The need to ensure vital health services to all people reoccupying previously abandoned and/or devastated communities will demand special planning and financing within the Ministry. |
Для оказания жизненно важных медицинских услуг всем людям, которые вновь поселяются в ранее покинутых и/или разоренных общинах, потребуются специальное планирование и финансирование в рамках министерства. |
We feel that the United Nations could indeed utilize these arrangements as vital elements in both natural disasters and complex emergencies. |
Нам кажется, что Организация Объединенных Наций могла бы действительно использовать такие механизмы в качестве жизненно важных элементов как в случаях стихийных бедствий, так и при возникновении сложных чрезвычайных ситуаций. |
On such vital questions there is no place for trite official statements. |
По поводу таких жизненно важных вопросов не должно быть банальных официальных заявлений. |
Here we must stress the need for continued international assistance in many vital sectors to ensure that vital needs in Timor-Leste are addressed satisfactorily. |
Здесь мы должны подчеркнуть необходимость в дальнейшей международной помощи во многих жизненно важных секторах для обеспечения должного удовлетворения важнейших потребностей в Тиморе-Лешти. |
The ability to protect itself against anything that threatens the delivery of its vital objectives and to realize opportunities for more cost-effective delivery must be a vital focus of the strategic management of the Organization. |
Важнейшим направлением стратегического управления Организацией должно стать обеспечение способности защитить себя от всех угроз достижению ею своих жизненно важных целей и реализовать возможности более экономичного осуществления деятельности. |
The other missed the vital organs but pulverized a rib. |
Вторая не задела жизненно важных органов, но сломала ребро. |
The IAEA stands ready to perform a verification role in a number of vital arms-control and disarmament measures which may now become possible. |
МАГАТЭ готово выполнять роль по проверке в ряде жизненно важных мероприятий по контролю за вооружением и разоружению, которые сейчас становятся возможными. |
The working group should conduct its consideration of these vital issues under conditions of openness and transparency. |
Рассмотрение этих жизненно важных вопросов в рабочей группе должно проходить в обстановке открытости и гласности. |
These documents envisage several specific projects in vital areas of development activities such as transport and communications, trade and energy. |
Эти документы предусматривают осуществление нескольких конкретных проектов в различных жизненно важных областях деятельности, таких, как транспорт и коммуникации, торговля и энергетика. |
Mr. JARAMILLO (Colombia) (interpretation from Spanish): For Colombia, Central America is an area of vital interest. |
Г-н ХАРАМИЛЬО (Колумбия) (говорит по-испански): Для Колумбии Центральная Америка является зоной жизненно важных интересов. |
The subregional economic groupings are promoting joint projects in such vital areas as water resources, energy and transport and communications. |
Субрегиональные экономические группировки оказывают содействие осуществлению совместных проектов в таких жизненно важных областях, как водные ресурсы, энергетика, транспорт и связь. |
Shortages of vital medical supplies such as oxygen, antibiotics, sterile water and vaccines have been reported. |
Поступают сообщения о нехватке таких жизненно важных товаров медицинского назначения, как кислород, антибиотики, дистиллированная вода и вакцины. |
Competition for natural resources and for the protection of vital interests have risen sharply. |
Резко возросла конкурентная борьба за природные ресурсы и защиту жизненно важных интересов. |
Poor coordination of funding often results in waste or gross misuse of vital resources. |
Неэффективная координация финансовой деятельности зачастую приводит к разбазариванию средств и грубым злоупотреблениям в использовании жизненно важных ресурсов. |
Hence, the importance of not wasting the vital resources the Special Committee must rely on. |
Отсюда важность нерастрачивания тех жизненно важных ресурсов, на которые должен полагаться Специальный комитет. |
The Russian Federation would lend it every assistance with the fulfilment of the vital tasks entrusted to it. |
Российская Федерация будет оказывать УВКБ всяческую помощь в выполнении возложенных на него жизненно важных задач. |
He said to keep her comfortable, and watch for a gradual tapering off of vital signs. |
Он сказал, нужно создать комфортные условия и следить за изменением жизненно важных функций. |
Often, financial aid will be sought for such vital, though uneconomical projects. |
Во многих случаях для осуществления подобных жизненно важных, хотя и нерентабельных проектов требуется оказание финансовой помощи. |
This brings me to the vital functions performed by our information centres abroad. |
Сейчас я хотел бы коснуться тех жизненно важных функций, которые выполняют наши информационные центры за границей. |
Therefore, voluntary contributions from the donor community are urgently needed to pursue these vital programmes. |
Поэтому для продолжения этих жизненно важных программ настоятельно необходимы добровольные взносы стран-доноров. |
The growth of small, independent but interdependent firms has proved a vital element in the adjustment of economies to a new competitive environment. |
Расширение малых, самостоятельных, но в то же время взаимозависимых фирм оказалось одним из жизненно важных элементов в процессе приспособления стран к новым условиям конкуренции. |
The Alliance's present role is not limited to safeguarding the vital interests of its members by means of collective defence. |
Нынешняя роль Союза не ограничивается защитой жизненно важных интересов его участников путем коллективной обороны. |
Some $2.4 million have been disbursed through the quick impact fund on nearly 200 inexpensive but vital projects. |
Через фонд быстрой отдачи было распределено примерно 2,4 млн. долл. США на реализацию почти 200 недорогостоящих, но жизненно важных проектов. |
The World Bank has instead wrongly seen such vital public investments as an enemy of private-sector development. |
Вместо этого, Всемирный банк не правильно видел в этих жизненно важных государственных инвестициях врага развития частного сектора. |
Your invaluable experience can recommend appropriate vital action by providing financial and technical assistance to the Royal Government of Cambodia and its people. |
Ваш неоценимый опыт может способствовать разработке рекомендаций в отношении надлежащих жизненно важных мер за счет обеспечения финансовой и технической помощи Королевскому правительству Камбоджи и ее народу. |