| Existing mechanisms can be reconfigured to support those efforts and obviate the need to reinvent the wheel. | Существующие механизмы можно перестроить в поддержку этих усилий и тем самым избежать необходимости заново изобретать колесо. |
| In order to increase power, the engine makes it possible to combine a plurality of flexible wheels acting on a general rigid wheel. | Для повышения мощности двигатель позволяет объединение нескольких гибких колес, работающих на общее жесткое колесо. |
| This example of marking defines a wheel: | Эта маркировка, приведенная в качестве примера, обозначает колесо: |
| During the rotating bending test, the lateral forces acting on wheel in driving around a curve are simulated. | В ходе испытания на изгиб при кручении имитируются поперечные силы, воздействующие на колесо при движении автомобиля по кривой. |
| The advantage for the transition countries is that they will not have to reinvent the wheel. | Преимуществом стран с переходной экономикой является то обстоятельство, что им не придется вновь "изобретать колесо". |
| US policy has devolved into a sort of "wheel of fortune" game for financial firms. | Для финансовых компаний политика США превратилась в игру «Колесо фортуны». |
| Instead of every closed market having to re-invent the wheel, once is enough to get everyone's economy going. | Вместо того чтобы каждый закрытый рынок заново изобретал колесо, это достаточно сделать один раз, чтобы экономика каждого начала работать. |
| We hope that the Working Group will not try to reinvent the wheel. | Мы надеемся, что Рабочая группа не будет вновь изобретать колесо. |
| In addressing Africa's conflict, we need not reinvent the wheel. | Занимаясь африканскими конфликтами, нам не нужно заново изобретать колесо. |
| But we do not have to reinvent the wheel in every post-conflict situation. | Однако нам не следует изобретать колесо для каждой отдельной постконфликтной ситуации. |
| Animal disease surveillance should rely on existing standards and recommendations wherever possible, rather than 'reinventing the wheel'. | Надзор за заболеваниями животных должен всякий раз, когда возможно, опираться на существующие стандарты, вместо того чтобы "вновь изобретать колесо". |
| One need not reinvent the wheel to address the above gaps. | Чтобы восполнить эти пробелы, нет необходимости изобретать колесо. |
| This calculation shall be made for each axle having at least one directly controlled wheel. 1.3. | Эти расчеты производят применительно к каждой оси, имеющей по крайней мере одно непосредственно управляемое колесо. |
| The vehicle used shall be such that the loads on each wheel are appropriate to the tyres being tested. | Используемое транспортное средство должно быть таким, чтобы нагрузки на каждое колесо соответствовали шинам, проходящим испытание. |
| Adequate knowledge sharing among stakeholders is critical to prevent each player from having to reinvent the wheel. | Немаловажное значение при этом имеет надлежащий обмен знаниями между заинтересованными сторонами, с тем чтобы всем им не приходилось «изобретать колесо». |
| That is our guide; we do not have to reinvent the wheel. | Оно является нашим руководством; заново изобретать колесо нам не придется. |
| In the search for solutions to contemporary challenges associated with relations between civilizations, we do not have to reinvent the wheel. | В поисках решений современных проблем, связанных с отношениями между цивилизациями, нам не надо изобретать колесо. |
| Hence, there is hardly any need to reinvent the wheel. | Таким образом, вряд ли есть необходимость заново изобретать колесо. |
| The wheel of development is beginning to rotate in an unrelenting manner on the continent. | На континенте с неослабевающей скоростью начинает вращаться колесо развития. |
| It sounds like the back wheel on your side. | Похоже заднее колесо на твоей стороне. |
| You spin it with a heavy wheel around a central axis. | Вы раскручиваете массивное колесо вокруг центральной оси. |
| He'll be in a sparkly suit, spinning a cardboard roulette wheel on a quiz show by next Christmas. | Одетый в блестящий костюм, он будет вращать картонное колесо рулетки на викторине к следующему Рождеству. |
| The last thing you need around here is a third and... fourth wheel. | Последнее что вам здесь нужно это третье... и четвертое колесо. |
| I'm a man who discovered the wheel and built the Eiffel Tower out of metal and brawn. | Я мужчина, я изобрел колесо и построил Эйфелеву башню из металла и мускульной силы. |
| The driver merely turns the wheel the expected amount to produce the desired heading. | Водитель просто поворачивает рулевое колесо на определенный угол для обеспечения заданного направления движения. |