Примеры в контексте "Wide - Мире"

Примеры: Wide - Мире
It is also intended to provide high-speed transmission of such documents to United Nations duty stations, offices and missions of Member States and other users world wide. Кроме того, она предназначена для быстрой передачи таких документов в места службы, отделения Организации Объединенных Наций, представительства государств-членов и другим пользователям во всем мире.
Sixth, throughout the year, the Special Rapporteur interlinks with key agencies and other relevant entities to brief them on his activities and to promote more effective cooperation and coordination with a view to mobilizing public and private action to protect children world wide. В-шестых, на протяжении года Специальный докладчик поддерживает связи с основными учреждениями и другими соответствующими органами для информирования их о своей деятельности и содействия развитию более эффективного сотрудничества и координации в целях мобилизации поддержки государственных, общественных и других организаций для защиты детей во всем мире.
This timely initiative responds to an increasing call to address a problem that is drawing a great deal of attention world wide and that might have a damaging impact on the image of the Organization. Эта своевременная инициатива отвечает все чаще звучащим призывам к рассмотрению проблемы, привлекающей значительное внимание во всем мире, которая может нанести ущерб престижу Организации.
Plants include five species of the strong-smelling parasite, one of which, Rafflesia arnoldii, has flowers over a metre wide, making it the world's largest flower. Флора включает пять видов рода раффлезия (Rafflesia), обладающих сильным запахом, один из которых, раффлезия Арнольда (Rafflesia arnoldii), имеет цветы более метра в ширину, что делает его крупнейшим цветком в мире.
Alone am I now, lost and alone in a far, wide, wondering world. Но сейчас я совсем один, Потерялся в огромном мире.
Communism, still wrapped in the laurel leaf of anti-fascism, had a wide intellectual and emotional appeal, not only in the so-called Third World, but also in Western Europe. Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
A shared universe is a particular type of crossover where a number of characters from a wide range of fictional works wind up sharing a fictional world. Общая вселенная - особый тип кроссовера, в котором множество персонажей из широкого спектра произведений в конечном итоге находятся в одном вымышленном мире.
The series was distributed beginning in March 1993 in 15 languages, including the six official languages, to more than 1,700 broadcasting organizations world wide. Эти программы распространялись начиная с марта 1993 года на 15 языках, в том числе на шести официальных, среди более 1700 служб радиовещания во всем мире.
We assign priority to the problems of anti-personnel land-mines, including efforts to curb their indiscriminate use, halt their export, assist in their clearance world wide. Мы придаем первоочередное значение проблемам противопехотных наземных мин, включая усилия по ограничению их массового использования, приостановлению их экспорта, оказанию содействия в деятельности по разминированию во всем мире.
The electronic imaging centre (a computerized image storage and dissemination system now standard in the industry) will enable UNPROFOR's Photography Unit to send images by modem to United Nations Headquarters and to international media organizations world wide. Создание центра передачи электронных изображений (автоматизированная система хранения и распространения изображений в настоящее время является стандартной в отрасли) позволит фотографической секции СООНО через модем передавать изображения в ДОИ в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и международные средства массовой информации во всем мире.
Every day, I'd pick pretty flowers and put them in her room for her, and she gave me the best gift anyone could ever get in the wide world. Каждый день я приносил красивые цветы, и ставил их в ее комнате, и она сделала мне самый лучший подарок, который только бывает во всем мире.
The rapid spread of solvent sniffing among very young children has become a serious problem world wide, which calls for urgent preventive action through education among the juvenile population. Серьезной проблемой во всем мире стало быстрое распространение ингаляционной интоксикации растворителями, что требует срочного принятия профилактических мер на основе просветительской работы среди подростков.
It was further noted that new mortality assumptions, reflecting increased longevity world wide, had been used in the actuarial valuation as at 31 December 1993, which had a large negative impact on the Fund's actuarial situation. Они далее отметили, что при проведении актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 1993 года использовались новые предположения в отношении смертности, отражающие увеличение продолжительности жизни во всем мире, что имело серьезные негативные последствия для актуарного положения Фонда.
Are you ready for the best duck in the while wide world? Вы готовы отведать лучшую утку в мире?
Who in this wide world does not know the great Judge Turpin? Кто в мире не знает почтенного судью Терпина!
In order to ensure an equitable development of early-warning capacities world wide, there is a need to recognize both the relative values of traditional systems and the benefits of more sophisticated technologies. В целях обеспечения равномерного развития потенциалов раннего предупреждения во всем мире необходимо признавать как относительную ценность традиционных систем, так и преимущества более сложных технологий.
INSTRAW's activities are an integral part of the overall efforts of the United Nations to combat poverty, which has a strong negative impact on the lives of women world wide. Работа МУНИУЖ является одним из компонентов общих усилий, прилагаемых системой Организации Объединенных Наций в целях борьбы с нищетой, которая негативно сказывается на жизни и быте женщин во всем мире.
Again, the Secretary-General considers that it would be inappropriate to use public funds to submit to any form of litigation with the many disappointed job applicants world wide who wish to contest their non-selection. И в этом случае Генеральный секретарь считает неуместным использование публичных средств для каких-либо разбирательств со многими разочарованными претендентами на должности во всем мире, которые желают опротестовать их неназначение.
World wide, young people aspire to be cornerstones in the shaping and building of one great global village made not of utopian aspirations but of concrete opportunities for a better life. Повсюду в мире молодые люди стремятся стать основной силой в созидании и строительстве одной великой "глобальной деревни", фундаментом которой были бы не утопические идеи, а конкретные возможности для достижения лучшей жизни.
Of the 150-200 million pregnancies that occur world wide each year, about 23 million lead to serious complications such as post-partum haemorrhage, hypertensive disorders, eclampsia, puerperal sepsis and abortion. Из 150-200 млн. беременностей, регистрируемых в мире каждый год, примерно 23 млн. случаев вызывают серьезные осложнения, такие, как послеродовое кровотечение, гипертензия, эклампсия, послеродовой сепсис и аборт.
To ensure appropriate policy formulation and planning of appropriate responses to the growing drug abuse situation world wide, it is essential to have systematic routine epidemiological data collection to facilitate the verification of trends and patterns. Для обеспечения надлежащей разработки политики и планирования надлежащих действий в связи с усугублением положения в области злоупотребления наркотиками во всем мире важно организовать систематический сбор эпидемиологических данных, предназначенных для содействия выявлению тенденций и моделей.
Methods used by women make up about two thirds of contraceptive practice world wide, and such methods have been increasing their share in total contraceptive use. Предупреждение беременности во всем мире на две трети связано с методами, применяемыми женщинами, и удельный вес таких методов постоянно возрастает.
It is also evidence of the isolation of the aggressive, hostile and cold-war policy which the United States Government feels bound to continue against Cuba despite the fact that it has been condemned world wide. Оно также является свидетельством изоляции агрессивной и враждебной политики "холодной войны", которую правительство Соединенных Штатов считает необходимым по-прежнему проводить в отношении Кубы, несмотря на то, что такая политика подвергнута осуждению во всем мире.
At the same time, since women represented the majority of over 1 billion people living in poverty world wide, they should be given an equal opportunity to participate in the formulation of macroeconomic and social policies to eradicate poverty. В то же время, поскольку женщины составляют большинство из числа более чем 1 миллиард людей, живущих в бедности во всем мире, им должны быть предоставлены одинаковые возможности для участия в разработке макроэкономической и социальной политики, направленной на ликвидацию нищеты.
In 1995, the Secretary-General's United Nations Day message had been broadcast by satellite for the first time, with a potential audience of more than 400 million households world wide at a fraction of the cost in previous years. Так, впервые в этом году выступление Генерального секретаря во время празднования Дня Организации Объединенных Наций передавалось с помощью спутниковой связи по телевидению с охватом потенциальной аудитории в более чем 400 миллионов домашних хозяйств во всем мире, причем по сравнению с предыдущими годами расходы были намного ниже.