The Audio-visual Unit provides video coverage of all court proceedings and videoconferencing services for remote witness testimonies and meetings. |
Группа аудиовизуальных материалов обеспечивает видеозапись всех судебных разбирательств и оказывает видеоконференционные услуги для свидетелей, дающих показания в других местах, а также для проводимых в других местах заседаний. |
The records also include multimedia records, such as witness testimonies, which present technical challenges in the review and declassification process. |
Эта документация также включает видео- и аудиозаписи, например показания свидетелей, что создает технические проблемы в процессе обзора и рассекречивания. |
The case was reopened to allow for the evidence of an additional defence witness, who was heard on 12 September 2011. |
Производство было возобновлено, с тем чтобы заслушать еще одного свидетеля защиты, который давал показания 12 сентября 2011 года. |
The Prosecution anticipates calling one rebuttal witness whose evidence will be concluded in less than one day. |
Обвинение предполагает вызов одного свидетеля для опровержения представленных доказательств, показания которого будут слушаться менее одного дня. |
(b) a witness who knowingly and wilfully gives or has given false testimony before the Mechanism or the Tribunals. |
Ь) свидетеля, который намеренно и сознательно дает или дал ложные показания Механизму или Трибуналам. |
The availability of such measures is especially relevant if traditional forms of evidence such as fingerprints or witness identification are not available. |
Возможность проведения таких мероприятий имеет особое значение в том случае, когда невозможно получить обычные виды доказательств, в частности отпечатки пальцев или показания свидетелей. |
2.7 The appeal court also failed to examine either documentary evidence or witness testimonies, and thus upheld his sentence. |
2.7 Апелляционный суд также не изучил документальные доказательства или показания свидетелей и соответственно оставил приговор в силе. |
Since the witness was outside the country, the author could not refute the testimony. |
Поскольку свидетель находился за пределами страны, автор не мог опровергнуть его показания. |
His request to invite his witness, whose testimonies would have been important, was rejected. |
Его ходатайство о вызове свидетеля защиты, показания которого имели бы важное значение, было отклонено. |
The Kiev Regional Court heard witness testimonies of five police inquiry officers. |
Киевский областной суд заслушал свидетельские показания пяти милицейских дознавателей. |
The witness further claimed that her son himself called for a policeman on duty and wrote down a confession of guilt. |
Свидетель далее утверждал, что сын автора сам позвал дежурного милиционера и написал признательные показания. |
The last Chamber witness testified on 22 April 2010. |
Последний свидетель Камеры дал показания 22 апреля 2010 года. |
Moreover, all complaints and witness testimonies had been withdrawn. |
Кроме того, все жалобы и свидетельские показания были отозваны. |
Witnesses may justifiably be unwilling to testify because of inadequate witness protection programmes. |
Свидетели могут вполне оправданно не желать давать показания из-за отсутствия программ защиты свидетелей. |
The author further states that the principal and teachers from their daughters' school could be asked to lodge witness depositions. |
Автор далее заявляет, что свидетельские показания можно взять у директора и учителей школы, которую посещала его дочь. |
Physical evidence and video footage corroborated witness testimony of the killings. |
Физические улики и видеозаписи подтвердили показания свидетелей убийств. |
The investigating judge could also hear the testimony of a witness without the presence of the prosecutor and the defence lawyer. |
Судья, ведущий судебное следствие, может также заслушивать показания свидетеля без присутствия обвинителя и адвоката ответчика. |
He further submits that witness evidence in his favour was discarded on the grounds of lack of credibility. |
Он также утверждает, что свидетельские показания в его пользу не были приняты к рассмотрению на основании их ненадежности. |
The investigating judge never took evidence from the witness in question. |
Следственный судья ни разу не предлагал указанному свидетелю дать свои показания. |
In some instances, there is no record of a complaint filed, or any medical records, or witness evidence to support the claim. |
В ряде случаев отсутствуют записи о регистрации жалобы или какие-либо медицинские данные, или свидетельские показания, подкрепляющие заявление. |
Any party may object to the testimony of a given witness or expert, stating reasons for such objection. |
Любая сторона может опротестовать показания того или иного свидетеля или эксперта, изложив причины такого протеста. |
Furthermore, there is the possibility of hearing a witness by means of a videoconference. |
Кроме того, показания свидетелей могут заслушиваться по видеоконференционной связи. |
This witness was not available to testify earlier. |
Ранее этот свидетель не мог дать свои показания. |
It received witness accounts and many people testified during the one-month period. |
Он получил показания свидетелей, и многие люди дали показания в течение месячного срока. |
You're a witness, but you can't come forward. |
Ты свидетель, но ты не можешь давать показания. |