письменном виде свои предложения о поправках к предложенному им тексту, с тем чтобы он мог подготовить новый документ.
The Committee also agreed to the preparation of a circular on the implementation of the IMO guidelines on ship recycling and on amendments to the guidelines. Кроме того, Комитет решил подготовить циркуляр об осуществлении руководства ИМО по утилизации судов и о поправках к нему.
The representative of the United Kingdom could perhaps submit specific amendment proposals to both working group WP. and the Committee of Experts on RID, but the implications of such amendments should be carefully studied. Представитель Соединенного Королевства может в дальнейшем представить конкретные предложения о поправках одновременно Группе WP. и Комитету экспертов МПОГ, однако при этом необходимо будет тщательно изучить все последствия.
In this respect, please elaborate on the drafting of a law on amendments to article 146, paragraph 6, of the Code of Criminal Procedure according to which a compulsory medical examination of a detained suspect should be carried out within the first 24 hours of detention. В этой связи просьба разъяснить формулировку закона о поправках к пункту 6 статьи 146 Уголовно-процессуального кодекса, согласно которому обязательное медицинское освидетельствование задержанного подозреваемого должно производиться в течение первых 24 часов с момента задержания.
Please elaborate on the Government's position on this concern and provide any information on the amendments envisioned to improve women's access to reproductive health services, in accordance with the Committee's general recommendation 24 on article 12 of the Convention. Просьба изложить позицию правительства в связи с этой озабоченностью и представить всю информацию о запланированных поправках в целях улучшения доступа женщин к службам репродуктивного здоровья в соответствии с общей рекомендацией 24 Комитета по статье 12 Конвенции.
The State party should indicate whether the amendments provided for legal aid and assistance and reduced legal costs, particularly for indigenous women, and orders of protection. Государство-участник должно указать, предусматриваются ли в поправках предоставление правовой помощи и поддержки, предполагается ли сокращение судебных издержек, особенно для женщин - представительниц коренных народов, а также вынесение охранных судебных приказов.
IMO has continued to make efforts to ensure that the minimum requirements set out in the 1995 amendments to the 1978 STCW Convention are being implemented. ИМО продолжала прилагать усилия к обеспечению соблюдения минимальных требований, изложенных в поправках 1995 года к Конвенции ПДНВ 1978 года.
(c) The Service did not inform the Procurement Division of amendments to the agreements with small capitalization investment advisers. с) Служба не информировала Отдел закупок о поправках к соглашениям с консультантами по инвестициям в акции с низким уровнем капитализации.
It thus may be prudent to provide that amendments to the statute are reported to the Assembly, particularly as the Disciplinary Board does not make binding decisions, it will perform a role of such fundamental importance. Таким образом, представляется целесообразным предусмотреть, что о поправках к статуту должно сообщаться Ассамблее, в особенности с учетом того, что, хотя Дисциплинарный совет не принимает обязательных решений, его роль будет иметь основополагающее значение.
The constitutional amendments mentioned above reflect to a great extent the provisions of various international human rights instruments, both those prepared under the auspices of the United Nations and those having their origins in European cooperation. В вышеупомянутых конституционных поправках находят широкое отражение положения различных международных договоров по правам человека, разработанных как под эгидой Организации Объединенных Наций, так и в результате сотрудничества европейских стран.
The latest amendments to the Law on the Enforcement of Criminal Sanctions provide for the possibility of all wards, including juveniles deprived of their liberty, to practise religion. В последних поправках к Закону о применении уголовных санкций предусматривается возможность отправлять религиозные обряды для всех находящихся под опекой лиц, включая несовершеннолетних, лишенных свободы.
Governments wishing to do so could also report back to the subsequent sessions of the body concerned on any amendments or additions to the plan made as a consequence of its review. Правительства, желающие сделать это, могли бы также сообщать на последующих сессиях соответствующего органа о любых поправках и добавлениях, внесенных в план вследствие его рассмотрения.
Arrest and detention procedures were also reviewed. On 13 January 1996, the National Assembly announced amendments to the Constitution that would allow suspects to be brought to trial, although genocide is not mentioned in the Rwandan Criminal Code. Также были пересмотрены процессуальные нормы, касающиеся ареста и содержания под стражей. 13 января 1996 года Национальная ассамблея объявила о поправках к конституции, которые позволят привлекать к суду подозреваемых, хотя геноцид не упоминается в уголовном кодексе Руанды.
Apart from targets and timetables for limiting or reducing emissions, a number of specific subjects were mentioned that might be addressed in one way or another by additional international commitments in amendments or protocols. Наряду с задачами и сроками ограничения или снижения выбросов был упомянут целый ряд конкретных областей, которые тем или иным образом могут быть затронуты в дополнительных международных обязательствах, закрепленных в поправках или протоколах.
The specific ways in which such subjects (instruments, strategies or measures) would manifest themselves in these amendments or protocols would need to be further investigated. Еще предстоит определить, как конкретно эти области (документы, стратегии или меры) будут отражены в этих поправках или протоколах.
Eritrea continues to talk about amendments - as earlier it had talked about "talking points" - aimed at the core issue, which involves its withdrawal from Ethiopian territory and the return of the Ethiopian administration. Эритрея, подобно тому, как она ранее говорила о "вопросах для обсуждения", продолжает говорить о поправках, которые должны быть внесены в основные вопросы, связанные с выводом войск с эфиопской территории и восстановлением эфиопского административного контроля.
The Working Party may wish to note that the proposal of amendments to Annex 1 to ATP adopted during the last session was circulated by the Depositary. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что депозитарий распространил предложение о поправках к приложению 1 к СПС, которые были приняты на последней сессии.
This report has been compiled on the basis of the results obtained at counting posts located on E roads listed in the European Agreement on Main International Traffic Arteries (AGR) of 1975 and successive amendments thereto. Настоящий доклад подготовлен на основе результатов, полученных в пунктах учета, расположенных на дорогах категории Е, перечисленных в Европейском соглашении о международных автомагистралях (СМА) 1975 года и в последующих поправках к нему.
Mr. van BOVEN said that all members seemed agreed that the Committee should raise the issue of amendments to the Native Title Act with the Government of Australia. Г-н ван БОВЕН говорит, что, как представляется, все согласны с тем, что Комитету надлежит поднять перед правительством Австралии вопрос о поправках к Закону о праве на владение исконными землями.
In the amendments to the Constitution in 1992, the phrase "legality" was used, without the adjective "socialist". В поправках, внесенных в Конституцию в 1992 году, используется слово "законность" без прилагательного "социалистическая".
The report gave detailed information on amendments thereto, and other adopted pieces of legislation such as the Act on the rights of minorities. В настоящем докладе приводится подробная информация о принятых к этим законам поправках и о других принятых законах, например таких, как Закон о правах меньшинств.
If the Secretariat did not consider urgent the item on amendments to Staff Rules (agenda item 168), that item as well should be deferred to the forty-ninth session. Если Секретариат не считает неотложным пункт о поправках к правилам о персонале (пункт 168 повестки дня), то его также следует перенести на сорок девятую сессию.
The decision shall not exceed the facts and circumstances described in the charges and any amendments to the charges. Решение не должно выходить за рамки фактов и обстоятельств, изложенных в документе, содержащем обвинения, или в любых поправках к документу, содержащему обвинения.