Примеры в контексте "Wide - Мире"

Примеры: Wide - Мире
Would it be so bad for the two of us to... live together, not trusting each other, just like everybody else in the whole wide world? Разве так уж плохо будет жить вместе, не доверяя друг другу, как и все остальные в этом огромном мире?
At the Human Rights Council, the Government of the Republic of Korea has been playing an active role in human rights advocacy around the globe by constructively participating in a wide range of discussions and programmes for the promotion of all aspects of human rights. Во время работы в Совете по правам человека правительство Республики Корея играло активную роль в пропаганде прав человека во всем мире путем конструктивного участия в обсуждении самого широкого круга программ с целью поощрения всех аспектов прав человека.
Underlining that new and additional actions must be taken at all levels, taking into account the wide variation of slum and housing conditions across the world, подчеркивая необходимость принятия на всех уровнях новых и дополнительных мер, принимая во внимание широкое различие условий обитания в трущобах и жилищных условий во всем мире,
The International Forestry Students' Association forms a wide network of forestry students throughout the world, on which the Association bases its main activities - meetings of students at the regional and international levels. Международная ассоциация студентов лесотехнических институтов образует широкую сеть студентов лесотехнических учебных заведений во всем мире, которые образуют фундамент основной деятельности Ассоциации - совещания студентов на региональном и международном уровнях.
Interpol has a number of databases, covering a wide range of areas, all equally important to law enforcement around the world: Global Databases of Names, Fingerprints, Photographs, DNA, Identification Documents, and Notices, and Travel Documents. У Интерпола имеется ряд баз данных, охватывающих широкий круг областей, которые имеют одинаковое значение для правоохранительных органов во всем мире: глобальные базы данных имен и фамилий, отпечатков пальцев, фотографий, ДНК, идентификационных документов, уведомлений и проездных документов.
Bosch is the Company known all aver the world by its wide range of household equipment, industrial equipment, electronic, mechanical and electrical equipment for cars, systems of communication, electric tools and etc. Bosch - компания, известная во всем мире широким ассортиментом бытовой техники, промышленного оборудования, электронного, механического и электрического оборудования для автомобилей, систем связи, электроинструмента и других.
With the nave 120 meters long and 77 meters wide, with a central dome 98 meters high, and with a tower 141.5 metres tall, it is Poland's largest church and one of the largest churches buildings in the world. Имея неф длиной 120 метров и 77 метров в ширину, центральный купол высотой 98 метров и башню высотой 141,5 метра, эта базилика является крупнейшей церковью в Польше и одной из самых больших в мире.
Acknowledging the importance for endemically affected countries of having a modern strategy to control this most deadly of all tropical diseases which annually causes more than one million deaths world wide and nine hundred thousand deaths in Africa, признавая важность для охваченных эндемией стран наличия современной стратегии борьбы с этим самым смертоносным из всех тропических заболеваний, уносящим ежегодно более 1 млн. жизней во всем мире и девятьсот тысяч жизней в Африке,
United Nations information centres also were a significant means of ensuring the free circulation of information on a wide scale and of raising public awareness of the United Nations and its principles, purposes and activities. Информационные центры Организация Объединенных Наций также являются важными инструментами обеспечения свободного распространения информации во всем мире и повышения осведомленности общественности об Организации Объединенных Наций и ее принципах, целях и деятельности.
Affirming that indigenous women represent a wide variety of cultures and traditions with different needs and concerns and contribute to the diversity and richness of civilizations and cultures around the world, подтверждая, что женщины, принадлежащие к коренным народам, как носители многоликих культур и традиций, отражающих разные потребности и предметы озабоченности, вносят вклад в богатое многообразие цивилизаций и культур во всем мире,
The issue of the security and safety of United Nations staff and associated personnel serving in dangerous locations, in connection with the increasing operations of the United Nations system world wide, also requires close attention by the intergovernmental bodies concerned. В связи с расширением операций системы Организации Объединенных Наций во всем мире пристального внимания со стороны соответствующих межправительственных органов требует также вопрос об охране и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, работающего в опасных условиях.
UNFPA demonstrated its continuing commitment to improving statistics on women by providing funding for the United Nations Women's Indicators and Statistics Database for Microcomputers (WISTAT), the authoritative source of statistics on women world wide. ЮНФПА продемонстрировал свою неуклонную приверженность делу повышения качества статистических данных о женщинах путем финансирования базы показателей и статистических данных Организации Объединенных Наций о женщинах для микрокомпьютеров (ВИСТАТ), являющейся авторитетным источником статистических данных о женщинах в мире.
The IBA's Human Rights Institute works across the association, helping to promote, protect and enforce human rights under a just rule of law, and to preserve the independence of the judiciary and legal profession world wide. В рамках всей ассоциации функционирует Институт прав человека МАЮ, который содействует поощрению, защите и обеспечению соблюдения прав человека в условиях подлинного верховенства права и сохранению независимости судей и адвокатов во всем мире.
In cooperation with United Nations Information Centres and other United Nations offices world wide, the NGO Section of DPI evaluates applications from NGOs that wish to enter into formal association with the Department. Совместно с информационными центрами Организации Объединенных Наций и другими подразделениями Организации Объединенных Наций во всем мире Секция неправительственных организаций ДОИ рассматривает заявления НПО, желающих наладить официальные связи с Департаментом.
Do you know the most valuable, the most precious, the most... coveted thing in the whole wide world? Ты знаешь, какая самая ценная, самая дорогая, самая... желанная вещь во всём мире?
Notes that there is still a great need to increase resources despite a concerted international effort launched by the World Health Organization and other relevant regional and international bodies to mobilize the necessary resources to control malaria world wide; отмечает, что по-прежнему существует настоятельная необходимость в увеличении ресурсов, несмотря на согласованные международные усилия, предпринимаемые Всемирной организацией здравоохранения и другими соответствующими региональными и международными органами в целях мобилизации необходимых ресурсов для борьбы с малярией во всем мире;
Did you think we were looking for a genetic clue to his condition, or did you think we were trying to ascertain who loves him the most in the whole wide world? Вы считали, что мы искали генетические причины его состояния, или вы предположили, что мы пытались удостовериться, кто сильнее всего его любит во всем мире?
As a result, UNFPA has built up considerable expertise in the procurement of contraceptives on a competitive basis and is now one of the largest single procurers of contraceptives world wide. В результате ЮНФПА накопил большой опыт закупки противозачаточных средств на основе конкурентных торгов, и в настоящее время он является одним из крупнейших одиночных поставщиков противозачаточных средств во всем мире.
(b) To organize seminars and workshops for other research institutions, universities and individual researchers and experts to discuss specific research and training projects or activities on women or gender issues world wide. Ь) организация семинаров и практикумов для других научно-исследовательских институтов, университетов и отдельных ученых и экспертов для обсуждения конкретных научно-исследовательских и учебных проектов или мероприятий по вопросам женщин или гендерной проблематике во всем мире.
The United Nations programme in public administration and development should enhance its role as the central depository for materials, reports and non-print media on public administration and development world wide, including active research into best practices. Программе Организации Объединенных Наций в области государственного управления и развития следует укрепить свою роль как центрального депозитария материалов, докладов и информации в непечатной форме по вопросам государственного управления и развития во всем мире, включая активное изучение наиболее эффективных методов управления.
Since 1 August 1994, some 30 print products have been distributed world wide to United Nations information centres and other United Nations field offices for redissemination, and to media, non-governmental organizations, parliamentarians, government ministries and others. С 1 августа 1994 года во всем мире среди информационных центров Организации Объединенных Наций и других местных отделений Организации Объединенных Наций для последующего распространения, а также среди средств массовой информации, неправительственных организаций, парламентариев, правительственных министерств и других получателей было распространено около 30 печатных материалов.
In the light of these overall contextual factors, the definition of human resource development is provided as the basis for exploration of country and United Nations system efforts at improving human resource development policies and practices world wide. В свете этих общих контекстуальных факторов определение развития людских ресурсов предлагается в качестве основы для рассмотрения национальных усилий и усилий системы Организации Объединенных Наций, нацеленных на совершенствование политики и практики развития людских ресурсов во всем мире.
The Nordic countries welcome the creation of a situation room for the operations in Somalia and the former Yugoslavia, and commend the intention of the Secretary-General to take steps towards the establishment of an integrated situation room, covering peace-keeping operations world wide. Страны Северной Европы приветствуют создание оперативного пункта для операций в Сомали и бывшей Югославии и дают высокую оценку намерению Генерального секретаря принять меры к созданию единого оперативного штаба для операций по поддержанию мира во всем мире.
(a) Pursuing the coordination of macroeconomic policies so that they are mutually reinforcing and conducive to broad-based and sustained economic growth and sustainable development, as well as to substantial increases in productive employment expansion and a decline in unemployment world wide; а) обеспечение координации макроэкономических стратегий, с тем чтобы они были взаимодополняемыми и способствовали широкому и стабильному экономическому росту и устойчивому развитию, а также существенному расширению производительной занятости и сокращению безработицы во всем мире;
As part of its continuing efforts to engage the public in the debate on a wide range of vital issues on the United Nations agenda, the Department of Public Information assisted senior United Nations officials in placing their articles in newspapers and other media outlets around the world. В рамках своих продолжающихся усилий по вовлечению общественности в обсуждение широкого круга жизненно важных вопросов, стоящих в повестке дня Организации Объединенных Наций, Департамент общественной информации оказывал помощь старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций в опубликовании их статей в газетах и других средствах массовой информации во всем мире.