| You and me, fifth wheel. | Ты и я, пятое колесо. |
| It's like a color wheel threw up. | Будто "колесо цветов" стошнило. |
| Each round, we will spin the wheel, and the contestants will choose a category. | Каждый раунд, мы будем крутить колесо, и участники будут выбирать категорию вопросов. |
| "the ever-whirling wheel of Change; the which all mortal things doth sway". | "непрерывно вращающееся колесо перемен, господствующее над всеми смертными". |
| As humanity crosses into a new millennium, we must not allow the wheel to stop turning. | Сейчас, когда мы переходим в новое тысячелетие, мы не должны позволить, чтобы колесо перестало вращаться. |
| We are not reinventing the wheel; all of this flows from a logical and political way of looking at things. | Мы не изобретаем вновь колесо, все это проистекает из логического и политического взгляда на вещи. |
| Rather than reinventing the wheel, my Government is proposing an evolution in the role of the Trusteeship Council. | Мое правительство предлагает не изобретать заново колесо, а обеспечить постепенное преобразование роли Совета по Опеке. |
| The wheel should not have had to be reinvented. | Не было никакой необходимости заново изобретать колесо. |
| But the wheel always spins back. | Но её колесо всегда поворачивается назад. |
| Ella, we're not going on the observation wheel. | Элла, мы не пойдем на Колесо Обозрения. |
| The Batmobile lost a wheel and the Joker got away... | Бэтмобиль потерял колесо и Джокер ушел... |
| Well, it would help not having to waste time reinventing the wheel. | Это бы помогло не изобретать заново колесо. |
| I'm sorry I forgot to take the wheel out of your cage. | Прости меня за то, что я забыла вытащить колесо из клетки. |
| The wheel of fortune has placed Pakistan in this office at a delicate and intense moment. | Колесо фортуны привело Пакистан в это кресло в деликатный и напряженный момент. |
| In our judgement, we cannot really reinvent the wheel. | Насколько мы понимаем, нельзя заново изобрести колесо. |
| That coordination will build on local best practices and obviate the need to reinvent the wheel. | Такая координация будет основываться на местном передовом опыте, что избавит нас от необходимости заново изобретать колесо. |
| The front wheel and cargo bay of the aircraft were damaged. | Были повреждены переднее колесо и грузовой отсек самолета. |
| This office comes to representatives to the CD in accordance with the turn of the wheel of fortune. | Эта должность переходит к представителям КР в зависимости от того, куда повернется колесо фортуны. |
| A fifth wheel, a revolution counter or some other method may be used. | Для этого можно использовать пятое колесо, счетчик оборотов или какой-либо другой метод. |
| We do not need, therefore, to reinvent the wheel. | Поэтому нам не нужно вновь изобретать колесо. |
| As the saying goes, we are not trying to reinvent the wheel. | Как говорится в одной поговорке, мы не пытаемся заново изобрести колесо. |
| Let me conclude by saying that we are not asking this Committee to reinvent the wheel. | В заключение позвольте мне сказать, что мы не просим Комитет заново изобретать колесо. |
| A wheel and a power generator are secured to the stopper. | Колесо и электрогенератор прикреплены к ограничителю. |
| One of the profiles is in the form of a wheel with a single spiral tooth. | Один из профилей представляет собой колесо с одним винтовым зубом. |
| The working wheel is detachably fixed to the shaft. | Рабочее колесо разъемно закреплено на валу. |