Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Жизненно важных

Примеры в контексте "Vital - Жизненно важных"

Примеры: Vital - Жизненно важных
I urge all those concerned to assist in speeding up these vital processes. Я настоятельно призываю всех, кого это касается, оказывать содействие в ускорении этих жизненно важных процессов.
The strictly private Cabinet meetings occur once a week to discuss vital issues and formulate policy. Заседания Кабинета происходят в обстановке строгой конфиденциальности один раз в неделю, для обсуждения жизненно важных проблем и формирования общей политики.
You are among the vital partners needed to build peace . Вы принадлежите к числу наших жизненно важных партнеров в деле строительства мира .
Several speakers discussed the vital links between public information and the United Nations peacekeeping operations. Ряд ораторов затронули вопрос о жизненно важных связях между общественной информацией и операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Participation and partnership were two further vital elements. Два других жизненно важных элемента - это участие и партнерство.
Developments in 2012 demonstrated that United Nations peacekeeping remains one of the Organization's most visible and vital activities. З. События, произошедшие в 2012 году, продемонстрировали, что миротворческие операции Организации Объединенных Наций остаются одним из наиболее зримых и жизненно важных направлений ее деятельности.
The teams assist with emergency communication, needs assessments, search and rescue and other vital functions. Эти группы оказывают содействие в области налаживания связи в условиях чрезвычайных ситуаций, оценки потребностей, проведения поисково-спасательных работ и решения других жизненно важных задач.
Moreover, heavy military presence leads to blockage of humanitarian assistance, discontinuation of economic activity, and obstruction of vital services such as education and health. Более того, значительное военное присутствие приводит к блокированию гуманитарной помощи, прекращению экономической деятельности и созданию помех для предоставления жизненно важных услуг, например в сферах образования и здравоохранения.
Improving minority representation and participation is a vital component of improving the quality of institutional attention to minority rights. Улучшение представленности меньшинств и их участия является одним из жизненно важных компонентов повышения качества институционального внимания к правам меньшинств.
In our globalized world, human rights have become a vital factor in the promotion of peace, justice, security and development. В нашем глобализованном мире права человека стали одним из жизненно важных факторов поощрения мира, справедливости, безопасности и развития.
The imposition of unilateral economic measures had detrimental effects on vital economic sectors in affected countries, including finance, banking and tourism. Применение односторонних экономических мер сказывается на жизненно важных секторах экономики затронутых стран, включая финансовый, банковский и туристический секторы.
The strengthening of humanitarian operations and the delivery of vital basic services are urgently required to meet such needs. Повышение эффективности гуманитарных операций и оказание жизненно важных основных услуг являются настоятельно необходимыми предпосылками удовлетворения таких потребностей.
A permanent science-policy body could be established within UNEP to strengthen the vital connection between policymakers and scientists. В рамках ЮНЕП может быть создан постоянный научно-политический орган в целях укрепления жизненно важных связей между руководителями директивного органа и учеными.
The Organization can take action on a wide range of vital and complex issues. Организация может принимать меры по широкому спектру жизненно важных и сложных вопросов.
Relevant authorities now need to complete the remaining steps to establish a functional vital national interest panel within the Court. Теперь соответствующим органам предстоит завершить процесс создания в рамках Суда работоспособной коллегии по защите жизненно важных национальных интересов.
The Subcommittee expressed its encouragement for continued funding of similar vital efforts in preparing techniques for preventing an NEO impact on a long-term basis. Подкомитет заявил о том, что он поддерживает непрерывное финансирование подобных жизненно важных проектов, направленных на разработку методов предупреждения столкновений с ОСЗ на долгосрочной основе.
The absence of price controls in developing countries causes grave problems if private-sector monopoly over manufacture and distribution of vital medicines remains unregulated. Отсутствие ценового контроля в развивающихся странах влечет за собой серьезные проблемы, если монополия частного сектора в сфере производства и распределения жизненно важных лекарственных препаратов остается нерегулируемой.
Exercise of a child's right to parental care constitutes a prerequisite for the satisfaction of his or her vital needs. Право ребенка на заботу со стороны родителей служит предпосылкой удовлетворения его жизненно важных потребностей.
There are two vital dimensions, among others, to this task. Есть два жизненно важных аспекта, наряду с другими, для решения этой задачи.
It impedes reconstruction of vital infrastructure such as bridges, irrigation systems or schools and has an impact on the local economy and prices. Оно затрудняет восстановление жизненно важных объектов инфраструктуры, таких как мосты, ирригационные системы или школы, и оказывает влияние на местную экономику и цены.
Secondly, the vital interests referred to in these principles are equally valid for non-nuclear-weapon States. Во-вторых, что касается жизненно важных интересов, то эти же принципы применяются и к государствам, не обладающим ядерным оружием.
We do not believe that we have the right to judge the vital interests of any State member of the Conference on Disarmament. Мы не считаем себя вправе выносить суждения относительно жизненно важных интересов какого-либо государства - члена Конференции по разоружению.
The major impacts of sanctions on health occur through their effect on the importation, production and distribution of vital goods. Основные последствия санкций для здравоохранения проявляются через их влияние на импорт, производство и распространение жизненно важных товаров.
The limited ability to import vital goods accompanied by the reduction in the states' funds has contributed directly to weakening the health infrastructure. Ограниченные возможности для импорта жизненно важных товаров в сочетании с уменьшением объема государственных средств напрямую привели к ослаблению инфраструктуры здравоохранения.
Official development assistance (ODA) is critical to the provision of vital services in the least developed and other vulnerable countries. Официальная помощь в целях развития (ОПР) крайне важна для предоставления жизненно важных услуг в наименее развитых и других уязвимых странах.