Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Жизненно важных

Примеры в контексте "Vital - Жизненно важных"

Примеры: Vital - Жизненно важных
In principle, migrants are not admitted to the Netherlands except in cases of binding international obligations, vital Dutch interests or compelling humanitarian reasons. Иммигрантам в принципе не разрешается въезд в Нидерланды, за исключением случаев, предусмотренных обязательными международными обязательствами, соблюдения жизненно важных интересов Нидерландов и чрезвычайных гуманитарных причин.
One more year has elapsed with no significant improvements in those vital areas I have just enumerated. Прошел еще один год без каких бы то ни было существенных улучшений на только что перечисленных мною жизненно важных направлениях.
To assist UNRWA in carrying out its vital tasks, Finland is currently preparing its contribution for the Agency. В целях оказания БАПОР помощи в выполнении его жизненно важных задач Финляндия в настоящее время готовит свой взнос для Агентства.
They are at the core of the fundamental and vital interests that no State can afford to disregard. Они лежат в основе коренных и жизненно важных интересов, пренебречь которыми не может ни одно государство.
So I'm pumping him full of antibiotics and monitoring his vital systems. Так что я' м Высота ему полную антибиотиков и мониторинга его жизненно важных систем.
Given the powers vested in its founding Charter, the Organization can take action on a wide range of vital and complex issues. Учитывая полномочия, определенные в ее основополагающем Уставе, Организация Объединенных Наций может принимать решения по широкому кругу жизненно важных и сложных вопросов.
Reduction of community violence remains a vital stabilization measure to address the ongoing political volatility, the weakness of security institutions and persistent socio-economic challenges. Сокращение масштабов насилия в общинах по-прежнему является одной из жизненно важных стабилизационных мер, позволяющих справиться с неспокойной в настоящее время политической обстановкой, устранить слабые места в работе органов безопасности и заняться решением сохраняющихся социально-экономических проблем.
Enhancing the command and control arrangements of the Transitional Federal Government and allied forces was underscored as a vital priority both on the immediate and the medium- to long-term tracks. В качестве одной из жизненно важных приоритетных задач краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного характера была отмечена необходимость совершенствования механизмов управления и контроля переходного федерального правительства и союзных войск.
Increasingly, United Nations personnel are deployed to the field to bring vital services, often in challenging environments. Для оказания жизненно важных услуг все больше сотрудников Организации Объединенных Наций направляются в периферийные места службы, обстановка в которых во многих случаях непроста.
I urge Lebanon's political leaders to build on their constructive engagement in order to sustain and build up the vital institutions of the State in the face of continuing adversity. Я настоятельно призываю политических лидеров Ливана наращивать конструктивное взаимодействие в целях поддержания и укрепления жизненно важных государственных институтов в сохраняющихся неблагоприятных условиях.
According to the procurement rules in that country, health facilities should procure the required quantity of vital medicines first, then essential, and finally necessary medicines. Согласно правилам проведения закупок в этой стране, учреждения здравоохранения должны закупать требуемый объем сначала жизненно важных, затем основных и, наконец, необходимых лекарственных препаратов.
Today, 116 Member States contribute uniformed personnel to carry out the vital military and police tasks in United Nations peacekeeping operations in fulfilment of their mandated goals. В настоящее время 116 государств-членов предоставляют военный и полицейский персонал для выполнения жизненно важных военных и полицейских задач в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во имя достижения утвержденных целей этих операций.
Afghan political leaders will need to take a number of vital decisions in the near future, which will set the tone of and framework for the forthcoming elections. Афганским политическим лидерам в ближайшее время потребуется принять ряд жизненно важных решений, которые зададут тон и заложат основу для предстоящих выборов.
Budgets for vital structural projects such as dams were regularly expanded to include contingency measures to deal with potential environmental changes, making such projects difficult to complete. Бюджеты на осуществление жизненно важных структурных проектов, таких как возведение плотин, регулярно пересматриваются в сторону увеличения вследствие необходимости финансирования чрезвычайных мер по устранению последствий возможных экологических изменений, в результате чего такие проекты никак не удается завершить.
The current measures are essentially declarations and could therefore be renounced at any time on the grounds of self-defence or the need to preserve vital interests. Нынешние же меры носят декларативный характер и, соответственно, могут быть денонсированы в любое время под предлогом осуществления законной самообороны или необходимости защиты жизненно важных интересов.
Certain nuclear Powers also refer to the need to protect their vital interests. We have a couple of comments to make on this issue. Некоторые ядерные державы также ссылаются на вопрос о защите своих жизненно важных интересов, и у нас есть два замечания по этому поводу.
They can also result in individuals' de facto exclusion from vital social spheres, undermining their rights to expression and information, and exacerbating social inequalities. Они также могут приводить к исключению частных лиц де-факто из жизненно важных социальных сфер, подрывая их права на выражение мнений и на информацию и обостряя социальное неравенство.
Croat-Bosniak political relations also remained strained, with numerous vital positions in Federation institutions unfilled owing to disagreements over their respective representation and blockades of each other's economic projects. Хорватско-боснийские политические отношения также оставались натянутыми, при этом множество жизненно важных должностей в федеральных институтах оставались незаполненными из-за разногласий относительно их соответствующего представительства и взаимного блокирования экономических проектов.
Protection and defence of vital facilities; охрана и оборона жизненно важных объектов;
I therefore strongly appeal to Member States that are in a position to do so to extend urgent assistance to these vital programmes. Поэтому я настоятельно призываю государства-члены, которые могут сделать это, предоставить в срочном порядке помощь для реализации этих жизненно важных программ.
Coalition Return participated actively in plenary sessions and continued to use the special procedure under the Constitutional Framework, which provides safeguards for the vital interests of communities. Коалиция «За возвращение» активно участвовала в пленарных заседаниях и продолжала пользоваться специальной процедурой в соответствии с Конституционными рамками, которая предусматривает гарантии защиты жизненно важных интересов общин.
The new statute provides guarantees against untrammelled majority rule and ensures that the vital national interests of the three constituent peoples and the "others" are safeguarded. Новый статус предусматривает гарантии против неоспоримого правила большинства и призван обеспечить соблюдение жизненно важных национальных интересов трех проживающих в нем народов и других групп населения.
I mention a few of the vital issues before the Security Council today to emphasize a point. В подтверждение этого я хотел бы остановиться на нескольких жизненно важных вопросах, стоящих сегодня на повестке дня Совета Безопасности.
The Group noted with satisfaction that of the 66 projects implemented thus far, 13 had addressed the vital development needs of Africa. Группа с удовлетворением отмечает, что из 66 уже осуществленных к настоящему времени проектов 13 касались жизненно важных потребностей Африки в области развития.
Progress in those areas should help us to intensify our work and eventually to find agreement on unresolved questions in vital areas such as disarmament and non-proliferation. Прогресс в этих областях должен способствовать интенсификации нашей работы и, в, конечном счете, достижению договоренности относительно нерешенных вопросов в таких жизненно важных областях, как разоружение и нераспространение.