Английский - русский
Перевод слова Witness
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Witness - Показания"

Примеры: Witness - Показания
Protection against dismissal, of an employee who has testified as a witness before a court or other competent authority regarding matters pertaining to the implementation of the law, is also established. Обеспечивается также защита от увольнения сотрудникам, давшего свидетельские показания в суде или другом компетентном органе по вопросам, касающимся осуществления этого Закона.
Is it fair to say that you are a reluctant witness here today, Your Honor? Будет ли справедливо сказать, что вы сегодня неохотно даете показания, ваша честь?
Annalise needs my mom as a witness but gets her killed, leaves her son an orphan, so when he applies to law school, she helps him get in... Эннализ нужны были показания моей мамы, но её убили, сын остался сиротой, так что, когда он подал заявку на юрфак, она помогла ему с зачислением...
The statement from the witness strengthens the evidence confirmed to date against the Lebanese officers in custody, as well as high-ranked Syrian officers. Показания этого свидетеля подкрепляют подтвержденные к настоящему времени доказательства, свидетельствующие против арестованных ливанских должностных лиц, а также высокопоставленных сирийских должностных лиц.
e) the witness and the defendant may refuse to give testimony regarding data that imply their new identity or new place of residence or stay. ё) свидетель и обвиняемый могут отказаться давать показания относительно сведений, которые касаются их новой личности или нового места постоянного проживания или пребывания.
Factors that can limit these potential benefits include a weak civil society, political instability, victim and witness fears about testifying, a weak or corrupt justice system, insufficient time to carry out investigations, lack of public support and inadequate funding. К числу факторов, которые могут ограничить эти потенциальные выгоды, относится слабость гражданского общества, политическая нестабильность, боязнь жертв и свидетелей давать показания, слабость или коррумпированность системы правосудия, недостаток времени для проведения расследований, отсутствие общественной поддержки и недостаточное финансирование.
The claimant provided a witness statement from a friend, who confirmed that the claimant had a stamp collection and was a collector since childhood. Заявитель представил свидетельские показания своего друга, который подтвердил, что заявитель имел коллекцию марок и что их коллекционированием он занимался с детства.
This report presents in good faith witness accounts heard by the OHCHR team but which, under the circumstances, it was not possible to verify independently. Настоящий доклад содержит добросовестные свидетельские показания, полученные группой УВКПЧ, которые, однако, с учетом сложившихся обстоятельств, она не имела возможности проверить самостоятельно.
According to the Elucidation of Article 185 paragraph 6 of the said law, the judge shall be reminded of his duty to pay attention on the information or statement obtained from a witness in a free, honest, and objective manner. Согласно комментарию к пункту 6 статьи 185 УПК, судья должен помнить о своей обязанности учитывать только ту информацию или показания, которые получены от свидетеля на добровольной, честной и объективной основе.
The Commission heard witness testimony and saw evidence of IDF behaviour in the village, including houses which had been occupied and vandalized, and water containers contaminated with human waste. Комиссия заслушала показания свидетелей и ознакомилась со свидетельствами поведения ИСО в деревне, включая дома, которые были заняты и подверглись актам вандализма, и водные резервуары, зараженные человеческими экскрементами.
A criminal complaint by her against the police officers had been closed without investigation by the public prosecutor in November 2006, despite numerous witness testimonies and medical reports supporting her complaint. Уголовное дело, возбуждённое по её заявлению против сотрудников полиции, было прекращено без расследования государственным прокурором в ноябре 2006 года, несмотря на показания многочисленных свидетелей и результаты медицинских экспертиз, подтверждающих её жалобу.
In 2009, he testified in the Branimir Glavaš trial as a witness for the defence, and his testimony was later dismissed by the presiding judge as "completely implausible", and the court rendered a guilty verdict. В 2009 году Шекс проходил на судебном процессе по делу Бранимира Главаша в качестве свидетеля со стороны защиты, и его показания были позже отклонены председательствующим судьей как «полностью неправдоподобные», а суд вынес обвинительный приговор.
For this reason, after serious mishaps the USAF usually also conducts a separate safety investigation, in which the results are not publicly released and witness testimony is immune from prosecution. По этой причине после серьёзных авиационных происшествий ВВС США, как правило, проводят отдельное расследование, результаты которого не оглашаются, а свидетели, дающие показания, защищены от наказания.
If witness accounts of visibility are correct, the pilots should have transferred to Instrument Flight Rules, which would require the pilots to slow the aircraft and climb to a safe altitude at the best climbing speed. Если принимать показания свидетелей как истинные, то пилоты обязаны были пользоваться правилами полётов по приборам ВВС Великобритании, а именно замедлить скорость вертолёта и подняться на безопасную высоту как можно быстрее.
Or even worse... you can try and go into... the Governments witness protection programme... and testify against the Don and Dominic. Или, что ещё хуже... ты ведь сама можешь обратиться в программу по защите свидетелей и... дать показания на Дона и Доминика.
I wish the jury and the Court to note that the witness may have perjured himself, and therefore any evidence... Я хочу, чтобы присяжные и суд отметили, что свидетель может дать ложные показания, и, значит, любые свидетельства...
My witness, Willis Stratton, testified to the grand jury, under oath, that he witnessed the defendant, Мой свидетель, Уиллис Стреттон под присягой дал показания Большому жюри, что обвиняемый,
However, because of implied threats from Mr. Tariq and members of his gang, my witness now fears for his life and refuses to testify. Однако, из-за потенциальной угрозы со стороны мистера Тарика и членов его банды, мой свидетель испытывает страх за свою жизнь и отказывается давать показания.
It seems she did, in fact, witness the shooting and is prepared to testify that Mr. Mitchell attacked my client, who acted in self-defense. На деле оказалось, что она была свидетелем стрельбы и готова дать показания о том, что мистер Митчелл напал на моего клиента, а она только защищала себя.
I got a witness composite that said that the shooter fled in a town car. у меня есть показания свидетеля, который сказал, что стрелявший скрылся на лимузине.
I mean, a witness dropped out, but so what? Свидетель отказался давать показания, но что тут такого?
Our witness, who happens to be their ex-employee, will testify that this is the finished product of the model that we found buried in Ryan's backyard. Наш свидетель, который в прошлом был их сотрудником, даст показания о том, что это - завершенный продукт той модели, которую мы откопали на заднем дворе Райана.
Abundant and concordant testimony is available on the part they played, and each witness possesses a list which sometimes classifies the perpetration of genocide in hierarchical order. Имеются многочисленные и совпадающие показания относительно их роли, а у каждого свидетеля имеется список лиц, виновных в геноциде, зачастую с расположением их в иерархическом порядке.
3.5 The author further claims that his request to call his Spanish lawyer as a witness was refused, although she could have given evidence relating to his allegedly unlawful extradition. 3.5 Автор далее заявляет, что его просьба вызвать своего испанского адвоката в качестве свидетеля была отклонена, хотя этот адвокат мог бы дать показания, касающиеся якобы незаконной выдачи автора.
This main witness, who was an accomplice, allegedly made false statements to the police, after the police had promised him a reduction of sentence. Этот главный свидетель, являющийся его соучастником, дал, как утверждается, ложные показания после того, как полиция пообещала ему смягчить приговор.