Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
It is both heart-warming and reassuring that the vital region of West Africa is now witnessing a resurgence of hope and stability. Нас радует и обнадеживает то, что такой важнейший регион, как Западная Африка переживает сейчас возрождение надежды и стабильности.
We consider resolving the issue of the non-proliferation of weapons of mass destruction to be a vital element of our foreign policy and an essential part of regional and global security. Мы рассматриваем решение проблемы нераспространения оружия массового уничтожения как важнейший приоритет своей внешней политики и ключевой элемент обеспечения региональной и глобальной безопасности.
Following the Europe 2020 Project Bond Initiative, growth needed to be smart, sustainable and inclusive, and women had to be considered as a resource and vital source of competitiveness. Основываясь на проект «Европа-2020», необходимо обеспечить, чтобы рост осуществлялся на продуманной, устойчивой и недискриминационной основе, а женщин надлежит рассматривать как ресурс и важнейший источник обеспечения конкурентоспособности.
Regional and national human rights instruments have a vital contribution to make to strengthening and complementing international human rights standards. Региональные и национальные документы в области прав человека должны являть собой важнейший вклад в процесс укрепления и дополнения международных стандартов в области прав человека.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was unanimously seen as a vital instrument providing a normative framework to guide the work of the Expert Mechanism. По общему мнению, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой важнейший документ, закладывающий нормативный фундамент для деятельности Экспертного механизма.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
Gender imbalances in access to resources impact negatively on their ability to play vital custodial roles in sustainable environment practices. То, что мужчины и женщины не имеют одинакового доступа к ресурсам, отрицательно сказывается на способности женщин играть жизненно важную природоохранную роль при ведении экологически рациональной хозяйственной деятельности.
In just two days, working with my team, I have uncovered a vital part of the V's plan. Всего за два дня работы с моей командой, я раскрыла жизненно важную часть плана Ви.
The regional dimension of development has gained prominence as a critical building block for enhanced global governance arrangements and providing the vital link between global frameworks and the national level. Региональные аспекты развития выходят на первый план в качестве одного из ключевых компонентов, необходимых для обеспечения работы механизмов расширенного глобального управления, устанавливающего жизненно важную связь между глобальными системами и мероприятиями на национальном уровне.
The vital work of UNESCO in the field of education in the promotion of human rights was mentioned several times as was the need for support for these efforts by the special rapporteurs. Ряд участников обратили внимание на жизненно важную работу ЮНЕСКО в области образования в порядке содействия осуществлению прав человека, а равно на необходимость поддержки этих усилий со стороны специальных докладчиков.
One of the documents at the special session, on further initiatives for social development, recognized that stable, supportive and nurturing family relationships, supported by communities and professional services, can provide a vital shield against substance abuse, particularly among minors; в одном из документов этой специальной сессии, посвященном дальнейшим инициативам в отношении социального развития, было признано, что поддерживаемые общинами и профессиональными службами стабильные, характеризующиеся взаимной поддержкой и оказывающие воспитательное воздействие семейные отношения могут выполнять жизненно важную функцию профилактики злоупотребления наркотиками, особенно среди несовершеннолетних;
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
We do not believe that we have the right to judge the vital interests of any State member of the Conference on Disarmament. Мы не считаем себя вправе выносить суждения относительно жизненно важных интересов какого-либо государства - члена Конференции по разоружению.
Those challenges are related to the three vital and intertwined pillars of security, institution-building and economic development. Эти задачи касаются трех жизненно важных и взаимосвязанных основ безопасности, организационного строительства и экономического развития.
It is therefore anticipated that possible reform should include measures, for example, to enable Member States that so desire to make their contributions when decisions on vital issues are being taken in the Council. Поэтому предполагается, что возможная реформа должна включать, например, меры, которые дадут возможность государствам-членам, стремящимся к этому, вносить свой вклад при рассмотрении Советом жизненно важных вопросов.
The draft proposal indicates indeed that "the administering Power" holds all the attributes of sovereignty over the considered territory, beside obtaining prerogatives in vital fields pertaining to national sovereignty. В проекте четко определяется, что «управляющая держава» сохраняет все атрибуты суверенитета над рассматриваемой территорией и получает исключительную компетенцию в жизненно важных областях, имеющих непосредственное отношение к национальному суверенитету.
As an instrument for the protection of a vital national interest a Special Chamber has been established within the Constitutional Court of Republika Srpska, which is composed of two judges from each constituent people and one from the ranks of "Others". Для защиты жизненно важных национальных интересов в Конституционном суде Республики Сербской создана специальная палата в составе двух судей от каждого государственно-образующего народа и одного судьи от "других" групп.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
As we await the strengthening of this regime, Morocco believes that implementing these instruments will be a vital contribution to limiting the disastrous effects of the illicit trafficking in small arms and light weapons. Марокко считает, что в ожидании укрепления данного режима осуществление настоящих документов явится жизненно важным вкладом в ограничение разрушительных последствий незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
The United Kingdom Disabled People's Council considered it vital that those children were empowered, particularly by adults with disabilities who understood the social oppression of disability and had fought for their own rights. Совет по делам инвалидов Соединенного Королевства считает жизненно важным, чтобы эти дети были наделены правами и возможностями, особенно со стороны взрослых из числа инвалидов, которые прекрасно понимают социальный гнет инвалидности и ведут борьбу за свои собственные права.
There is an ongoing lamentable tendency to downgrade the importance and significance of official development assistance (ODA), which is a vital resource for poorer developing countries with little or no access to international private capital. В настоящее время наблюдается печальная тенденция к принижению значения и роли официальной помощи на цели развития (ОПР), выступающей жизненно важным ресурсом для более бедных развивающихся стран, имеющих ограниченный доступ к международному частному капиталу или полностью лишенных такого доступа.
A vital aspect of the work of ESCAP in this area is the CROP Sustainable Development Working Group, which is the subregional coordination mechanism for CROP agencies and other participating regional partners, including ESCAP. Жизненно важным аспектом работы ЭСКАТО в этой области является Рабочая группа по устойчивому развитию СРОТ, которая представляет собой субрегиональный координационный механизм для учреждений СРОТ и других участвующих региональных партнеров, включая ЭСКАТО.
Capacity-building: education and vocational training are fundamental for reaching self-sufficiency and initiating positive development loops, with particular regard to responsible natural resources management, which is a vital skill in consideration of the current climate change and environmental degradation processes наращивание потенциала: образование и профессиональная подготовка являются основополагающими для достижения самодостаточности и инициирования направлений положительного развития, особенно в отношении ответственного управления природными ресурсами, являющегося жизненно важным навыком с учетом происходящих процессов изменения климата и ухудшения состояния окружающей среды;
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
The delivery of humanitarian assistance has indeed become a vital part of United Nations peacemaking and peace-keeping endeavours. Оказание гуманитарной помощи поистине стало жизненно важной частью деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества и поддержания мира.
It was vital in any democracy to protect the rights of all, regardless of their ethnic origin, by ensuring accountability. Жизненно важной обязанностью любой демократической власти является обеспечение защиты прав всех лиц, независимо от их этнического происхождения, путем обеспечения подответственности.
Any actions in the vital sphere of the use, rehabilitation and protection of water bodies should be taken gradually and should be accompanied by a comprehensive socio-economic analysis. Любые действия в жизненно важной сфере использования, восстановления и охраны водных объектов должны проводится поэтапно, сопровождаться всесторонним социально-экономическим анализом.
If you have a piece of information which is vital... writing on your body instead of on a piece of paper can be the answer. Если у вас есть информация, которая... является жизненно важной, ...её нужно записать, например, на теле, а не на бумаге.
The word "vital" in paragraph 5 should be replaced by "important". Слова "жизненно важной" в пункте 5 следует заменить словом "важной".
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
As in the General Assembly, it is vital that the presidency of the Council enjoy sufficient support in order to ensure the stability and continuity necessary to fulfilling its mandate as effectively as possible. Как и в Генеральной Ассамблее, крайне важно, чтобы Председатель Совета имел достаточную поддержку для обеспечения стабильности и преемственности, которые необходимы для как можно более эффективного выполнения его мандата.
It is vital that the Conference on Disarmament agrees on a balanced and comprehensive programme of work, so that it may commence its serious substantive work as soon as possible. Крайне важно, чтобы Конференция по разоружению договорилась о сбалансированной и всеобъемлющей программе работы и смогла как можно скорее приступить к конкретной работе по существу.
It was vital that the IGF Secretariat, supported by the Multi-Stakeholder Advisory Group, maintain its independence by ensuring that funding was provided on a voluntary basis by all interested stakeholders. Крайне важно, чтобы секретариат Форума при поддержке Консультативной группы с участием многих заинтересованных сторон сохранил свою независимость путем обеспечения добровольного характера финансирования, которое будет предоставляться всеми заинтересованными сторонами.
So it is vital that the Commission's reputation in the area of competition policy shine because this reputation is the Union's most precious capital; this is no time to waste it. Поэтому крайне важно сохранить репутацию Комиссии в сфере конкуренции, так как она - самый дорогой капитал Союза, и не время его транжирить.
Public understanding of the Acts is vital so as to gradually reduce the number of instances of abuse of the laws, and so that fellow members of the public can both identify unlawful behaviour and assist those who feel their rights have been violated. Знание законов населением крайне важно для постепенного снижения числа правонарушений, а также для того, чтобы сограждане могли выявлять случаи противоправного поведения и оказывать помощь людям, полагающим, что их права нарушены.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
The building of your own home may well be the biggest project of your life; a failure can have vital consequences for you. Строительство собственного дома - это вероятно самый большой проект в Вашей жизни. Неудача может иметь для Вас жизненно важные последствия.
However, the specific number of troops and other personnel required would be determined by a multidisciplinary assessment mission to Liberia, which I intend to dispatch once vital areas of the country become accessible, following the deployment of the multinational force. Вместе с тем требуемая конкретная численность военнослужащих и другого персонала была бы определена многопрофильной миссией по оценке в Либерии, которую я намереваюсь направить, когда после размещения многонациональных сил станут доступны жизненно важные районы страны.
Already, we are seeing the emergence of solutions with potentially profound positive impacts in vital areas such as energy, climate, water, biodiversity, agriculture and food. Мы уже становимся свидетелями выработки решений, способных оказать существенное позитивное воздействие на такие жизненно важные области, как энергетика, изменение климата, водоснаб-жение, биоразнообразие, сельское хозяйство и продовольственное обеспечение.
I am particularly concerned about the indiscriminate shelling of civilian areas and the reports of targeted attacks on and destruction of vital State installations and infrastructure, in addition to reports of abductions, looting, burning of homes and other acts of revenge. Меня особо беспокоят неизбирательные артобстрелы жилых районов и сообщения о целенаправленных нападениях на жизненно важные государственные сооружения и объекты инфраструктуры и их уничтожении, а также сообщения о похищениях людей, грабежах, поджогах домов и других актах мести.
Corruption's ill effects corroded our vital public institutions, and the cost was ultimately borne by the ordinary citizens of Bangladesh, who could ill afford it. Коррупция, словно ржавчина, разъела наши жизненно важные государственные институты, и расплачиваться за это пришлось, в конечном счете, рядовым гражданам Бангладеш.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
It is therefore vital and important to safeguard the Court's independence. Поэтому жизненно важно и необходимо сохранить независимость Суда.
It is therefore vital that the Commission be further strengthened to serve as the most inclusive and comprehensive intergovernmental platform in the region for building effective regional cooperation and implementing innovative solutions to the shared challenges faced by member States. А поэтому жизненно важно и далее укреплять Комиссию, которая будет служить в качестве наиболее всеохватной и всеобъемлющей межправительственной платформы в регионе для развития эффективного регионального сотрудничества и внедрения новаторских решений в интересах урегулирования общих проблем, с которыми сталкиваются государства-члены.
In our view, it is vital that the Group focus its work on ways and means of preventing or reducing missile proliferation and also on disarmament issues. По нашему мнению, жизненно важно, чтобы группа сосредоточила свое внимание на вопросе о путях и средствах предотвращения или сокращения ракетного распространения, а также на вопросах разоружения.
With regard to the latter situation, we should recall that the Prosecutor has stated that the cooperation of the Government of the Sudan and other parties is vital and that the assistance of organizations with a significant presence on the ground remains essential. Что касается последней ситуации, то напомню, что Прокурор заявил, что сотрудничество правительства Судана и других сторон жизненно важно, как и помощь организаций, широко представленных в регионе.
It is vital that all efforts be made to bring an end to the fighting, and we hope that the most recent attempts to reach a negotiated settlement will lead to a lasting and comprehensive solution. Жизненно важно предпринять все усилия по прекращению военных действий, и мы надеемся на то, что самые последние попытки по достижению урегулирования на основе переговоров приведут к прочному и всеобъемлющему урегулированию.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
Each of these contributions to peace is equally vital. Любой из этих вкладов в дело мира в равной степени имеет жизненно важное значение.
Improving coordination in the field is vital: it is the first and essential step in achieving coherence of approach. Повышение эффективности координации на местах имеет жизненно важное значение; это является первым и очень важным шагом в деле обеспечения согласованности подхода.
For young authorities, cooperation, particularly on a regional level, was considered vital. Для них сотрудничество, особенно на региональном уровне, имеет жизненно важное значение.
Whereas the restoration of trust between all its citizens is of vital interest for the development of the Republic of Croatia as a State and as a respected member of the international community of States, поскольку восстановление доверия между всеми гражданами Республики Хорватии имеет жизненно важное значение для ее развития в качестве самостоятельного государства и уважаемого члена международного сообщества государств,
The Mission fully agrees with the representatives of Tokelau that communication is of vital concern and of fundamental importance to Tokelau's ability to carry out its responsibilities under internal self-government, and that the future of Tokelau depended in large part on this. Члены миссии полностью согласны с представителями Токелау в том, что связь имеет жизненно важное значение и особую важность для Токелау с точки зрения реализации функций в рамках внутреннего самоуправления и что будущее Токелау в значительной степени зависит от изменений в этой области.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Today's global crisis shows that we can no longer afford to ignore this vital factor. Сегодняшний глобальный кризис показывает, что мы больше не можем позволить себе игнорировать этот жизненный фактор.
Evidence that minority rights in general and their implementation in particular are a vital issue is manifest in the consideration of those issues and related proposals by the Commission on Human Rights, the Sub-commission and the Special Rapporteur of the Sub-commission. Свидетельством того, что права меньшинств вообще и их осуществление в частности - вопрос жизненный, является рассмотрение данных вопросов и связанных с ними предложений Комиссией по правам человека, Подкомиссией и Специальным докладчиком Подкомиссии.
The Group hoped to see a change of mindset in the Committee's discussions under those agenda items that were critical to development and of vital interest to developing countries. Группа надеется, что позиции стран при обсуждении в Комитете пунктов повестки дня, имеющих большое значение для развития и представляющих жизненный интерес для развивающихся стран, изменятся в лучшую сторону.
This policy had as its aim to ensure that the two ethnic communities were rigidly kept apart, strangers to one another in their approaches to common issues of vital interest to them all as a nation. Целью такой политики было обеспечение полной изоляции двух этнических общин страны с тем, чтобы они не могли совместно решать общие вопросы, представляющие жизненный интерес для них как единой нации.
Consensus is therefore the sole guarantee of the validity of an international agreement in an area of vital interest for States - that of their security. Так что консенсус является единственной гарантией действенности международного соглашения в сфере, представляющей жизненный интерес для государств, - в сфере их безопасности.
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
Or did you mean some other vital organ? Или ты имеешь в виду какой-то другой жизненно важный орган?
The Monterrey Consensus clearly stated that ODA was a complement to other resource flows and, for least developed countries, it remained vital, particularly as their share of world trade remained marginal. В рамках Монтеррейского консенсуса было со всей определенностью заявлено о том, что ОПР представляет собой дополнение к прочим потокам ресурсов, и для наименее развитых стран она продолжает носить жизненно важный характер, в частности в условиях сохранения их незначительной роли в мировой торговле.
He therefore called upon the Committee to discuss the issue, which was of vital interest to a considerable number of countries, and to adhere to the fundamental principles of the United Nations. В связи с этим он призывает Комитет обсудить данный вопрос, который представляет жизненно важный интерес для целого ряда стран, и соблюдать основополагающие принципы Организации Объединенных Наций.
It helped to establish the diaspora market as a vital source of revenue for the industry; that market was seen as a safer financial investment than the desi market. Это помогло создать кинорынок диаспоры как жизненно важный источник дохода для промышленности; данный рынок считался более безопасным финансовым вложением, чем кинорынок Индии.
We acknowledge the vital contribution of the international coalition forces and the NATO-led International Security Assistance Force in the effort to enhance the security situation in Afghanistan. Мы признаем жизненно важный вклад сил международной коалиции и Международных сил содействия безопасности под руководством НАТО в усилия по улучшению условий безопасности в Афганистане.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable. И, пожалуй, неразумно пренебрегать возможностью договорного соглашения в области, представляющей для всех нас насущный интерес.
Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals. Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
The input offered by delegations clearly demonstrates that agenda item 5 merits further discussion since it is generally viewed as a vital component of the CD future work. Лепта со стороны делегаций четко свидетельствует о том, что пункт 5 повестки дня заслуживает дальнейшего обсуждения, поскольку он в целом рассматривается как насущный компонент будущей работы КР.
We are ready to continue working in the Assembly's Open-ended Working Group, and I assure members that we will spare no effort to reach consensus solutions reflecting the vital interest of the international community in making the Security Council as democratic as possible. Мы готовы продолжить сотрудничество с Рабочей группой открытого состава Ассамблеи, и я заверяю членов Ассамблеи, что мы не пожалеем усилий для достижения консенсусных решений, отражающих насущный интерес международного сообщества в том, чтобы сделать Совет как можно более демократичным.
Before I conclude, allow me to point out that nuclear-weapon-free zones such as those established under the Antarctic, Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba treaties, as well as the unilateral declaration by Mongolia, have made a vital contribution. Прежде чем завершить, позвольте мне отметить, что насущный вклад тут вносят и зоны, свободные от ядерного оружия, такие как зоны, установленные по договорам об Антарктике, Тлателолко, Раротонга, Бангкокскому и Пелиндабскому, а также односторонней декларацией Монголии.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
The regional commissions made a vital contribution to the attainment of the Millennium Development Goals and the fulfilment of other mandates. Региональные комиссии вносят крайне важный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в выполнение других мандатов.
The process of uniting around common priorities for peace is a vital first step, but we have learned that such international support must be provided in a way that allows women to take full ownership of the priorities established. Процесс сплочения вокруг общих приоритетов на благо мира представляет собой жизненно важный первый шаг, однако мы осознали, что международную поддержку подобного рода надлежит оказывать таким образом, чтобы предоставлять женщинам возможность брать на себя всю полноту ответственности за выполнение установленных приоритетных задач.
Though we are all eager to make adjustments to this most vital part of our Organization, whose working methods and composition, we surely agree, no longer adequately reflect today's United Nations, we must not yield to haste and impatience. Хотя мы все решительно настроены упорядочить этот наиболее важный элемент нашей Организации, чьи методы работы и состав более не отражают адекватным образом современное состояние Организации Объединенных Наций, и все, конечно, согласны с этим, мы не должны поддаваться спешке и проявлять нетерпение.
As individuals and States alike bear the grave consequences of terror and organized crime, which are fuelled and aided by illicit trafficking in small arms, ammunition and explosives, the efforts of the international community are both urgent and vital. Террор и организованная преступность питаются и поддерживаются за счет незаконной торговли стрелковым оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, и, поскольку последствия этого тяжелым бременем ложатся как на государства, так и на отдельных граждан, усилия международного сообщества носят неотложный и жизненно важный характер.
Also convinced that the provision of an adequate amount of time for the meetings of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women is a vital factor in ensuring the continued effectiveness of the Committee in future years, будучи также убеждены в том, что предоставление Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин необходимого времени для проведения его сессий представляет собой жизненно важный фактор в обеспечении сохранения эффективности работы Комитета в будущем,
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
It is this vital multilateral ethos that Europe must champion. Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа.
Civil registration records should contain, for each vital event, the minimum information for judicial and administrative purposes as recommended by the United Nations. Записи актов гражданского состояния должны содержать минимальный рекомендованный Организацией Объединенных Наций объем информации по каждому важному жизненному событию, необходимый для правовых и административных целей.
A year ago the Millennium Declaration gave the opportunity for the high-level meeting of heads of State and Governments to reaffirm their faith in the United Nations Organization and its Charter, a vital foundation for a more peaceful, prosperous and just world. Год назад Декларация тысячелетия предоставила встрече на высоком уровне глав государств и правительств возможность подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав - жизненно необходимый фундамент для мира, процветания и справедливости на планете.
Secondly, Nepal is the only country to have offered a special forces company for the overall UNAMID force reserve, a vital element which allows a robust reserve response to threats against the mission. Во-вторых, Непал является единственной страной, предложившей для всех резервных сил ЮНАМИД роту специального назначения - жизненно необходимый элемент, позволяющий резервным силам энергично реагировать на угрозы Миссии.
That resolution provides vital impetus to the efforts that we are making here in the First Committee and should help advance our work on the multilateral disarmament system. Эта резолюция придает прилагаемым нами здесь, в Первом комитете, усилиям жизненно необходимый импульс и должна способствовать продвижению вперед нашей работы в многосторонней системе разоружения.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
The effective participation of governments and all stakeholders is vital in developing the Information Society requiring cooperation and partnerships among all of them. Решающее значение для развития информационного общества имеет действенное участие органов государственного управления и всех заинтересованных сторон, для чего необходимы сотрудничество и партнерские отношения между всеми ними.
Also vital would be enabling environments that encouraged all elements of society to participate. Решающее значение в этом плане будет иметь наличие надлежащих условий для активизации участия в этом процессе всех компонентов общества.
Their activities are vital in ensuring reconciliation and stability, and in improving the status of Afghan women and girls. Их деятельность имеет решающее значение для достижения примирения и стабильности и улучшения положения афганских женщин и девочек.
In particular, it was said to be vital that the NHRC be strengthened, allowed to operate without interference, and supported in establishing an effective presence within the regions. В частности, отмечалось решающее значение необходимости укрепить НКПЧ, позволить ей действовать без какого-либо вмешательства и оказать ей поддержку в обеспечении эффективного присутствия в регионах.
The Security Council reiterates that, as set out in its resolution 1744 (2007), full and effective deployment of the African Union Mission to Somalia (AMISOM) is vital. Совет Безопасности вновь заявляет о том, что, как указано в его резолюции 1744 (2007), полное и эффективное развертывание Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) имеет решающее значение.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
As a small, multiracial and densely populated city State, social harmony formed the vital and irreplaceable foundation of the country's survival and development. Поскольку страна является небольшим, многорасовым и густонаселенным городом-государством, социальная гармония образует жизненно необходимый и незаменимый фундамент ее выживания и развития.
The countries members of MERCOSUR believe that Argentina's proposal to establish a corps of "White Helmets" is an international initiative that could provide the Organization with a vital tool for dealing more effectively with humanitarian emergencies. Государства - члены МЕРКОСУР полагают, что предложение Аргентины в отношении создания корпуса "белых касок" является такой международной инициативой, которая может позволить нашей Организации получить жизненно необходимый инструмент для более эффективного урегулирования гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
That resolution provides vital impetus to the efforts that we are making here in the First Committee and should help advance our work on the multilateral disarmament system. Эта резолюция придает прилагаемым нами здесь, в Первом комитете, усилиям жизненно необходимый импульс и должна способствовать продвижению вперед нашей работы в многосторонней системе разоружения.
It also constitutes a vital and appropriate mechanism for contributing to Syria's development and modernization programme, as well as a secure way of transferring technology to the country and enabling it to take root. Оно также представляет собой жизненно необходимый и уместный механизм содействия реализации сирийской программы развития и модернизации, а также надежный способ передачи стране технологий и их успешного внедрения.
Lying is a vital survival skill.' Ложь - жизненно необходимый навык.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке.
Or did you mean some other vital organ? Или ты имеешь в виду какой-то другой жизненно важный орган?
Well, I hope they don't leave out any of the vital organs. Но, я надеюсь, они не выбросят из программы ни один жизненно важный орган.
But this should not prevent us from redoubling our efforts to make this absolutely vital organ of the United Nations more effective, more representative of the Members of the Organization as a whole and more transparent in the way it operates. Однако это не должно нам мешать в нашем стремлении удвоить усилия, с тем чтобы сделать этот жизненно важный орган Организации Объединенных Наций более эффективным, более представительным с точки зрения участия всех членов Организации и более транспарентным в своей работе.
No vital organs were damaged. Ни один жизненно важный орган не был задет.
Больше примеров...