Rapid repair of vital infrastructure, such as power plants and major motorways and bridges will help to alleviate the situation. |
Оперативный ремонт жизненно важных элементов инфраструктуры, как-то электростанций, автомагистралей и основных мостов, поможет облегчить ситуацию. |
In the age of globalization, we should not lose sight of the human being and its vital needs. |
В эпоху глобализации мы не должны забывать о человеке и его жизненно важных потребностях. |
This requires that we play a vital and serious role in achieving that peace. |
Достижение этого мира требует от нас жизненно важных и серьезных усилий. |
They must work within an international framework that respected the vital interests of more vulnerable countries. |
Они должны действовать в международных рамках, которые обеспечивают соблюдение жизненно важных интересов стран, находящихся в более уязвимом положении. |
Australia will continue to play an active role on these vital issues in the future. |
Австралия намерена и впредь играть активную роль в решении этих жизненно важных вопросов. |
Multilateral negotiations can evolve agreed plans to realize these vital objectives. |
Многосторонние переговоры могут дать согласованные планы по реализации этих жизненно важных целей. |
The implementation of an holistic and integrated mine-action policy has provided a number of vital lessons. |
Благодаря осуществлению целостной и комплексной политики в области разминирования был извлечен ряд жизненно важных уроков. |
These are used to locate disaster victims or assist the movement of food, medicine and other vital supplies. |
Эти средства связи помогают поиску жертв стихийных бедствий и облегчают доставку продовольствия, медикаментов и других жизненно важных грузов. |
Its rules focus on three vital topics: the sea, persons and navigation. |
В вводимых Кодексом нормах упор делается на трех жизненно важных темах: море, физические лица и судоходство. |
There have been concrete advances on vital questions. |
По ряду жизненно важных вопросов были достигнуты конкретные успехи. |
The rapid development of supportive social and economic policy frameworks to take advantage of the bonus will be a vital requirement. |
При этом одной из жизненно важных предпосылок должно стать быстрое создание соответствующих вспомогательных механизмов социальной и экономической политики, необходимых для того, чтобы воспользоваться таким «дивидендом». |
They can be a vital bridge between governments and international institutions and people living in extreme poverty. |
Они могут способствовать налаживанию жизненно важных связей между правительствами и международными учреждениями и людьми, живущими в крайней нищете. |
The PRESIDENT said that the forum had raised a number of vital issues concerning the role of industry. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на форуме поднят ряд жизненно важных вопросов, касающихся роли промышленности. |
In the past few months, the turbulence has further disrupted the provision of vital services to the population. |
В последние несколько месяцев беспорядки обусловили дальнейшие перебои в обеспечении жизненно важных услуг для населения. |
I would hope that ministers will demand accelerated action across the full range of these vital security issues. |
Я хотел бы надеяться, что министры потребуют активизации действий по всему диапазону этих жизненно важных вопросов безопасности. |
Egyptian civilization recognized the vital links between humans, nature and the divine. |
Египетская цивилизация признавала существование жизненно важных связей между людьми, природой и божественным. |
Fiscal investments in a social protection floor are a vital component of the strategy to support domestic demand. |
Одним из жизненно важных компонентов стратегии поддержания внутреннего спроса являются государственные инвестиции в систему обеспечения минимального уровня социальной защиты. |
Such approaches have encouraged maximizing economic and social welfare in an equitable manner without compromising the sustainability of vital ecosystems. |
Эти подходы поощряли максимальный рост экономического и социального благосостояния справедливым образом без нанесения ущерба устойчивости жизненно важных экосистем. |
Compounding the extremely challenging conditions faced by MINURCAT, the force also continues to operate without the support of vital enablers. |
Помимо чрезвычайно сложных условий, в которых находится МИНУРКАТ, ее силы также по-прежнему функционируют при отсутствии поддержки со стороны жизненно важных боевых средств и подразделений. |
The RCF has succeeded in tackling some vital problems in the region. |
РПРС преуспела в решении некоторых жизненно важных проблем региона. |
However, capacity shortfalls remained in the vital areas of administration, logistics, mobility, finance and community relations. |
Однако в таких жизненно важных областях, как административное управление, материально-техническое обеспечение, мобильность, финансы и отношения с населением, возможностей не хватает. |
United Nations humanitarian agencies and NGOs are therefore severely limited in their capacity to provide vital child protection responses. |
Поэтому способность гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и НПО обеспечивать принятие жизненно важных мер в целях защиты детей сильно ограничена. |
Considerable success was achieved in establishing vital and sustainable communication links with locally recruited personnel throughout crises. |
Значительных успехов удалось достичь в установлении жизненно важных каналов надежной связи с сотрудниками, набранными на местной основе, на протяжении всего периода кризиса. |
There are many other vital security issues that also must be addressed. |
Существует много других жизненно важных вопросов безопасности, которые также необходимо решать. |
Their active participation in vital political reforms and the democratization process is also critical. |
Их активное участие в жизненно важных политических реформах и процессах демократизации также имеет крайне важное значение. |