There is wide agreement that we are living in a world that is changing rapidly, at least in some respects. |
Общеизвестно, что мы живем в стремительно меняющемся - по крайней мере в некоторых аспектах - мире. |
The growing interest in bioenergy world wide as a modern energy carrier is due to: |
Рост интереса в мире к биоэнергии как к одному из современных видов энергоносителей обусловлен следующим: |
Since then the unprecedented number of humanitarian emergencies world wide have put the new arrangements under severe strain as regards managerial, operational and political issues. |
С тех пор необычайно огромное число чрезвычайных ситуаций во всем мире, требующих гуманитарных мер, привело к тому, что новые механизмы испытывают сильное давление с точки зрения управленческих, оперативных и политических проблем. |
World wide, most of this work is done by women who often face the double burden of remunerated and unremunerated work. |
Основную часть этой работы во всем мире делают женщины, подчас несущие двойное бремя оплачиваемой и неоплачиваемой работы. |
During the past year, even as economic growth world wide increased, the gap between developed and developing countries had continued to grow. |
В самом деле, несмотря на оживление экономического роста в мире в прошедшем году, разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжал увеличиваться. |
complications world wide, 1990. 18 |
тате этих осложнений во всем мире, 1990 год 20 |
As to the Convention Against Illicit Traffic of 1988, diversion and smuggling of precursors had continued and had been reported world wide. |
Что касается Конвенции о борьбе против незаконного оборота 1988 года, то случаи утечки исходных веществ и контрабанды ими продолжаются и отмечаются во всем мире. |
The rapid growth in transport fuel consumption world wide has implications for energy, security, local and global environments and the balance of payments. |
Быстрый рост потребления транспортного топлива во всем мире имеет последствия для положения дел в области энергетики и безопасности, местной и глобальной окружающей среды и платежного баланса. |
Since the beginning of the negotiations, the industrial and manufacturers associations, their individual members and the principal environmental NGOs world wide were involved. |
За период с начала переговоров к ним были приобщены промышленные ассоциации и ассоциации производителей, их отдельные члены, основные экологические неправительственные организации во всем мире. |
In its first year of operation, the GLOBE Program has over 30 partner countries involving thousands of students world wide in environmental science and education. |
В течение первого года функционирования Программы ГЛОБ в ее осуществлении принимали участие более 30 стран-партнеров, включая тысячи студентов во всем мире, занимающихся вопросами экологии и экологического просвещения. |
The situation in Tibet had received wide media coverage, inter alia concerning the potentially serious effects of immigration. |
ЗЗ. Положение в Тибете широко освещалось в средствах массовой информации во всем мире, в частности вопрос о возможных серьезных последствиях иммиграции. |
The current world economic situation clearly reveals the wide gap between developed and developing countries, as well as the increasing marginalization of the latter in the international economic arena. |
Нынешнее экономическое положение в мире явно свидетельствует о широком разрыве между развитыми и развивающимися странами, а также об усиливающейся маргинализации последних на международной экономической арене. |
Eight hundred children from 85 countries participated, and the wide range of projects around the world captured the imagination of the media. |
В работе конгресса приняли участие 800 детей из 85 стран, и широкий круг проектов, осуществлявшихся во всем мире, освещался средствами массовой информации. |
Tourism, a sector that integrates a wide range of economic activities, is now regarded as the world's largest industry. |
Будучи сектором, который охватывает широкий спектр видов экономической деятельности, туризм в настоящее время считается самой крупной индустрией в мире. |
A wide range of initiatives on the transfer of environmentally sound technologies and knowledge for sustainable forest management is being implemented throughout the world, mostly through projects at the national level. |
Во всем мире осуществляются самые разнообразные инициативы в области передачи экологически чистых технологий и знаний в интересах устойчивого лесопользования, преимущественно в форме проектов на национальном уровне. |
International Network of Liberal Women aims to promote the ideas of liberal democracy world wide, focusing on both national and international levels. |
Целью Международной сети свободомыслящих женщин является поощрение идей либеральной демократии во всем мире, при этом ее усилия сконцентрированы как на национальном, так и на международном уровнях. |
Freedom House sponsors a wide variety of programmes aimed at the promotion of human rights, democracy and freedom of expression throughout the world. |
Организация «Дом свободы» является спонсором самых разнообразных программ, направленных на поощрение прав человека, демократии и свободы выражения во всем мире. |
We live in a world beset by a wide range of conflicts that demand increasing United Nations involvement. |
Мы живем в мире, охваченном многочисленными конфликтами, требующими все более активного участия Организации Объединенных Наций. |
There is wide variation in the structure of the continental margins throughout the world and in the breadth of their various elements: shelf, slope and rise. |
Структура подводных окраин материка во всем мире и протяженность их различных элементов - шельфа, склона и подъема - отличаются большим разнообразием. |
In 2004, a wide variety of classifications were still in use globally, while the many restatements of reserves reduced public confidence in inventory information applied in financial reporting in particular. |
В 2004 году в мире еще использовалось много различных классификаций, хотя многочисленные переоценки запасов снизили степень доверия общественности к инвентаризационной информации, особенно использовавшейся в финансовой отчетности. |
UNICEF reported that it regularly disseminated worldwide a wide range of publications and information materials on the Convention on the Rights of the Child in numerous languages. |
ЮНИСЕФ сообщает, что он регулярно распространяет во всем мире большое количество публикаций и информационных материалов по Конвенции о правах ребенка на различных языках. |
The wide range of topics covered by the two draft resolutions is clear evidence of the strategic importance of ocean affairs worldwide. |
Широкий спектр тем, охваченных двумя проектами резолюций, является четким свидетельством стратегического значения вопросов, касающихся океанов, во всем мире. |
However, as with any standardized test cycle, the wide variety of real world driving conditions cannot be fully incorporated within the WHDC. |
Однако, как и в случае любого стандартного испытательного цикла, полностью включить в ВСБМ большое разнообразие реальных условий дорожного движения в мире представляется невозможным. |
A wide variety of national, regional and international efforts have been made around the world to prevent and combat violations of the rights of the child. |
Во всем мире прилагаются активные национальные, региональные и международные усилия в целях предотвращения нарушений прав ребенка и борьбы с ними. |
The IMO Maritime Safety Committee has promulgated the revised best management practices 3 as a Committee circular, thus ensuring wide distribution to the global shipping community. |
Комитет по морской безопасности ИМО распространяет пересмотренный вариант З передовых практических методов деятельности в качестве циркуляра Комитета, что обеспечивает его широкое распространение во всем мире и среди всех субъектов глобальной судоходной отрасли. |