Another witness making a similar statement was heard, but a third was rejected by Judge Moore as the claims were inadmissible hearsay because Coles was not called as a witness and given the opportunity for rebuttal. |
Другой свидетель, который сделал аналогичное заявление, был выслушан, но его показания были отклонены судьей в связи с тем, что Коулс не был вызван в качестве свидетеля, и ему не была предоставлена возможность для опровержения. |
On the witness stand these Albanians often appeared to Serbs as foolish or disingenuous or both. |
С точки зрения сербов, находясь на свидетельском месте, эти албанцы выглядели глупо, а их показания звучали неискренне. |
If he knew, he'd probably enter the witness protection program for Mafia stools. |
Если б он об этом узнал, то записался бы в государственную программу по изменению личности, ну типа как для тех, кто дает показания против мафии. |
5.6 The author claims that witness P. is a false witness (see para. 2.5 above) who made contradictory statements and invented facts that do not correspond with reality, for example that she had seen him at the crime scene. |
5.6 Автор утверждает, что П. является лжесвидетелем (см. пункт 2.5 выше), давшим противоречивые и нереальные показания, например о том, что она видела его на месте совершения преступления. |
Such measures include the exclusion of the public from the courtroom and providing for a witness needing protection to give his/her testimony in circumstances which will allow such a witness not to face the accused (by the use of a special partition or a closed television circuit). |
К числу таких мер относятся недопущение широкой публики в зал суда и создание для свидетелей, нуждающихся в защите, условий, при которых свидетель/свидетельница может дать свои показания, не сталкиваясь непосредственно с обвиняемым лицом (для этого используются специальные разделительные экраны или кабельное телевидение). |
One of my courthouse sources says the prosecutor has a last-minute witness who could turn your case around. |
Прокурор вызывает на сегодня свидетеля, показания которого могут полностью изменить ход дела. |
And mind that you don't say we beat you up when you at the witness stand. |
И не всдумай сказать, что мы тебя заставили силой признаться, когда будешь давать показания в суде. |
Another witness for the prosecution was former U.S. Marine Clayton Lonetree, who testified about his own experiences with the KGB's recruiting techniques. |
Также показания давал бывший морской пехотинец Клейтон Лоунтри (англ.)русск., который рассказал о методике КГБ по вербовке агентов. |
The husband or wife of the accused person is a competent but not a compellable witness. s.. |
З) Муж или жена обвиняемого лица не ограничены в праве давать показания, но не обязаны это делать. |
Anyway, when charting my exact reappearances, as using witness accounts and the occasional police report, and comparing them with my likely times of deaths... |
В любом случае, если построить таблицу моих возвращений к жизни, используя показания свидетелей и иногда отчеты полиции, и сравнить его с возможным временем моих смертей... |
She emphasized the importance of undertaking forensic investigation of genocides, since forensic science was less easily undermined than witness testimony. |
Она акцентирует внимание на важности проведения судебно-медицинской экспертизы актов геноцида, поскольку судебно-медицинское заключение опровергнуть сложнее, чем свидетельские показания. |
I... may have a relevant piece of evidence, something that could be used as leverage if St. Patrick turned government's witness against Egan. |
У меня есть... улика, которую можно использовать, если Сент-Патрик вдруг решит давать показания в суде против Игана. |
And there's a doctor's file the size of a baby to prove it, so if he's your key witness... |
И есть показания врача, чтобы доказать это, так что если он - твой главный свидетель... |
This witness today, with no interest whatsoever, has a completely different timeline that would not fit Mr. Dassey. |
Сегодняшняя свидетельница нисколько не заинтересована, и её показания по времени расходятся с показаниями г-на Дейси. |
My lady- my lady, the evidence of this witness Could be instrumental in placing the defendant In a mental institution possibly for the rest of her life. |
Ваша честь, показания этой свидетельницы могут быть инструментом защиты, чтобы поместиь обвиняемую в психлечебницу до конца ее жизни. |
This version is supported by the testimony of Mr. V.V. Voronov, a witness who spoke with Mr. Kulagin shortly before his disappearance. |
В пользу данной версии говорят показания свидетеля Воронова В.В., который беседовал с Кулагиным А.Г. незадолго до его исчезновения. |
But you need Cordero's testimony, and if he was involved in anything dirty while acting as a witness, it'd jeopardize your whole case. |
Но тебе были нужны показания Кордеро, и если бы он оказался запятнан в роли свидетеля, это бы поставило под угрозу всё дело. |
Go through witness and suspect statements and check them against the HOLMES computer and see if anyone has subsequently come up on file. |
Просмотрите показания свидетелей и подозреваемых, пробейте их по компьютерной базе данных, может кто из них повторно засветился. |
Occasionally a witness for the prosecution appears in court in a mask to avoid being recognized by associates of the accused. |
Иногда свидетель обвинения может давать показания в суде, скрываясь под маской, дабы избежать опознания сторонниками (участниками преступной группировки) обвиняемого. |
You called Tillman to follow up on a witness statement? |
Ты звонила Тиллману, чтобы он дал свидетельские показания? |
I submit that someone else was Corporal Vernik, in which case he's a prime suspect and we need to call him as a witness. |
У меня есть основания полагать, что этот другой - капрал Верник, из чего следует, что он - главный подозреваемый, и мы должны заслушать его показания в суде. |
Any statement which an accused person or witness is proved to have made under pressure created by any of the practices mentioned shall be null and void. |
Любые показания, в отношении которых доказано, что они были даны обвиняемым лицом или свидетелем под давлением путем применения любых из вышеупомянутых действий, являются недействительными и не имеют какой-либо юридической силы . |
He then performed several interviews from 12-13 March, including Fortune and Judith Natus, and a witness who could cast doubt on John Iniser's testimony. |
12-13 марта судья провёл ещё несколько допросов, в частности, он беседовал с Форченом и Джудит Нейтасами, а также со свидетелем, который мог опровергнуть показания Джона Инайсера. |
We argue that Jared had a mental break, which made him legally incompetent to testify as a witness. |
Скажем, что у него нервное расстройство, и поэтому его показания не имеют юридической силы. |
We're not relying on some second-hand, half-remembered statement from a witness here. |
Мы полагаемся не на какие-то там сомнительные полузабытые показания. |