Английский - русский
Перевод слова Wheel
Вариант перевода Колесо

Примеры в контексте "Wheel - Колесо"

Примеры: Wheel - Колесо
The island itself had disappeared when Benjamin Linus, the leader of the others, turned an ancient wheel to move the island and keep it hidden from his nemesis, Charles Widmore. Остров исчез, когда Бенджамин Лайнус, лидер Других, повернул древнее колесо, чтобы передвинуть остров и спрятать его от своего врага, Чарльза Уидмора.
And then I'm going to attach that wheel To a system we're building- И потом я собираюсь прикрепить колесо к системе, которую строим...
Within each scene, and sometimes within a single movement, the wheel of fortune turns, joy turning to bitterness, and hope turning to grief. Во время каждой сцены, а иногда и во время одного действия, «Колесо Фортуны» поворачивается, счастье оборачивается печалью, а надежда сменяется горем.
Were you aware that the hackney carriage by which you arrived had a damaged wheel? А ты знаешь, что у наёмного экипажа, на котором ты приехал, сломано колесо?
Did they have a big wheel in the lounge for the reindeer? У них что, в гостиной было колесо для оленей?
The squirrel thinks it's turning the wheel, but if it stops running, its feet get caught in the wires and the squirrel breaks its paws. Белка думает, что она вращает колесо, но если она перестанет бежать, её лапки запутаются в проволоке и белка поломает себе ноги.
Wilson. Can we put the other swinging arm in and get Simon to change the wheel? Уилсон, мы можем поставить другой маятник, и попросить Саймона поменять колесо?
The squeaky wheel gets the grease, and the cactus never gets water? Скрипучее колесо всегда смазывают, а кактус никогда не поливают?
After you break the wheel, how do we make sure it stays broken? После того, как ты сломаешь колесо, как нам быть уверенными, что оно так и останется сломанным?
Of course, you'd have adrenaline going, if they're made to go in a cage, and there's a great big wheel, to go round... Конечно у тебя появится адреналин, если тебя запихнут в клетку и поставят большущее колесо, которое заставит тебя вертеться.
Each generation indeed may need to "reinvent the wheel"; democracy needs to be claimed and owned. По сути, каждому поколению, возможно, необходимо "вновь изобрести колесо"; чтобы обрести демократию, необходимо потребовать и добиться ее.
I can assure all those people who still believe that they can turn the wheel of history backwards in the Balkans that my country will not support or participate in such actions. Мы можем заверить всех тех, кто по-прежнему полагает, что они могут повернуть вспять колесо истории на Балканах, что моя страна не будет поддерживать такие действия или принимать в них участие.
In the case of a vehicle equipped with an anti-lock system of category 3, the value of zAL will be measured on each axle which has at least one directly controlled wheel. 1.2.6 В случае транспортного средства, оборудованного антиблокировочной системой категории 3, величина zAL измеряется на каждой оси, имеющей по крайней мере одно непосредственно управляемое колесо.
There are already major standards and conventions for constructing appropriate IPR regimes, which should form the basis for legislation; there is no point in "reinventing the wheel". Уже существуют важные стандарты и конвенции, помогающие в создании адекватных режимов ПИС, которые должны лечь в основу законодательства; нет никакого смысла в том, чтобы вновь "изобретать колесо".
Of equal importance is the commitment that there should be no piecemeal approach to resolving the outstanding core issues, and we do not need to reinvent the wheel to establish a foundation for peace. Не менее важна и приверженность подходу, предусматривающему комплексный подход к решению еще остающихся ключевых вопросов, и нам не нужно изобретать колесо для создания основ мира.
We do not need to reinvent the wheel, but we should be prepared to try doing things differently so that the United Nations responds to contemporary challenges as effectively as possible. Нам нет необходимости изобретать колесо, но мы должны быть готовы к другим видам деятельности, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла реагировать на современные вызовы с максимальной эффективностью.
(y) For trailer or a semi-trailer, which exert a significant vertical load on the coupling device or the fifth wheel, this load, divided by standard acceleration of gravity, is included in the maximum technically permissible mass. (у) Для прицепа или полуприцепа, которые создают значительную вертикальную нагрузку на сцепное устройство или пятое колесо, эта нагрузка, разделенная на стандартное ускорение свободного падения, включается в технически допустимую максимальную массу.
The automatic braking performance in the event of a failure, as described in paragraph 5.2.1.18.3. of this Regulation, when testing the laden vehicle from a speed of 40 km/h, shall not be less than 13.5 per cent of the maximum stationary wheel load. 3.3.1 Эффективность автоматического торможения в случае неисправности, о которой говорится в пункте 5.2.1.18.3 настоящих Правил, при испытании груженого транспортного средства на скорости 40 км/ч не должна составлять меньше 13,5% от максимальной нагрузки на неподвижное колесо.
This new platform enabled the programmes to share language revitalization methodologies and teaching techniques, fund-raising strategies, support services, and other information so that each programme progressed without having to "reinvent the wheel". Эта новая платформа позволила программам обмениваться методологиями возрождения языков и методиками обучения, стратегиями мобилизации средств, услугами поддержки и другой информацией, с тем чтобы каждая программа могла достигать определенного прогресса без необходимости «изобретать колесо».
Those vehicle characteristics should be listed that distinctly describe the vehicle type and version for which the wheel will be used. Должны быть перечислены те характеристики транспортного средства, которые четко описывают тип и модель транспортного средства, на котором будет использоваться колесо.
There it is, like a backlit wheel of cheese! Это словно сырное колесо, подсвеченное сзади!
You are the T.S. Spivet that has just invent the magnetic wheel? Вы же то самый Т.С. Спивет, который изобрёл магнитное колесо?
It includes a database of generic documents (forms, templates, terms of reference, inter alia) which can be recycled by new missions, further reducing the need to "reinvent the wheel" in those critical early months. Оно включает базу данных из документов общего применения (формы, шаблоны, описания круга ведения и т. д.), которыми могут пользоваться и новые миссии, что дополнительно снижает необходимость «заново изобретать колесо» в первые месяцы, имеющие столь критическое значение.
Travelling faster and communicating better were the aspirations behind many of the greatest human inventions: the wheel, paper, the printing press, the steam engine, the telephone, the airplane, the Internet. Многие величайшие изобретения человечества - колесо, бумага, печатный станок, паровой двигатель, телефон, самолет, Интернет - стали результатом стремления людей двигаться быстрее и активнее общаться друг с другом.
3.6.2.2. Condition the wheel and tyre assembly for at least three hours at the temperature of the test room; 3.6.2.2 Надетая на колесо шина выдерживается при температуре помещения, в котором проводится испытание, в течение не менее трех часов.