| Rapid repair of vital infrastructure, such as power plants and major motorways and bridges will help to alleviate the situation. | Оперативный ремонт жизненно важных элементов инфраструктуры, как-то электростанций, автомагистралей и основных мостов, поможет облегчить ситуацию. |
| In the age of globalization, we should not lose sight of the human being and its vital needs. | В эпоху глобализации мы не должны забывать о человеке и его жизненно важных потребностях. |
| This requires that we play a vital and serious role in achieving that peace. | Достижение этого мира требует от нас жизненно важных и серьезных усилий. |
| They must work within an international framework that respected the vital interests of more vulnerable countries. | Они должны действовать в международных рамках, которые обеспечивают соблюдение жизненно важных интересов стран, находящихся в более уязвимом положении. |
| Australia will continue to play an active role on these vital issues in the future. | Австралия намерена и впредь играть активную роль в решении этих жизненно важных вопросов. |
| Multilateral negotiations can evolve agreed plans to realize these vital objectives. | Многосторонние переговоры могут дать согласованные планы по реализации этих жизненно важных целей. |
| The implementation of an holistic and integrated mine-action policy has provided a number of vital lessons. | Благодаря осуществлению целостной и комплексной политики в области разминирования был извлечен ряд жизненно важных уроков. |
| These are used to locate disaster victims or assist the movement of food, medicine and other vital supplies. | Эти средства связи помогают поиску жертв стихийных бедствий и облегчают доставку продовольствия, медикаментов и других жизненно важных грузов. |
| Its rules focus on three vital topics: the sea, persons and navigation. | В вводимых Кодексом нормах упор делается на трех жизненно важных темах: море, физические лица и судоходство. |
| There have been concrete advances on vital questions. | По ряду жизненно важных вопросов были достигнуты конкретные успехи. |
| The rapid development of supportive social and economic policy frameworks to take advantage of the bonus will be a vital requirement. | При этом одной из жизненно важных предпосылок должно стать быстрое создание соответствующих вспомогательных механизмов социальной и экономической политики, необходимых для того, чтобы воспользоваться таким «дивидендом». |
| They can be a vital bridge between governments and international institutions and people living in extreme poverty. | Они могут способствовать налаживанию жизненно важных связей между правительствами и международными учреждениями и людьми, живущими в крайней нищете. |
| The PRESIDENT said that the forum had raised a number of vital issues concerning the role of industry. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на форуме поднят ряд жизненно важных вопросов, касающихся роли промышленности. |
| In the past few months, the turbulence has further disrupted the provision of vital services to the population. | В последние несколько месяцев беспорядки обусловили дальнейшие перебои в обеспечении жизненно важных услуг для населения. |
| I would hope that ministers will demand accelerated action across the full range of these vital security issues. | Я хотел бы надеяться, что министры потребуют активизации действий по всему диапазону этих жизненно важных вопросов безопасности. |
| Egyptian civilization recognized the vital links between humans, nature and the divine. | Египетская цивилизация признавала существование жизненно важных связей между людьми, природой и божественным. |
| Fiscal investments in a social protection floor are a vital component of the strategy to support domestic demand. | Одним из жизненно важных компонентов стратегии поддержания внутреннего спроса являются государственные инвестиции в систему обеспечения минимального уровня социальной защиты. |
| Such approaches have encouraged maximizing economic and social welfare in an equitable manner without compromising the sustainability of vital ecosystems. | Эти подходы поощряли максимальный рост экономического и социального благосостояния справедливым образом без нанесения ущерба устойчивости жизненно важных экосистем. |
| Compounding the extremely challenging conditions faced by MINURCAT, the force also continues to operate without the support of vital enablers. | Помимо чрезвычайно сложных условий, в которых находится МИНУРКАТ, ее силы также по-прежнему функционируют при отсутствии поддержки со стороны жизненно важных боевых средств и подразделений. |
| The RCF has succeeded in tackling some vital problems in the region. | РПРС преуспела в решении некоторых жизненно важных проблем региона. |
| However, capacity shortfalls remained in the vital areas of administration, logistics, mobility, finance and community relations. | Однако в таких жизненно важных областях, как административное управление, материально-техническое обеспечение, мобильность, финансы и отношения с населением, возможностей не хватает. |
| United Nations humanitarian agencies and NGOs are therefore severely limited in their capacity to provide vital child protection responses. | Поэтому способность гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и НПО обеспечивать принятие жизненно важных мер в целях защиты детей сильно ограничена. |
| Considerable success was achieved in establishing vital and sustainable communication links with locally recruited personnel throughout crises. | Значительных успехов удалось достичь в установлении жизненно важных каналов надежной связи с сотрудниками, набранными на местной основе, на протяжении всего периода кризиса. |
| There are many other vital security issues that also must be addressed. | Существует много других жизненно важных вопросов безопасности, которые также необходимо решать. |
| Their active participation in vital political reforms and the democratization process is also critical. | Их активное участие в жизненно важных политических реформах и процессах демократизации также имеет крайне важное значение. |