Английский - русский
Перевод слова Witness
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Witness - Показания"

Примеры: Witness - Показания
Witness statement from a neighbour woken by "bellowing and cursing". Показания соседки, разбуженной "криками и бранью".
Witness accounts, times, dates. Показания очевидцев, даты, время.
At the second hearing, on 15 November 2007, the author's father and a friend of hers were heard as witnesses, and at the third hearing, on 21 November 2007, the author's mother-in-law was heard as a witness. На втором слушании дела 15 ноября 2007 года были заслушаны свидетельские показания отца автора и ее друга, а на третьем слушании 21 ноября 2007 года в качестве свидетеля выступила свекровь автора.
In refusing to take new testimony from the witness who was in the United States, the Public Prosecutor's Office considered that the fact that the defence had not been present while the testimony was given was not a sufficient reason to call for a further testimony. Что касается отказа прокуратуры вновь заслушать показания свидетеля, находящегося в Соединенных Штатах, то, по ее мнению, тот факт, что сторона защиты не присутствовала в момент первоначальной дачи им показаний не является достаточным основанием для организации повторного вызова свидетеля.
The European Court of Human Rights stated in particular that the applicant's confessions, which were later cited by the court to convict him, were obtained officially from the applicant as a witness during his administrative detention. В частности ЕСПЧ указал, что признательные показания заявителя, которые в дальнейшем были использованы судом для его осуждения, были получены от заявителя формально как у свидетеля во время его административного ареста.
According to Russian law, a witness is informed about his/her criminal liability for refusing to give testimony or for giving false testimony, while a suspect or accused does not incur such responsibility. Согласно российскому законодательству свидетель информируется о его/ее уголовной ответственности за отказ дать показания или за дачу ложных показаний, в то время как подозреваемый или обвиняемый не несет такой ответственности.
(e) Protecting the witness from public or media exposure by, inter alia, empowering the judge to order that evidence be given in a closed court room with only the parties and essential court staff present; ё) ограждение свидетеля от публики или средств массовой информации путем, помимо прочего, предоставления судье права распорядиться, чтобы показания давались в закрытом зале судебных заседаний в присутствии только сторон и необходимых сотрудников суда;
While one witness was dropped, the other one is now scheduled to testify in November 2008. On 20 May 2008, the Defence for Ndayambaje, the last accused in the case, made its opening statement. В то время как один свидетель был отменен, в настоящее время планируется, что другой свидетель даст показания в ноябре 2008 года. 20 мая 2008 года со вступительным заявлением выступила защита Ндайамбадже, последнего обвиняемого в этом деле.
Between 1 January and 1 July 2008, out of the total number of 208 witnesses who participated in the witness protection program of the Unit, 148 testified in trial cases, and 36 testified in investigative cases. В период с 1 января по 1 июля 2008 года из общего числа 208 свидетелей, участвовавших в осуществлявшейся Группой программе защиты свидетелей, 148 дали показания в суде, а 36 - в ходе следствия.
He asked whether investigating magistrates who had obtained confessions from accused persons under coercion had been prosecuted, and what decisions had been taken by the courts when it had been found that an accused person's or even a witness's statement had been obtained under coercion. Были ли привлечены к ответственности следователи, получившие с помощью принуждения признание от обвиняемых, и какие решения приняли суды после того, как выяснилось, что показания обвиняемого лица или даже свидетеля были получены под принуждением?
"Some countries may wish to provide that a witness who is testifying in the requesting State may not refuse to testify on the basis of a privilege applicable in the requested State." "Некоторые страны, возможно, пожелают предусмотреть, что свидетель, дающий показания в запрашивающем государстве, не может отказаться от дачи показаний на основании какой-либо привилегии, применимой в запрашиваемом государстве".
Any individual admitted to testify to the arbitral tribunal on any issue of fact or expertise shall be treated as a witness under these Rules, notwithstanding that the individual is a party to the arbitration or in any way related to a party. Любое лицо, дающее в арбитражном суде показания по любому вопросу факта или экспертизы, рассматривается как свидетель согласно настоящему Регламенту, независимо от того, является ли это лицо стороной арбитражного разбирательства или связано ли оно с какой-либо из сторон каким бы то ни было образом ;
One witness who testified before the Special Committee spoke of the effects of the closure of the territories on the restrictions on the freedom of movement of students and its bearing on the right to the freedom of education: Один из свидетелей, дававший показания Специальному комитету, сообщил следующую информацию о последствиях указа о закрытии территорий в плане ограничения свободы передвижения учащихся, а также о последствиях этой меры для права на свободу образования:
Witness' statements, telephone numbers, addresses... Свидетельские показания, телефоны, адреса...
Witness came in first thing this morning and made a statement. С самого утра явился свидетель и дал показания.
Witness accounts are varied, which is to be expected. Показания свидетелей разнятся, чего и следовало ожидать.
Witness was supposed to testify against the cartel. Свидетель должен был давать показания против картеля.
We have physical evidence, Witness testimony, phone records. У нас есть физические улики, свидетельские показания, распечатки звонков.
Witness testimony proved it was going to happen. Свидетельские показания доказали что это может случится.
Witness testimony was also unreliable and contradictory. Однако свидетельские показания были ненадёжны и противоречивы.
Get a witness statement from the doctor. Возьми показания у доктора.
You might want to get a witness. Тебе же нужны показания.
Witness testimony regarding the attack on Haloof village on 5 October 2003, as received by members of the Commission during visit to Southern Darfur. Показания свидетелей, касающиеся нападения на деревню Халуф 5 октября 2003 года, полученные членами Комиссии во время визита в Южный Дарфур.
Witness testimony is central to any modern criminal justice system and is crucial to the dismantling and conviction of crime syndicates. Свидетельские показания играют центральную роль в любой современной системе уголовного правосудия и имеют решающее значение для ликвидации и привлечения к ответственности преступных синдикатов.
Witness testimonies revealed extensive degrees of coordination among diverse security and military forces during operations to stop protests. Показания свидетелей указывают на значительную степень координации в действиях различных служб безопасности и воинских формирований в ходе операций по подавлению протестов.