They rigged the roulette wheel of commerce, very nearly destroyed the world economy, and they still think if they wear suits they'll be treated like respectable folk instead of the crooks that they are. |
Они подмяли под себя колесо рулетки торговли, сделали всё, чтобы разрушить мировую экономику, и по-прежнему считают, что надев костюмы с ними будут обращаться, как с уважаемыми людьми а не как с мошенниками, которыми они являются. |
This school is a glorified hamster wheel run by incompetent bureaucrats who can get you through a test, but you will fail the test of life! |
Эта школа, как знаменитое колесо для хомяка, которое крутят некомпетентные бюрократы, которые еще могут пройти испытание школьным тестом, но никогда не пройдут испытания жизнью. |
In the case of wheels with demountable rims or other components that can be dismantled, if threaded fastenings that are close to the spoke or ventilation holes fail the wheel is to be considered as having failed the test. |
В случае колес со съемными ободьями или другими элементами, которые могут быть демонтированы, если резьбовые соединения, находящиеся рядом со спицей или вентиляционными отверстиями, не выдерживают испытания, то считается, что колесо не выдержало испытания. |
2.10. "Temporary-use spare unit" means an assembly of any wheel and tyre that is not within that defined as a "Standard spare unit" in paragraph 2.9. |
2.10 "Запасное колесо в сборе для временного пользования" означает любое колесо с надетой на него шиной, которое не подпадает под определение "стандартного колеса в сборе", приведенное в пункте 2.9. |
I have what's known as the wheel. |
У меня набор карт "колесо"! |
It started business in 1947 producing 3-wheel utility bicycles to be followed in 1951 by motorized three-wheel utility vehicles with 50-100cc engines and an unconventional layout (the single wheel placed in the back). |
Фирма начала бизнес в 1947 году, выпуская трёхколёсные велосипеды, за которыми в 1951г последовали трёхколёсные моторные утилитарные транспортные средства с двигателями объёмом 50-100 см куб., и с нетрадиционной компановкой (одно колесо располагалось сзади). |
Hold down the Control key, then either use the mouse wheel to zoom in and out or left click to zoom in and right click to zoom out. |
Нажмите клавишу Control, потом вращайте колесо мыши для масштабирования или нажимайте левую клавишу мыши для увеличения масштаба, а правую - для уменьшения. |
The main advantage of a limited-slip differential is demonstrated by considering the case of a standard (or "open") differential in off-roading or snow situations where one wheel begins to slip. |
Основное преимущество дифференциала с повышенным внутренним сопротивлением (далее - ДПВС) можно увидеть, рассмотрев случай с обычным (или «открытым») дифференциалом, у которого одно колесо вообще не имеет контакта с дорогой. |
For each possible choice of whether a stretcher or its complement or a proper wheel exists within the given Berge graph, the graph can be shown to be in one of the basic classes or to be decomposable. |
В зависимости от того, существует ли растяжка, дополнение к растяжке или собственное колесо внутри заданного графа Бержа, можно показать, что граф принадлежит одному из базовых классов, или может быть подвергнут декомпозиции. |
Geared wheels, with an effective diameter larger than the wheel itself, tend to use longer cranks to increase torque as they are not required to achieve such high cadences as direct-drive wheels, but demand greater force per pedal stroke. |
При этом, колёса с передачами, имеющие эффективный диаметр больше, чем само колесо, используют более длинные шатуны, чтобы увеличить усилие, так как на них нет необходимости в высоком каденсе, как на колёсах с прямой передачей, но требуется большее усилие нажатия на педаль. |
Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel be broken at the cistern. |
Доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над кладезем. |
Consequences of accidents in tunnels, where switches are a relevant circumstance, are reduced, e.g. a derailed wheel is pulled over a switch and leads to the complete derailment of a car/train. |
Смягчаются последствия аварийных ситуаций в туннелях, где существенную роль играют стрелочные переводы, например, сошедшее с рельсов колесо перекатывается через стрелочный перевод, что приводит к сходу с рельсов вагона или всего поезда. |
The hydraulic engine comprises a guiding apparatus 3, a turbine chamber 1, a working wheel 9 which consists of a body with blades mounted thereon and is fixed to a shaft which is mounted in a bearing, and also a suction pipe 14. |
Гидравлическая машина включает направляющий аппарат З, турбинную камеру 1, рабочее колесо 9, состоящее из корпуса с установленными на нем лопастями и закрепленное на валу, который установлен в подшипнике, а также отсасывающую трубу 14. |
The requirements of annex 4, paragraph 3.3., are considered to be satisfied by a subject trailer if the asymptotic chamber pressure after disconnection of the supply line is greater than the chamber pressure to achieve a performance of 13.5 per cent of the maximum stationary wheel load. |
5.2.1 Предписания пункта 3.3 приложения 4 считаются выполненными в случае испытуемого прицепа, если асимптотическое давление в камере после отсоединения питающего трубопровода выше давления в камере, необходимого для обеспечения предусмотренной эффективности при нагрузке на неподвижное колесо, составляющей 13,5% от максимальной нагрузки. |
Rendezvous at Catherine Wheel Alley. |
Встретимся на аллее "Огненное колесо". |
"I do not bow The wheel of fate. I will destroy it, if it does not rotate the way I want!" |
"Ломай колесо судьбы, если оно начнет вращаться вопреки твоему желанию!" |
And the wheel keeps going round and round... and round! |
А колесо всё крутится... и крутится! |
Evie uses her mother's pocket-sized magic mirror to locate the wand in a nearby museum, and Mal uses her mother's spinning wheel from the museum to put the security guard to sleep, but they fail to steal the wand due to a barrier around it. |
Иви использует волшебное зеркало, чтобы найти палочку в близлежащем музее, а Мэл использует вращающееся колесо своей матери из музея, чтобы усыпить охранников, но они были не в состоянии украсть палочку из-за барьера вокруг неё. |
Other pairs of graph types that always admit a simultaneous embedding, but that might need larger grid sizes, include a wheel graph and a cycle graph, a tree and a matching, or a pair of graphs both of which have maximum degree two. |
Другие пары графов, позволяющие одновременное вложение, но, возможно, требующие больших размеров решётки, это колесо и цикл, дерево и паросочетание, а также пары графов, у которых максимальная степень равна двум. |
Either that wheel will turn, slowly but surely, through the joint efforts of us all, taking us towards ever higher plains of progress, or it will stop turning, and if it stops it will inevitably begin to roll backwards - to chaos and barbarity. |
Колесо это медленно, но верно должно вращаться, осуществляя наши общие усилия, на пути достижения прогресса, или же оно остановится; если оно остановится или начнет откатываться назад, наступит период хаоса и варварства. |
I could put a captain's wheel up on the roof... catch a parrot somehow... slap on an to work with a caulk-gun, seal her up, make her watertight |
Я могу поднять колесо капитана на крыше... Поймать попугая... Повязать повязку... пойти работать с пушкой, как у спецназа, но сделать ее водонепроницаемой |
However, to prevent erroneous fault indication when a sensor is not generating a vehicle speed output, due to non-rotation of a wheel, verification may be delayed but detected not later than when the vehicle speed exceeds 15 km/h. |
Однако для предотвращения передачи ложного сигнала, когда датчик не реагирует на скорость транспортного средства из-за того, что колесо находится в неподвижном состоянии, проверка может задерживаться, но сбой должен обнаруживаться не позднее того момента, когда скорость транспортного средства превысит 15 км/ч. |
well, last turns the wheel has took for you, ma'am, I would say you've come by it honest. |
Ну в прошлый раз колесо судьбы прокатилось по вам, мэм, и моё мнение - вы держались достойно. |
Welcome to Wheel of Fortune. |
Добро пожаловать на "Колесо Фортуны". |
Either you go back the way you came Or you play the wheel of misfortune, |
Или вы возвращаетесь назад... или крутите "Колесо несчастий". |