Примеры в контексте "Wide - Мире"

Примеры: Wide - Мире
With a background of increasing conflict and crises world wide, which either produce refugee flows or inhibit the repatriation of refugees, the need for vigorous involvement by regional institutions in conflict resolution is strongly indicated. Учитывая все возрастающее количество конфликтов и кризисных ситуаций во всем мире, что либо приводит к появлению потоков беженцев, либо создает препятствия для репатриации беженцев, настоятельно необходимо активное участие региональных учреждений в разрешении конфликтов.
While pointing to the centrality of human settlements in the management of the environment, the President noted, however, the deterioration of human settlements world wide in recent years. Указав на центральную роль населенных пунктов в обеспечении рационального природопользования, Президент в то же время указал на проблему деградации населенных пунктов во всем мире в последние годы.
Multilateral agreements provide for overseeing implementation of international labour standards, governing the management of air routes, regulating the use of international telecommunications frequencies, facilitating the international exchange of mail, monitoring world weather patterns and promoting international interaction in a wide range of other important areas. Многосторонние соглашения предоставляют возможность следить за соблюдением международных стандартов в области труда, регулировать управление линиями воздушных сообщений, регламентировать использование международных частот электросвязи, содействовать международному почтовому обмену, осуществлять мониторинг погодных условий во всем мире и развивать международное взаимодействие во многих других важных областях.
(a) Designs, develops and manufactures greeting cards and other products for sale by sales partners world wide, identifies product licensing opportunities and establishes UNICEF sales policies and procedures; а) готовит эскизы, разрабатывает и производит поздравительные открытки и другую продукцию для продажи партнерами по сбыту во всем мире, выявляет возможности лицензирования продукции и определяет политику и процедуры ЮНИСЕФ в отношении сбыта;
This body, whose mandate is to provide legal protection for refugees and to seek a fundamental remedy for their situation, is dealing with increasingly numerous cases: the number of refugees world wide is now estimated at almost 20 million. Эту организацию, на которую возложена задача обеспечения правовой защиты беженцев, а также поиска путей улучшения их положения, все чаще и чаще призывают на помощь: сегодня во всем мире насчитывается около 20 миллионов беженцев.
In this connection, contacts with the media have been intensified in close cooperation with the Department of Public Information and particularly the Information Service at Geneva and United Nations Information Centres world wide. В этой связи в тесном взаимодействии с Департаментом общественной информации, и прежде всего с Информационной службой в Женеве и информационными центрами Организации Объединенных Наций во всем мире, были активизированы контакты со средствами массовой информации.
(e) Surveys of foreign direct investment flows and stocks world wide, desegregated by sector, by country and by corporation; е) обследования потоков и общего состояния прямых иностранных инвестиций в мире с разбивкой по отраслям, странам и корпорациям;
'Mission to Planet Earth', which was a central focus of the International Space Year, saw scientists world wide using space technologies to assess such threats to the Earth's environment as global warming, deforestation and ozone depletion. В рамках "Полета к планете Земля", который был одним из центральных мероприятий в рамках Международного года космоса, ученые во всем мире использовали космическую технику для оценки таких опасных для окружающей среды Земли явлений, как глобальное потепление, обезлесение и истощение озонового слоя.
The Department continues to direct its information to a broader spectrum of audiences with the help of United Nations information centres, services and other United Nations offices world wide. При содействии со стороны информационных центров, служб и других подразделений Организации Объединенных Наций во всем мире Департамент продолжает расширять круг аудиторий, которым он предоставляет свою информацию.
In 1994, the vaccine against hepatitis A was included in the immunization schedule, and those for cholera and typhoid were changed to a newer version to cope with the needs and changes in health situations world wide. В 1994 году в график иммунизации была включена вакцина против гепатита А, а вакцины против холеры и брюшного тифа были заменены новыми типами вакцин в целях удовлетворения потребностей, связанных с изменениями в области здравоохранения во всем мире, и реагирования на такие изменения.
Mr. GUBAREVICH (Belarus) said that, during the preparatory process for the Fourth World Conference on Women, a clear picture had emerged of the situation of women world wide and of the problems they faced. Г-н ГУБАРЕВИЧ (Беларусь) говорит, что в ходе подготовительного процесса к четвертой Всемирной конференции по положению женщин сложилось четкое представление о положении женщин во всем мире и стоящих перед ними проблемах.
He would have liked to believe that that reflected a truly universal political commitment to the principles of the Convention that would lead to an improvement in the situation of children world wide. Ему хотелось бы верить, что это свидетельствует о подлинно универсальной политической приверженности принципам Конвенции и будет способствовать улучшению положения детей во всем мире.
Of the 2.8 billion people in the labour market world wide, over 120 million are unemployed and 700 million are underemployed. Из 2,8 миллиарда людей на рынке труда в мире более 120 миллионов людей являются безработными, и 700 миллионов работают неполный рабочий день.
The Fourth World Conference on Women would afford an opportunity to assess changes with regard to women's issues over the past decade not only world wide but also, and most importantly, at the national level. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин даст возможность для изучения изменений в положении женщин за последние десять лет не только в мире, но прежде всего на национальном уровне.
Despite growing difficulties, the international community had taken effective steps for the advancement of women and the future looked bright for the status of women world wide. Несмотря на усиление трудностей, международное сообщество предприняло эффективные шаги по улучшению положения женщин, поэтому имеются благоприятные перспективы с точки зрения общего положения женщин во всем мире.
When we complete our treaty next year we will have contributed to these aims and also to building a safer world, but we will not have reduced by a single unit the number of nuclear weapons in existence world wide. Когда в будущем году мы завершим работу над своим договором, мы приблизимся к этим целям, а также к цели построения более безопасного мира, но мы ни на одну единицу не сократим то количество ядерных вооружений, которые имеются во всем мире.
Although the situation of youth differs from one country to another, we believe that young people world wide would benefit from an increased exchange of ideas among themselves and among Governments and Government agencies responsible for youth, on similar questions relating to their young people. Хотя положение молодежи отличается от страны к стране, мы считаем, что молодежи во всем мире принесет пользу расширение обмена идеями между собой и между правительствами и правительственными учреждениями, отвечающими за молодежь, по различным вопросам, связанным с молодежью.
In our opinion, the World Programme of Action constitutes a considerable step towards the improvement of the situation of youth world wide, because it provides a framework and multisectoral standards for both policy-making and implementation at the national, regional and international levels. По нашему мнению, эта всемирная программа действий является значительным шагом вперед на пути к улучшению положения молодежи во всем мире, поскольку она представляет собой рамки и многосекторальные стандарты как для разработки политики, так и для ее осуществления на национальном, региональном и международном уровнях.
With regard to the primary seismological stations under the International Monitoring System, we are pleased to note that the Korea Seismological Research Station at Wonju has been chosen as one of 50 primary stations world wide. Что касается первоначального списка сейсмических станций, входящих в Международную систему мониторинга, то мы с удовлетворением отмечаем, что в качестве одной из 50 первоначальных станций во всем мире была выбрана и корейская Сейсмологическая исследовательская станция в Вонджу.
Today I wish to draw special attention to the importance of United Nations efforts in the field of democratization as an integral part of efforts to enhance public administration world wide. Сегодня я хотел бы обратить особое внимание на значение усилий Организации Объединенных Наций в области демократизации как составной части усилий по укреплению государственного управления во всем мире.
It provides an analysis of new data on the participation of women in parliaments and Governments world wide, with special emphasis on peace and security areas, and in the United Nations system, including peace and security operations. Он содержит анализ новых данных относительно участия женщин в деятельности парламентов и правительств во всем мире с уделением особого внимания таким областям, как мир и безопасность, и в системе Организации Объединенных Наций, включая операции по обеспечению мира и безопасности.
Life expectancy for women has risen by eight years since 1970 in the low- and middle-income countries, and by five years world wide, though this gain has been less than that enjoyed by men. С 1970 года средняя продолжительность жизни женщин увеличилась на восемь лет в странах с низким и средним уровнем доходов и на пять лет во всем мире, хотя у мужчин это увеличение оказалось более значительным.
It is very difficult to provide reliable data on the extent of land degradation world wide because of the difficulty of assessing and mapping the various forms of soil degradation and integrating the results. Представить надежные данные относительно масштабов деградации земельных ресурсов во всем мире очень трудно вследствие сложностей, связанных с оценкой и составлением карт различных видов деградации почвы и обобщением результатов.
The best available estimates by the leading national experts world wide indicate that 70 per cent of the drylands are degraded to some extent mainly through degradation of the natural vegetation, and that the rate of increase was 3.4 per cent between 1984 and 1991. Согласно нынешним наиболее достоверным оценкам ведущих национальных экспертов во всем мире, 70 процентов засушливых земель в определенной степени подвержены деградации в основном по причине разрушения естественного растительного покрова и в период 1984-1991 годов темпы деградации составляли 3,4 процента.
The rate of participation of women managers world wide at all levels is far below their rate of participation in the labour market. Во всем мире доля женщин, занимающих руководящие должности всех уровней, намного ниже доли женщин в трудовых ресурсах.