During the year under review, economic activities continued to improve world wide, but at different rates of growth. |
В течение рассматриваемого года экономическая активность продолжала повышаться во всем мире, однако темпы роста в отдельных странах были неодинаковыми. |
The tracing role of ICRC, including the centralized database for registration of unaccompanied children world wide, is important in that regard. |
Роль МККК в области розыска, включая создание централизованной базы данных для регистрации несопровождаемых детей во всем мире, является в этой связи весьма важной. |
The most important thing to you in the whole wide world, right here in my arms. |
Самое главное для тебя в целом мире, сейчас у меня на руках. |
The expansion of transnational corporation activities world wide calls for adequate governmental response, which, in the successful pursuit of national policies in an interdependent world, requires a global view. |
Расширение масштабов деятельности транснациональных корпораций во всем мире требует в ответ надлежащих правительственных мер, к которым при успешном осуществлении национальной политики во взаимозависимом мире необходимо подходить с глобальных позиций. |
The Committee expresses its appreciation for the significant contribution of the Swedish Government and the Swedish non-governmental organizations to improving the situation of children world wide. |
Комитет выражает свою признательность шведскому правительству и шведским неправительственным организациям за их существенный вклад в дело улучшения положения детей во всем мире. |
The issue of their length should not detract from the content of the monitoring process which the Special Rapporteur endeavours to provide on behalf of children world wide. |
Вопрос об их размере не должен влиять на содержание процесса контроля, который Специальный докладчик стремится обеспечить в интересах детей во всем мире. |
But Governments, and this is an emerging reality world wide, are ultimately accountable to citizens. |
Но правительства, как это показывает реальное положение дел во всем мире, в конечном счете подотчетны своим гражданам. |
UNDP is the world's largest multilateral grant development assistance organization, serving more than 175 developing countries and territories through a network of over 128 offices world wide. |
ПРООН является крупнейшей в мире организацией по предоставлению многосторонней безвозмездной помощи в целях развития, которая благодаря своей сети учреждений, насчитывающей свыше 128 отделений в разных странах мира, обслуживает более 175 развивающихся стран и территорий. |
The number assisted by WFP reached an all-time high of 27 million, representing more than 60 per cent of the total number of refugees and displaced people world wide. |
Число людей, получивших помощь со стороны МПП, достигло рекордного уровня, а именно 27 млн. человек, что составляет более 60 процентов общей численности беженцев и перемещенных лиц во всем мире. |
He expressed his admiration for UNHCR's work world wide and paid tribute to those who had lost their lives in the line of duty. |
Он выразил свое восхищение деятельностью УВКБ во всем мире и отдал дань уважения тем, кто погиб при исполнении своих служебных обязанностей. |
The database would also contain information on non-governmental organization, regional organization, national and commercial efforts and capacities world wide. |
В базу данных будет включена также информация о неправительственных организациях, региональных организациях, национальных потенциалах и возможностях коммерческих структур во всем мире. |
The programme disseminates forecasts and reports ongoing assessments to Governments, international organizations, scientific and private institutions and others world wide. |
В рамках программы обеспечивается распространение прогнозов и докладов о текущих оценках среди правительств, международных организаций, научных и частных учреждений и других организаций во всем мире. |
The staff, which also includes several section chiefs, provide marketing, fund-raising, operational and financial management support to National Committees, UNICEF field offices and other partners world wide. |
Персонал, в который входит также ряд начальников секций, оказывает помощь национальным комитетам, отделениям ЮНИСЕФ на местах и другим партнерам во всем мире помощь в вопросах маркетинга, сбора средств, оперативного руководства и финансового управления. |
Despite a renewal in economic growth world wide, the number of people living in absolute poverty has increased in developing and developed regions alike. |
Несмотря на возобновление экономического роста во всем мире, в регионах как развивающихся, так и развитых стран число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, возросло. |
Instantaneous dissemination world wide of those appeals by means of a computerized communications system is essential for achieving the subprogramme's objectives; |
Оперативное распространение этих призывов во всем мире с помощью компьютеризованной системы связи существенно необходимо для достижения целей подпрограммы; |
In the Copenhagen Declaration on Social Development, a set of measures was agreed on to reverse the deteriorating social situation world wide. |
В принятой в Копенгагене Декларации по социальному развитию был согласован ряд мер, цель которых - положить конец усугублению социального положения в мире. |
In 1994, out of 301 experts and consultants placed world wide in projects of the Department, 43.1 per cent were from developing countries. |
В 1994 году из 301 эксперта и консультанта, работающих во всем мире в рамках проектов Департамента, 43,1 процента были представителями развивающихся стран. |
There are an estimated 70 million people world wide, mostly from developing countries, who live in other countries, either legally or illegally. |
Во всем мире примерно 70 млн. человек, по большей части из развивающихся стран, живут в других странах - легально или нелегально. |
World wide, the refugee population had decreased to under 15 million by the end of 1994. |
Во всем мире численность беженцев к концу 1994 года снизилась до менее чем 15 миллионов человек. |
They can draw upon large resources and account for a significant volume of investment and value-added activities world wide. |
ТНК могут задействовать значительные ресурсы, и на их долю приходится значительный объем инвестиционной деятельности и деятельности по созданию добавленной стоимости в мире. |
It has been estimated that world wide one out of every five people live below the poverty line. |
По оценкам, один из каждых пяти человек в мире живет ниже черты бедности. |
UNEP is carrying out a number of programme initiatives aimed at the adoption of cleaner production world wide and at sustainable consumption of natural resources. |
ЮНЕП осуществляет ряд программных инициатив, нацеленных на обеспечение экологически более чистого производства во всем мире и на рациональное потребление природных ресурсов. |
Trade in agricultural products amounted to US$ 3 trillion, while fisheries contributed 100 million tons of food world wide in the same year. |
На долю торговли сельскохозяйственной продукцией приходилось З трлн. долл. США, а за счет рыболовства в этом же году во всем мире было получено 100 млн. тонн продовольствия. |
On average, women represent a mere 10 per cent of all elected legislators world wide. |
Во всем мире женщины в среднем составляют всего 10 процентов от общей численности лиц, избранных в состав законодательных органов. |
Use of new electronic information technologies is expected to bring about a multifold increase in the availability of population information world wide. |
Предполагается, что использование новых методов распространения информации в электронной форме позволит многократно повысить доступность демографической информации во всем мире. |