The Special Court's cases have involved significant use of witness testimonies for evidence. |
В делах, рассмотрение которых велось Специальным судом, в качестве доказательств часто использовались свидетельские показания. |
The first witness called by the defence was the accused, whose testimony ended two months later, on 3 September 2014. |
Первым свидетелем, вызванным защитой, стал сам обвиняемый, который закончил давать свидетельские показания два месяца спустя, З сентября 2014 года. |
Additionally in England and Wales certain vulnerable defendants may, if the court agrees, give evidence as a witness, via a live link. |
Кроме того, в Англии и Уэльсе некоторые легко уязвимые обвиняемые могут с разрешения суда давать показания в качестве свидетеля в режиме видеоконференции. |
Malta has established victim-friendly facilities; videoconferencing is allowed when the person testifying is a minor and audio recording or video recording of any evidence required from a witness is permissible. |
Мальта обеспечивает благоприятные условия для потерпевших; использование видеосвязи допускается в случаях, когда лицо, дающее показания, является несовершеннолетним, и, кроме того, разрешены аудио или видеозаписи любых показаний, требуемых от свидетеля. |
The first prosecution witness gave evidence against Mr. Azam and was cross-examined for four days (1, 3, 4 and 5 July 2012). |
Первый свидетель обвинения давал показания против г-на Азама и был подвернут перекрестному допросу, который продолжался четыре дня (1, 3, 4 и 5 июля 2012 года). |
We had him under witness protection, but he was murdered before he could give his testimony. |
Он был в программе защиты свидетелей, но был убит прежде, чем дал показания. |
Yes, but what the witness saw and what she remembered is also being called into question. |
Да, но показания и воспоминания свидетеля так же под вопросом. |
We have a circumstantial witness report, and his gun permit cleared, despite his itchy trigger finger. |
У нас есть сомнительные показания свидетеля, и его пистолет чист, хотя палец на курке явно часто чешется. |
Taking your witness statement for the coroner's report? |
Беру у вас свидетельские показания для судебного следователя. |
The witness has testified... not under oath, because he is suspected of activities similar... to those of the accused, W. Witek. |
Свидетель дал показания... без присяги, как подозреваемый в той же деятельности, что и обвиняемый - Витек. |
I've got a witness who just got off the stand who needs to go back to county lockup. |
Свидетель только что закончил давать показания, и его нужно доставить в окружную тюрьму. |
Information presented in the earlier reports examined by the Commission is mainly based on witness accounts compiled through interviews of internally displaced persons and refugees. |
В основу информации, представленной в более ранних сообщениях, рассмотренных Комиссией, положены в основном свидетельские показания, собранные в ходе собеседований с лицами, перемещенными внутри страны, и беженцами. |
The Commission's investigators verified witness testimonies, inspected sites showing evidence of bombardment, and saw graves where 27 of the 30 victims are buried. |
Следователи Комиссии проверили показания свидетелей, осмотрели места со следами бомбардировки и могилы, в которых погребены 27 из 30 убитых. |
If the answers of the accused, witness, defender or lawyer are contrary to the confession, the judge has a reason to reconsider. |
Если показания обвиняемого, свидетелей, защитника и адвоката противоречат полученному признанию, у судьи есть основания распорядиться о пересмотре дела. |
The Special Committee had evaluated the witnesses to determine whether they qualified under the witness protection programme, and the case had been referred to the Commission on Human Rights. |
Специальный комитет провел оценку свидетельских показаний для определения того, можно ли их расценивать как показания лиц, нуждающихся в применении программы защиты свидетелей, и это дело было передано в Комиссию по правам человека. |
Some speakers noted that witness protection programmes should also extend to the protection of informants who provided evidence crucial to the outcome of an investigation. |
Некоторые ораторы отметили, что программы защиты свидетелей должны также распространяться на осведомителей, которые дают показания, решающим образом влияющие на результаты расследований. |
A woman is considered competent to give evidence, to appear as a witness in court proceedings or act as a juror. |
Женщина имеет право давать показания, выступать в качестве свидетеля в суде или исполнять обязанности присяжного заседателя. |
The secret witness will not have to be physically present in court or will be able to testify unseen from behind protective enclosure. |
Свидетель, имя которого держится в тайне, не обязан физически присутствовать в суде или может давать показания, находясь за ширмой. |
This case closed on 26 June 2006, save for one witness who is scheduled to testify at a later date. |
Это дело было закрыто 26 июня 2006 года при том понимании, что показания одного свидетеля будут заслушаны позднее. |
We have a deposition from a witness confirming that you, Mr. Ericsson, ordered Dan Egan to fire Ms. Patterson. |
У нас есть свидетельские показания, утверждающие, что вы, мистер Эрикссон, приказали Дэну Игану уволить мисс Паттерсон. |
The last viva voce witness for this accused was heard on 7 March 2003. |
Последний свидетель, давший устные показания в пользу обвиняемого, был заслушан 7 марта 2003 года. |
The problem is, you'll have to take the witness stand and the prosecutor can ask you anything he wants. |
Проблема в том, что вы будете давать показания... а обвинитель может спросить вас о чём угодно. |
No, I didn't, I brought you here to bear witness. |
Нет, я привёл тебя за тем, чтобы ты дал показания. |
Now, when you go in the witness box, there is nothing I can do. |
Когда ты будешь давать показания, я ничего не смогу сделать. |
The Court has sifted through vast amounts of documentary and audio-visual evidence, and heard witness testimony in the courtroom for the first time since 1991. |
Суд тщательно проанализировал множество документальных и аудиовизуальных доказательств, заслушал свидетельские показания в зале суда, что было сделано впервые с 1991 года. |