Примеры в контексте "Wide - Мире"

Примеры: Wide - Мире
This last trend can be accounted for by persistent inequalities in the status of women throughout the world and also by the statistical fact that approximately one third of all households world wide have a woman as head of household. Последняя тенденция объясняется тем неравенством, которое по-прежнему характерно для положения женщины повсюду в мире, а также тем подтверждаемым статистикой фактом, что главами почти трети всех семей в мире являются женщины.
8/ WHO estimates that over 4.5 million actual AIDS cases have occurred world wide and that about 19.5 million people have been infected with human immunodeficiency virus (HIV) since the pandemic began. 8/ По оценкам ВОЗ, во всем мире зарегистрировано свыше 4,5 млн. случаев фактического заболевания СПИДом, и с момента начала пандемии свыше 19,5 млн. человек заразились вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ).
At its forty-ninth session the Assembly, in resolution 49/96 of 19 December 1994, decided that the Secretary-General's report should also contain an overview and analysis of South-South cooperation world wide as well as recommendations to strengthen such cooperation. На своей сорок девятой сессии Ассамблея в резолюции 49/96 от 11 декабря 1994 года постановила, что доклад Генерального секретаря должен также содержать обзор и анализ сотрудничества Юг-Юг во всем мире, а также рекомендации относительно укрепления такого сотрудничества.
In its resolution 35/4, the Commission on the Status of Women also decided to address that theme as one of the critical areas of concern for the advancement of women, world wide. В своей резолюции 35/4 Комиссия по положению женщин также постановила рассмотреть эту тему в качестве одной из критически важных проблемных областей в плане улучшения положения женщин во всем мире.
Overall, TNCs are estimated to account directly for a total of over 73 million jobs world wide, of which about 60 per cent are in parent companies, primarily based in developed countries, and 40 per cent in their foreign affiliates. В целом общая численность непосредственно занятых в ТНК во всем мире составляет, по оценкам, свыше 73 млн. человек, из них около 60 процентов в материнских компаниях, базирующихся главным образом в развитых странах, и 40 процентов в их зарубежных филиалах.
We also hope that similar proposals and activities will take place world wide, that they will be reported at the 1994 World Conference, and that they will prove a stimulus to additional energetic activities. Мы надеемся также, что аналогичные предложения и мероприятия будут выдвигаться и осуществляться во всем мире, что о них будет доложено на Всемирной конференции 1994 года и что они дадут импульс для дополнительных энергичных усилий.
Ongoing conflicts have already resulted in more than 100 million refugees world wide, 30 million displaced persons and hundreds of millions of unexploded mines. Сохраняющиеся конфликты уже привели к тому, что число беженцев в мире составляет 100 миллионов человек, число перемещенных лиц - 30 миллионов, а количество неразорвавшихся мин достигло сотен миллионов.
Under present conditions, for each 2 million newly laid land-mines (which is the lowest current estimated rate of mining world wide), an additional burden of at least $600 million is imposed upon the world community for their removal. В нынешних условиях в результате установки каждых двух миллионов новых наземных мин (это заниженная оценка темпов установки мин во всем мире) на международное сообщество ложится дополнительное бремя в размере по меньшей мере 600 млн. долл. США, необходимых для их обезвреживания.
Recognizing that the prime responsibility for nuclear safety rests with national Governments, it is of primary importance to continue to enhance international collaborative efforts to promote a high level of nuclear safety world wide. Признавая, что основную ответственность за обеспечение ядерной безопасности несут правительства государств, мы считаем первостепенно важным продолжать наращивать объединенные международные усилия, чтобы способствовать повышению уровня ядерной безопасности во всем мире.
In 1992, the International Association for Earthquake Engineering founded the World Seismic Safety Initiative, a long-term international cooperative scheme that will advance and spread earthquake engineering knowledge world wide. В 1992 году Международная ассоциация по проектированию сейсмостойких сооружений выдвинула Инициативу мировой сейсмической безопасности - долгосрочную программу международного сотрудничества, которая будет способствовать развитию и расширению знаний в области проектирования сейсмостойких сооружений во всем мире.
We have organized a number of media encounters in connection with the Conference and have distributed information packages to United Nations field offices and media world wide. Мы организовали несколько встреч представителей средств массовой информации в связи с Конференцией и распространили информационные подборки среди отделений Организации Объединенных Наций на местах и средств массовой информации во всем мире.
Out of the total of 14,000 daily accesses, many emanate from permanent missions to the United Nations and United Nations offices world wide. Из четырнадцати тысяч ежедневных подключений большая часть приходится на долю постоянных представительств при Организации Объединенных Наций и отделений Организации Объединенных Наций во всем мире.
It is hoped that, in an effort to promote wider adherence, the Register would also be extended to include weapons of mass destruction, thereby creating a comprehensive document that would give an indication of the level of arms in existence world wide. З. Следует надеяться на то, что в рамках усилий, направленных на содействие более широкому участию в Регистре, его сфера будет также расширена с целью охвата оружия массового уничтожения, что позволит ему стать всеобъемлющим документом, содержащим информацию о запасах вооружений во всем мире.
The High Commissioner for Human Rights had made commendable efforts to enhance the Organization's role in the promotion and protection of human rights and to monitor violations world wide. Верховный комиссар по правам человека приложил заслуживающие высокой оценки усилия, направленные на повышение роли Организации в деле поощрения и защиты прав человека, а также на осуществление контроля за нарушениями прав человека во всем мире.
After extensive discussion and consultation with partners, and based on the experience of a few pilot ventures using national volunteers, a guidance note on the use of national volunteers was circulated in mid-1993 to partners world wide. После интенсивных обсуждений и консультаций с партнерами и с учетом опыта нескольких экспериментальных мероприятий, в рамках которых использовались национальные добровольцы, в середине 1993 года партнерам во всем мире была разослана директивная записка об использовании национальных добровольцев.
Given the high degree of globalization of the world financial markets, a large additional demand for financial resources originally expected from the transition economies could, other things remaining the same, raise the rate of interest world wide. В условиях высокой степени глобализации мировых финансовых рынков значительный дополнительный спрос на финансовые ресурсы, который, как первоначально ожидалось, возникнет со стороны стран с переходной экономикой, может, при прочих равных условиях, повысить процентные ставки во всем мире.
If the Round failed, which was a very real possibility, it would destroy the credibility of GATT, strengthen the position of protectionist lobbies and encourage a system of bilateral and multilateral trading blocs that would lead to increased political tensions world wide. Если Раунд не увенчается успехом, что весьма вероятно, то будет подорвано доверие к ГАТТ, усилится позиция протекционистских лоби и будет поощряться создание системы двусторонних и многосторонних торговых блоков, которые приведут к усилению политической напряженности во всем мире.
The Fourth World Conference on Women, to be held in 1995, would go a long way towards including women in the mainstream of development world wide. Четвертая конференция по проблемам женщин, которая будет проведена в 1995 году, примет далеко идущие решения в отношении включения женщин в общий процесс развития во всем мире.
The protection of human rights should be ensured world wide and no considerations, political or otherwise, should serve to justify inaction in the face of gross violations of human rights. Защита прав человека должна обеспечиваться повсеместно во всем мире, и никакие соображения политического или какого-либо иного характера не должны использоваться в оправдание бездействия в случаях серьезных нарушений прав человека.
At the request of the United Nations Population Fund, the Department is producing a series of radio programmes as a follow-up to the International Conference on Population and Development for world wide distribution in the official and other languages. В рамках последующей деятельности по итогам Международной конференции по народонаселению и развитию Департамент, по просьбе Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, подготавливает ряд радиопрограмм, предназначающихся для распространения во всем мире на официальных и других языках.
As peace and security are closely interlinked with political, economic and social development, including democracy and the realization of human rights world wide, crisis management should consist of an adequate combination of diplomatic, military, legal, economic, environmental and social measures of stabilization. Поскольку мир и безопасность тесно связаны с политическим, экономическим и социальным развитием, включая развитие демократии и реализацию прав человека во всем мире, регулирование кризисов должно заключаться в использовании надлежащего сочетания дипломатических, военных, правовых, экономических, экологических и социальных мер обеспечения стабилизации.
The main aims of the global programme are to develop and systematize lessons learned and best practices arising from the wide range of alternative development projects carried out by UNDCP around the world, and to improve the analysis and dissemination of project results. Основные цели глобальной программы состоят в систематизации имеющегося опыта и разработке наилучших видов практики на основе результатов широкого круга проектов в области альтернативного развития, осуществленных ЮНДКП во всем мире, а также в совершенствовании деятельности по анализу и распространению результатов проектов.
Attracting wide international acclaim, the Bank's successes - repayment rates have been exceedingly high - have deeply influenced the way economic development is thought about around the world. Достигнутые банком успехи - очень высокие показатели погашения предоставленных займов - получили широкое признание во всем мире и оказали огромное воздействие на представления об экономическом развитии во всем мире.
During 1997, the Department distributed more than 200,000 cassettes of its taped programmes in 15 languages to some 1,800 radio stations and networks worldwide, thereby providing in-depth coverage of a wide range of issues dealt with by the United Nations and organizations of the United Nations system. За 1997 год Департамент разослал более 200000 кассет с записями своих передач на 15 языках приблизительно 1800 радиостанциям и сетям во всем мире; эти материалы содержат углубленный обзор широкого круга вопросов, которыми занимаются Организация Объединенных Наций и организации системы Организации Объединенных Наций.
UNDP has undertaken advocacy to focus attention to problems of poverty world wide, raise public awareness and mobilize governments, peoples and their organizations to act jointly to combat the scourge of poverty. ПРООН принимает меры по привлечению внимания к проблемам нищеты во всем мире, по повышению осведомленности общественности и мобилизации правительств, народов и их организаций на совместные действия по борьбе с отвратительным явлением нищеты.