Английский - русский
Перевод слова Witness
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Witness - Показания"

Примеры: Witness - Показания
The witness reports were locked away in the United Nations until last year. Показания свидетелей хранились в ООН до прошлого года.
Just put it to the Deputy Ops you lost a witness who testified in your court. Просто сообщите помощнику... что вы потеряли свидетеля, который давал показания у вас в суде.
She claims she was paid for her testimony, but she's hardly the most reliable witness. Она заявила, что за ее показания ей заплатили, но вряд ли она является надежным свидетелем.
The Commission documented some rebel attacks and verified witness testimonies with thorough investigations in the field. Комиссия задокументировала некоторые нападения повстанцев и проверила показания свидетелей в ходе тщательных расследований на местах.
The Commission found that the witness testimonies previously reported were in conformity with what was discovered as a result of its own inquiries and investigations. Комиссия установила, что ранее снятые показания свидетелей соответствуют тому, что было обнаружено в результате ее собственных расследований.
(b) Ms. Maligina was arrested when she came to testify as a witness. Ь) г-жа Малигина была арестована, когда она пришла давать показания в качестве свидетеля.
The Commission received reliable information and gathered witness testimonies in relation to two such incidents, in Ghazieh and Chiyah districts respectively. Комиссия получила надежную информацию и собрала свидетельские показания в связи с двумя такими инцидентами, происшедшими соответственно в районах Газие и Шийя.
Many Eritrean witness accounts describe uncomfortable but short-term detention as groups of expellees were assembled, often in temporary facilities, for transport to the border. Свидетельские показания многих эритрейцев описывают неудобное, но краткосрочное содержание под стражей, пока собирались группы высылаемых лиц, часто во временных помещениях, для перевозки на границу.
According to counsel, this makes the witness' evidence unreliable and Mr. Baulin's conviction unsafe. По словам адвоката, это делает показания свидетеля ненадежными, а осуждение г-на Баулина неправомерным.
A witness who was not a suspect could also have a lawyer present during the taking of evidence. Свидетель, не являющийся подозреваемым, также может давать показания в присутствии адвоката.
However, the evidence of one witness satisfied the requirements of Rule 115 of the Rules. Вместе с тем показания одного свидетеля отвечали требованиям правила 115 Правил процедуры и доказывания.
He was convicted on 9 November for refusing to give evidence as a witness and fined. Девятого ноября его осудили за отказ давать показания в качестве свидетеля и приговорили к выплате штрафа.
The protected witness testifying from behind tinted glass said: Vukotić 'told me about the liquidation of Albanians around Europe'. Защищённый свидетель, дававший показания через тонированное стекло, сказал: Вукотич «рассказал мне о ликвидации албанцев по всей Европе».
Dr. Bridges was the next prosecution witness, repeating his earlier testimony. Следующим свидетелем обвинения снова выступил доктор Бриджес, он повторил свои предыдущие показания.
They decided to record only the first witness's statement, on the ground that the second witness had seen nothing. Они сочли целесообразным зарегистрировать показания только одного свидетеля, полагая, что второй свидетель ничего не видел.
The commission carefully assessed the credibility of each witness and the information presented and did not rely solely on witness testimony. Комиссия тщательно проверила репутацию каждого свидетеля и достоверность представленной информации и не полагалась только на показания свидетелей.
However, a witness who has heard the testimony of another witness shall not, for that reason alone, be disqualified from testifying. Однако свидетель, который слышал показания другого свидетеля, не может быть только на этом основании лишен права давать показания.
Following that report, Serbia served a subpoena on the witness, and in July 2008 the Chamber heard the witness' testimony. После этого сообщения Сербия вручила повестку свидетелю, и в июле 2008 года Камера заслушала показания этого свидетеля.
These measures prohibit the use of force, threats or intimidation to prevent a witness from appearing and giving evidence but do not cover such acts where the witness appears but gives false testimony. Эти меры запрещают применение силы, угроз или запугивания с целью предотвращения явки свидетелей и дачи ими свидетельских показаний, но не охватывают такие случаи, когда свидетели являются в суд, но дают ложные показания.
If the witness doesn't come to us, we'll go to the witness. Раз свидетель не пришел, мы пойдем к нему и возьмем показания.
Upon returning to the courtroom, the individual must be allowed to read the testimony of the minor witness and be given an opportunity to ask the witness questions. После возвращения этого лица в зал заседания ему должны быть оглашены показания несовершеннолетнего свидетеля и представлена возможность задать свидетелю вопросы.
One witness, previously on the witness list of one of the defendants, who was unwilling to come, was summoned by the Trial Chamber. Судебная камера направила повестку одному свидетелю, который раньше находился в списке свидетелей одного из обвиняемых, но не хотел давать показания.
The witness statement may be an independent document prepared by the witness, or the assertions contained in the claimant's statement may have been attested to by one or two witnesses. Свидетельские показания могут быть представлены в форме отдельного документа, подготовленного очевидцем, либо в форме заверения показаний заявителя одним или двумя свидетелями.
No material witness may be detained because of inability to comply with any condition of release if the testimony of such witness can adequately be secured by deposition, and if further detention is not necessary to prevent a failure of justice. Никакой важный свидетель не может быть задержан на основании невозможности выполнения какого-либо условия его освобождения, если показания такого свидетеля могут быть адекватным образом сняты под присягой и если отсутствует необходимость в продлении задержания для предотвращения судебной ошибки.
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы.