Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
Conversely, education provides a vital key to sustainable poverty alleviation. Напротив, образование обеспечивает важнейший инструмент для устойчивой ликвидации бедности.
The accent we speak in may seem trivial, but, in fact, it is a vital element of our identity. Акцент, с которым мы говорим может показаться незначительной мелочью, но на самом деле, это важнейший элемент нашей индивидуальности.
We therefore urge the nuclear-weapon States to exhibit clear commitment by respecting and adhering to the provisions of those agreements, which is a vital component of the non-proliferation regime. В связи с этим мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, продемонстрировать собственную решимость и обеспечить соблюдение и выполнение положений, содержащихся в этих договоренностях, представляющих собой важнейший компонент режима нераспространения.
The international norm established by the conclusion of the NPT in 1968 and further consolidated by the signing of the CTBT in 1996 is a vital contribution to international peace and stability. Международная норма, установленная в 1968 году с заключением Договора о нераспространении и еще более укрепленная в 1996 году с подписанием ДВЗИ, вносит важнейший вклад в обеспечение международного мира и стабильности.
At 2030 the town of Villers-Bocage, a vital traffic centre for the German forces, was destroyed by 250 RAF heavy bombers. В 20:30 город Вилле-Бокаж, важнейший узел передвижения немецких войск, был уничтожен налётом 250 британских бомбардировщиков.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
Venture capital firms can perform a vital intermediary function in connecting capital from institutional investors with high-potential enterprises. Фирмы венчурного капитала могут выполнять жизненно важную посредническую функцию в обеспечении притока капитала институциональных инвесторов в предприятия, обладающие высоким потенциалом.
At the same time, it represents a vital milestone in the march towards the stabilization of the Great Lakes region. В то же время это событие представляет собой жизненно важную веху на пути к стабилизации в районе Великих озер.
How do we collect vital signs and other kinds of information 24 by 7? Как нам получать жизненно важную и другую информацию 24 часа в сутки?
Finally, I wish to emphasize that it is incumbent upon the international community to continue to lend its vital assistance to ensure the success of UNOTIL as it undertakes its one-year follow-up mission, until 20 May 2006. Наконец, хочу подчеркнуть, что долг международного сообщества и впредь оказывать жизненно важную помощь ОООНТЛ для обеспечения его успеха теперь, когда оно приступает к своей работе, которая продлится один год - до 20 мая 2006 года.
The indigenous nations of Latin America are not the ancient creation of our continent, but the most vital potential for political action, which we must respect, promote and include. Коренные народности Латинской Америки не являются древним творением нашего континента, наоборот, они играют наиболее жизненно важную потенциальную роль в политической жизни наших стран, и мы должны их уважать, продвигать и поощрять.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
Any meaningful review of the functioning of the Council should encompass the broader and vital issues of democratization and transparency in the decision-making process. Всякая попытка серьезного рассмотрения вопросов, связанных с деятельностью Совета, должна предусматривать и рассмотрение таких широких и жизненно важных вопросов, как демократизация процесса принятия решений и повышение его транспарентности.
We encourage the United Nations to continue its efforts to streamline recruitment, procurement and approval procedures in order to overcome delays in implementing vital development activities. Мы призываем Организацию Объединенных Наций продолжать ее усилия по рационализации процедур набора персонала, закупок и утверждения заявок в целях преодоления задержек в проведении жизненно важных для развития мероприятий.
Climate shocks and the scarcity of vital resources caused by unsustainable development and excessive production and consumption patterns also had to be addressed through the promotion of green growth and jobs, coupled with a reduction of greenhouse gas emissions. Проблемы, связанные с климатическими потрясениями и нехваткой жизненно важных ресурсов, как следствие неустойчивого развития и моделей чрезмерного производства и потребления, также необходимо решать на основе экологически безопасного роста и создания рабочих мест в сочетании с сокращением выбросов парниковых газов.
The confusion might very well extend to the exercise of authority - a D-3 could in fact become known as a "second-class Assistant Secretary-General" - and this would diminish authority in vital areas of administration and control. Эта путаница вполне может распространиться на осуществление полномочий - класс Д-З может, в сущности, стать известным в качестве "помощника Генерального секретаря второго класса", а это будет принижать полномочия в жизненно важных областях администрации и контроля.
The forum would encourage the formation of an association to foster networking at the subregional and continental level to utilize the Internet for the provision and access to vital market data, information and analysis for would-be local and foreign investors; Форум будет способствовать формированию ассоциации, призванной содействовать созданию сетей связи на субрегиональном и континентальном уровнях, и обеспечивать использование Интернета потенциальными местными и иностранными инвесторами в целях предоставления жизненно важных рыночных данных, информации и анализа и получения доступа к ним;
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
The euro's architects were well aware that the participating states' maintenance of sound public finances was a vital precondition for the new currency's stability. Архитекторам евро было хорошо известно, что поддержание государствами-участниками здоровых государственных финансов было жизненно важным условием стабильности новой валюты.
Private international capital flows, particularly foreign direct investment, along with international financial stability, are vital complements to national and international development efforts. Жизненно важным дополнением к национальным и международным усилиям в области развития являются потоки международного частного капитала, особенно прямые иностранные инвестиции, наряду с международной финансовой стабильностью.
My delegation notes that security sector reform is a vital component in any integrated post-conflict strategy and recognizes its importance in assuring the transition from peacekeeping to long-term reconstruction, stabilization and development. Моя делегация хотела бы отметить, что реформа в сфере безопасности является жизненно важным элементом любой комплексной стратегии постконфликтного периода, и признает ее значение в период перехода от поддержания мира к долгосрочному восстановлению, стабилизации и развитию.
The Special Rapporteur recommends that Governments consider community broadcasting as a vital tool for the voiceless, which would enable them to exercise their right to freedom of expression and access to information. Специальный докладчик рекомендует правительствам считать общинное вещание жизненно важным инструментом в руках тех, кто не имеет возможности выразить свое мнение, который позволит им реализовать свое право на свободу выражения мнений и доступ к информации.
To promote a globalized approach while allowing the participation of all vital forces of the nation, and therefore surpassing the concept of "four mouvances" оказание содействия применению всеохватного подхода с предоставлением возможности участия всем жизненно важным силам нации, что предполагает более широкое участие, чем концепция «четырех движений сторонников»;
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
Mr. Rykoff's been undercover with the Marks organization, a trusted asset and a vital liaison between Marks and his Russian associates. Г-н Райков был в организации Маркса под прикрытием, доверенный лицом и жизненно важной связью между Марксом и его российскими коллегами.
It was continuing its own work on the formulation of the vulnerability index for small island developing States, which it considered vital. Она продолжает свою работу по разработке индекса уязвимости для малых островных развивающихся государств, которую она считает жизненно важной.
UNRWA had to be given sufficient funding to perform its vital stabilizing function. БАПОР необходимо предоставить значительные объемы средств для осуществления им его жизненно важной стабилизирующей функции.
Legal aid has emerged as a vital area for technical assistance, because the lack of legal representation jeopardizes the right to a fair trial and is most pressing in the case of those detained on death row. Правовая помощь стала жизненно важной сферой для оказания технического содействия, поскольку отсутствие адвоката ставит под угрозу право на справедливое судебное разбирательство, и является наиболее актуальной в случае лиц, содержащихся в камере смертников.
Such a role for the enabling State to deploy proactive policies to foster the productive sector would be particularly important in such a vital area as the agriculture and food sector in developing countries in general and commodity-dependent countries and LDCs in particular. Такая функция осуществления благоприятствующим государством активной политики в интересах стимулирования развития производственного сектора будет особенно важна в столько жизненно важной области, как сельскохозяйственный и продовольственный сектор в развивающихся странах в целом и странах, зависящих от сырьевого сектора, и НРС в частности.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
It is vital, however, that this collective impatience be voiced and guided through democratic channels. Тем не менее крайне важно, чтобы это коллективное недовольство нашло свое выражение и было направлено в демократическое русло.
If this is to succeed, it is vital that neighbouring States support it by demonstrating the political will to implement the existing agreements for refugee return contained in the Nairobi Declaration and the Bujumbura plan of action. Для того чтобы эти усилия увенчались успехом, крайне важно, чтобы соседние государства оказали им поддержку, продемонстрировав политическую волю к осуществлению существующих соглашений в отношении возвращения беженцев, содержащихся в Найробийской декларации и в Бужумбурском плане действий.
Since it is often difficult or in some cases impossible for consumers to trace the original causes of environmental problems, it is vital that the authorities also use information instruments to improve consumers' understanding and awareness of these issues. Поскольку потребителям зачастую сложно, а в некоторых случаях невозможно выяснить первопричины экологических проблем, крайне важно, чтобы власти также использовали информационные средства для обеспечения более глубокого понимания этих проблем потребителями и повышения уровня их осведомленности о них.
GEF was a financing platform and a unique bridge between the United Nations system and the system of multilateral development banks, and success in that area was vital. Будучи механизмом финан-сирования, ГЭФ представляет собой уникальное связующее звено между системой Организации Объединенных Наций и системой многосторонних банков развития, и поэтому крайне важно добиться успехов в этой работе.
It was vital that the IGF Secretariat, supported by the Multi-Stakeholder Advisory Group, maintain its independence by ensuring that funding was provided on a voluntary basis by all interested stakeholders. Крайне важно, чтобы секретариат Форума при поддержке Консультативной группы с участием многих заинтересованных сторон сохранил свою независимость путем обеспечения добровольного характера финансирования, которое будет предоставляться всеми заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
UNOPS also used emergency procurement procedures to help partners quickly get vital items to IDPs in need. ЮНОПС применяло также экстренные процедуры закупок, с тем чтобы помочь партнерам быстро получить жизненно важные товары для нуждающихся в них внутренне перемещенных лиц.
The success stories in the book reflect how people at all levels are changing their interaction with forests to sustainably manage these vital resources. В книге приводятся успешные примеры того, как люди на всех уровнях изменяют свое отношение к лесам, чтобы рационально использовать их жизненно важные ресурсы.
These statements have served to undermine these vital institutions at a time when they need to be supported to become ever more effective, not least to fight corruption, which is a major problem in the country. Указанные заявления подрывают эти жизненно важные институты в то время, когда их необходимо поддерживать, чтобы они стали еще более эффективными, особенно в деле борьбы с коррупцией, которая является одной из наиболее серьезных проблем в стране.
The Global Strategy lacked the bases for effective international cooperation, failing as it did to encompass those vital issues or to deal adequately with the root causes of terrorism. Глобальная стратегия не может служить основой для эффективного международного сотрудничества, поскольку в ней фактически не затрагиваются эти жизненно важные проблемы и не предлагаются адекватные меры для устранения первопричин терроризма.
As the UNODC report on crime in Central America recognized, police cannot perform these vital tasks if they are caught up in a war, rushing from one battlefront to the next. Как отмечается в докладе ЮНОДК о преступности в Центральной Америке, полиция не может выполнять эти жизненно важные функции, если она вовлечена в войну и вынуждена вести боевые действия то на одном, то на другом фронте.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
I felt it was vital we spoke before you upcoming stone ceremony. Я подумал, нам было бы жизненно важно поговорить перед предстоящей церемонии камня.
But while that's also vital and very necessary, what we're missing is that third friend. Но в то же время, жизненно важно то, что нам не хватает третьего друга.
It is vital that international financial assistance continue to ensure that the Government remain on track to reach the goals outlined in the poverty reduction strategy. Жизненно важно, чтобы международная финансовая поддержка и впредь обеспечивала соблюдение правительством сроков достижения целей, поставленных в стратегии сокращения масштабов нищеты.
Look, I brought you here because it is vital we keep this between me, you Detectives Chandler and Vargas. Послушай, я привел тебя сюда, потому что жизненно важно сохранить это между мной, тобой и детективами Чендлер и Варгас.
Furthermore, it is vital that regular interactions between the presidency of the Security Council and the wider membership of the United Nations during the preparation process of the Council's annual reports be maintained, which could contribute to enhancing the quality of the reports. При этом в процессе подготовки ежегодных докладов жизненно важно, чтобы председательствующая в этот период в Совете Безопасности делегация поддерживала регулярные контакты с широким кругом государств - членов Организации Объединенных Наций, что способствовало бы повышению качества докладов.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
Such stability is a vital factor in establishing conditions for a zone free of weapons of mass destruction. Такая стабильность имеет жизненно важное значение для формирования условий, необходимых для создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
Verification, both by the international monitoring system and through a rigorous procedure for on-site inspection, is vital if the treaty is to act as a deterrent against testing. Проверка - как при помощи Международной системы мониторинга, так и посредством строгой процедуры инспекции на месте - имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы договор действовал в качестве средства сдерживания испытаний.
From the perspective of the former Yugoslav Republic of Macedonia, the continued commitment of the international community to multilateral efforts towards stability in the Balkan region is vital. С точки зрения бывшей югославской Республики Македонии сохраняющаяся приверженность международного сообщества многосторонним усилиям по обеспечению стабильности на Балканах имеет жизненно важное значение.
The opening of the crossings is vital, in accordance with the provisions of paragraph 2 of resolution 1860. Согласно пункту 2 резолюции 1860, открытие пограничных контрольных пунктов имеет жизненно важное значение.
The operational support of MINUSTAH security components remains vital at a time when Haitian police capacity is still developing, and when the State continues to face significant threats to its stability. Оперативная поддержка компонентов безопасности МООНСГ по-прежнему имеет жизненно важное значение в момент, когда еще укрепляются возможности полиции Гаити и когда государство по-прежнему сталкивается с серьезной угрозой для своей стабильности.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Having got to thickness of a skin, a vital elixir rescues from withering, weariness, smoothes small wrinkles, reliably preserves against ageing. Попав в толщу кожи, жизненный эликсир спасает от увядания, усталости, разглаживает мелкие морщины, надежно оберегает от старения.
The biography of his lyrical hero - contemporary of the poet has absorbed his vital experience. Биография его лирического героя-современника поэта впитала его жизненный опыт.
Sociability, vital cycle, do you understand? Общительность, жизненный цикл, вы понимаете?
His delegation was particularly interested in a schedule of work based more on action than rhetoric, while not eliminating substantive discussions of issues of vital interest to the developing world. Его делегация особенно заинтересована в таком графике работы, который был бы в большей степени основан на конкретных действиях, нежели на риторике, при оставлении в то же время важных дискуссий по вопросам, представляющим жизненный интерес для развивающегося мира.
Public information system and other issues to be addressed as issues of vital national interest, if such is opinion of two thirds of one of clubs of delegates of the constitutive peoples in the House of Peoples. система общественной информации и другие вопросы, которые должны рассматриваться в качестве вопросов, представляющих жизненный национальный интерес, если таковым является мнение двух третей одной из групп делегатов государственно-образующих народов в Палате народов .
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
Such trade-offs did not materialize on issues of vital interest to countries, especially when they were not mature for harvesting. Такого рода компромиссы так и не материализовались по вопросам, представляющим жизненно важный интерес для стран, особенно когда они оказались не созревшими для пожинания плодов.
We are acutely aware of the fact that this vital issue is one of unprecedented scope and depth. Мы полностью отдаем себе отчет в том, что этот жизненно важный вопрос не имеет аналогов по своим масштабам и глубине.
A special responsibility in this endeavour lies with the annex II States. (d) Commencing without delay negotiations on an internationally and effectively verifiable fissile material cut-off treaty, and reaching agreement on such a treaty, will offer a vital contribution to the global non-proliferation architecture. Особая ответственность за это лежит на государствах, указанных в приложении 2; d) незамедлительное начало переговоров о поддающемся эффективному международному контролю договоре о запрещении производства расщепляющегося материала и достижение договоренности в отношении такого договора внесут жизненно важный вклад в создание глобального механизма нераспространения.
A monitoring plan is a basic and vital management tool that provides team members and other stakeholders with information that is essential to designing, implementing, managing and evaluating advocacy activities. План мониторинга представляет собой базовый и жизненно важный инструмент управления, обеспечивающий членов группы и другие заинтересованные стороны информацией, имеющей важнейшее значение при разработке, осуществлении, организации и оценке деятельности по пропаганде рациональной политики.
This Assembly wishes to support efforts to arrive at an international covenant on water to ensure collective management so as to guarantee access by all to that vital good. Наша Ассамблея хотела бы поддержать усилия, преследующие цель заключить международный пакт о воде в интересах обеспечения коллективного управления ее запасами, которое позволит гарантировать этот жизненно важный ресурс для всех.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
The Commonwealth's members have a vital interest in the conservation and sustainable management of fisheries and the control of harmful fishing practices. Сохранение рыбных запасов, устойчивое управление промыслами и контроль за пагубной рыболовной практикой представляют насущный интерес для членов Содружества.
Today, on this vital issue at least, we have seen what can be accomplished when we pull together. Сегодня, затрагивая этот насущный вопрос, по крайне мере, мы понимаем, что может быть сделано, если сплотиться.
But I will repeat one clear and uncontested truth: a cut-off treaty will make a substantial, vital and practical contribution to advancing the goal of global nuclear disarmament. Но я повторю одну четкую и бесспорную истину: договор о ЗПРМ внесет существенный, насущный и практический вклад в утверждение цели глобального ядерного разоружения.
Latvia views the Conference on Disarmament as the world's principal multilateral disarmament negotiating forum and a vital mechanism for moving forward the multilateral arms control and disarmament agenda. Латвия рассматривает Конференцию по разоружению как главный мировой многосторонний форум переговоров по разоружению и как насущный механизм для поступательного продвижения повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения.
The States Parties reaffirm their conviction that facilitation of and participation in the fullest possible exchanges and enhanced international cooperation in the field of peaceful biotechnological activities, aimed at facilitating economic and social development, is a vital element in strengthening implementation. Государства-участники вновь подтверждают свою убежденность в том, что содействие возможно самым полным обменам и упроченному международному сотрудничеству в сфере мирной биотехнологической деятельности, с тем чтобы способствовать экономическому и социальному развитию, и участие в них представляют собой насущный элемент укрепления осуществления.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
The ecological equilibrium of the planet is becoming of vital interest to all regions and summons all States to bear their share of responsibility. Поддержание экологического равновесия планеты представляет жизненно важный интерес для всех регионов и подразумевает, что все государства должны нести свою долю ответственности.
Following the recent reports of the Secretary-General of the United Nations, the European Union also condemns the considerable rise in abductions, harassment, extortion and looting and notes that such actions are having a seriously detrimental effect on the vital delivery of humanitarian assistance. Ознакомившись с последними докладами Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Европейский союз осуждает также значительное расширение масштабов деяний, связанных с похищением людей, запугиванием, вымогательством и грабежом, и отмечает, что подобные действия оказывают серьезное негативное воздействие на жизненно важный процесс доставки гуманитарной помощи.
The Commission had incorporated the vital element of specificity into the draft by providing, in article 20, a complete list of the crimes over which the court would have jurisdiction. Комиссия придала тексту проекта критически важный элемент - конкретность, приведя в статье 20 полный перечень преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда.
As stated by the presidency of the European Union, the United Kingdom also confirms that it continues to regard the Disarmament Commission as a vital element of the wider United Nations disarmament machinery. В подтверждение того, что было сказано представителем страны, председательствующей в Европейском союзе, Соединенное Королевство также заявляет, что оно по-прежнему рассматривает Комиссию по разоружению как важный элемент более широкого разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций.
We acknowledge the important role played by the United Nations in combating terrorism and also stress the vital contribution of regional and bilateral cooperation, particularly at the practical level of law enforcement cooperation and technical exchange. Мы признаем важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в борьбе с терроризмом, и подчеркиваем также жизненно важный вклад регионального и двустороннего сотрудничества, в частности на практическом уровне сотрудничества и технического обмена в правоохранительной сфере.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
Now, more than ever, since 11 September 2001, the need for security, stability, justice, equity and balance has become a vital imperative and the highest of priorities. Сейчас как никогда после 11 сентября 2001 года потребность в безопасности, стабильности и справедливости, равенстве и равновесии приобретает необходимый и приоритетный характер.
The Referendum Act, a vital piece of legislation necessary for the 2011 referendums, is long overdue and will also be considered. Закон о референдуме - крайне важный законодательный акт, необходимый для проведения референдума в 2011 году, - уже давно просрочен и будет также рассмотрен.
Partnerships with industry are increasing resources for malaria: The business community is increasingly playing a role in the Roll Back Malaria partnership and providing vital resources and expertise to support malaria-control programmes. Все более активную роль в рамках партнерства за сокращение масштабов заболеваемости малярией играют предпринимательские круги, которые предоставляют важные ресурсы и необходимый опыт для поддержки программ борьбы с малярией.
Let's clear the way for the United Nations to make this vital contribution. Давайте расчистим для Организации Объединенных Наций путь, чтобы она могла внести этот жизненно необходимый вклад. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Грузии.
The rapid response funds provide a vital kick-start to bolster agencies just beginning to scale up their responses quickly and effectively. Выделяемые через механизм быстрого реагирования средства дают жизненно необходимый импульс для быстрого и результативного развертывания деятельности учреждений, которые только начинают принимать меры реагирования.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
The role of the United Nations in verification activities is vital in order to build the necessary level of confidence within the international community. Роль Организации Объединенных Наций в упомянутой выше деятельности имеет решающее значение для обеспечения необходимой степени доверия со стороны международного сообщества.
Complementarity was vital when drafting, issuing or following up recommendations. Взаимодополняемость имеет решающее значение при подготовке, принятии или последующей реализации рекомендаций.
While the provision of verification is vital, we should also promote international cooperation through the transfer of technology, materials and equipment for peaceful purposes in the chemical and biological fields, particularly to developing countries. Хотя обеспечение проверки имеет решающее значение, мы должны также укреплять международное сотрудничество в деле передачи технологии, материалов и оборудования в химической и биологической областях для использования в мирных целях, особенно развивающимся странам.
Focusing and reinvigorating nuclear disarmament efforts are critical; reinforcement and implementation of measures to strengthen non-proliferation are equally vital. Если фокусирование и стимулирование усилий в области ядерного разоружения имеют решающее значение, то в равной степени жизненно важное значение имеют и усиление и реализация мер по укреплению нераспространения.
The Expert Group agreed with the Secretariat that universal coverage, timeliness and accuracy of registration are crucial, and hence compulsory registration must be a requirement to report vital events that applies to the entire population. ЗЗ. Группа экспертов согласилась с мнением Секретариата о том, что всеобъемлющий охват, своевременность и точность регистрации событий имеют решающее значение и поэтому их обязательная регистрация должна подразумевать необходимое требование для всего населения о сообщении демографических событий.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
A year ago the Millennium Declaration gave the opportunity for the high-level meeting of heads of State and Governments to reaffirm their faith in the United Nations Organization and its Charter, a vital foundation for a more peaceful, prosperous and just world. Год назад Декларация тысячелетия предоставила встрече на высоком уровне глав государств и правительств возможность подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав - жизненно необходимый фундамент для мира, процветания и справедливости на планете.
Secondly, Nepal is the only country to have offered a special forces company for the overall UNAMID force reserve, a vital element which allows a robust reserve response to threats against the mission. Во-вторых, Непал является единственной страной, предложившей для всех резервных сил ЮНАМИД роту специального назначения - жизненно необходимый элемент, позволяющий резервным силам энергично реагировать на угрозы Миссии.
Deterrence, it seems, has produced something of a demonstration effect, as additional countries have come to use adjectives like "essential" and "vital" to characterize such arms. Судя по всему, идея сдерживания находит своих приверженцев, так как все новые и новые страны начинают использовать такие определения, как «важный» и «жизненно необходимый» для характеристики подобных вооружений.
But it was not halted from providing India with a vital shearing machine for its unsafeguarded reprocessing facility. Однако это не помешало ей предоставить Индии листорежущий станок, жизненно необходимый для ее не охваченной гарантиями перерабатывающей установки.
Let's clear the way for the United Nations to make this vital contribution. Давайте расчистим для Организации Объединенных Наций путь, чтобы она могла внести этот жизненно необходимый вклад. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Грузии.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке.
Well, I'm giving you a vital organ. Я отдаю тебе жизненно важный орган.
Or did you mean some other vital organ? Или ты имеешь в виду какой-то другой жизненно важный орган?
But this should not prevent us from redoubling our efforts to make this absolutely vital organ of the United Nations more effective, more representative of the Members of the Organization as a whole and more transparent in the way it operates. Однако это не должно нам мешать в нашем стремлении удвоить усилия, с тем чтобы сделать этот жизненно важный орган Организации Объединенных Наций более эффективным, более представительным с точки зрения участия всех членов Организации и более транспарентным в своей работе.
No vital organs were damaged. Ни один жизненно важный орган не был задет.
Больше примеров...