Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
In today's global economic climate, cooperatives are more important than ever, given their vital contribution to the achievement of global and national development goals. В условиях сегодняшней глобальной экономической конъюнктуры кооперативы важны как никогда, учитывая их важнейший вклад в достижение глобальных и национальных целей в области развития.
Following the Europe 2020 Project Bond Initiative, growth needed to be smart, sustainable and inclusive, and women had to be considered as a resource and vital source of competitiveness. Основываясь на проект «Европа-2020», необходимо обеспечить, чтобы рост осуществлялся на продуманной, устойчивой и недискриминационной основе, а женщин надлежит рассматривать как ресурс и важнейший источник обеспечения конкурентоспособности.
Recognizes the vital contribution of NGOs in UNHCR's operations around the world, the important nature of their consultative role, and the value of their input in enriching discussions within areas of their expertise; Ь) признает важнейший вклад НПО в деятельность УВКБ во всех районах мира, важный характер их консультативной роли, а также ценность их вклада, обогащающего обсуждение в областях их опыта;
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was unanimously seen as a vital instrument providing a normative framework to guide the work of the Expert Mechanism. По общему мнению, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой важнейший документ, закладывающий нормативный фундамент для деятельности Экспертного механизма.
At 2030 the town of Villers-Bocage, a vital traffic centre for the German forces, was destroyed by 250 RAF heavy bombers. В 20:30 город Вилле-Бокаж, важнейший узел передвижения немецких войск, был уничтожен налётом 250 британских бомбардировщиков.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
Gender imbalances in access to resources impact negatively on women's ability to play vital custodial roles in sustainable environment practices. Отсутствие равноправия мужчин и женщин в плане доступа к ресурсам оказывает отрицательное воздействие на способность женщин играть жизненно важную роль в поддержании устойчивой экологической практики.
While humanitarian entities have continued to provide vital aid to millions of people, the resources available for humanitarian operations continue to fall seriously short of existing needs. Хотя гуманитарные организации продолжают оказывать жизненно важную помощь миллионам людей, объем ресурсов, выделяемый на цели гуманитарных операций, по-прежнему далеко не соответствует существующим потребностям.
His role will be vital in advancing the kind of productive partnership with President Karzai and the Afghan Government that is the foundation for all, meaningful progress. Он будет играть жизненно важную роль в развитии того продуктивного партнерства с президентом Карзаем и афганским правительством, которое является основой любого реального прогресса.
Timely responses to communications sent to Governments were, however, also vital since they could critically affect the life, liberty or security of defenders. Однако жизненно важную роль играют также своевременные ответы на сообщения, направляемые правительствам, поскольку они могут решающим образом повлиять на жизнь, свободу или безопасность правозащитников.
Events in Afghanistan have proved that regional efforts play a vital and permanent role in promoting peace, security, reintegration and stability in Afghanistan. События в Афганистане подтвердили, что региональные усилия играют неизменную и жизненно важную роль в деле утверждения мира, безопасности, реинтеграции и стабильности в Афганистане.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
In our globalized world, human rights have become a vital factor in the promotion of peace, justice, security and development. В нашем глобализованном мире права человека стали одним из жизненно важных факторов поощрения мира, справедливости, безопасности и развития.
I feel that to be of extreme importance, because the vital interests of the African peoples are involved. Я считаю это чрезвычайно важным, поскольку речь идет о жизненно важных интересах африканских народов.
Furthermore, delegations underscored that while the issue of absorptive capacity should be addressed, it should not be used by donor countries as a reason to reduce aid - particularly vital investment in physical infrastructure and power facilities. Кроме того, делегации подчеркнули, что, хотя вопрос о возможностях освоения ресурсов требует решения, он не должен использоваться странами-донорами в качестве предлога для сокращения объемов помощи, особенно жизненно важных инвестиций в физическую инфраструктуру и объекты электроэнергетики.
The Supreme Council directed the competent ministerial committees to continue the study of these two vital projects and expedite the submission of their recommendations to the Supreme Council. Высший совет поручил компетентным комитетам на уровне министров продолжать проведение исследований, касающихся этих двух жизненно важных проектов, и ускорить представление их рекомендаций Высшему совету.
Ms. Khalil: Ten years after its adoption, we meet today to evaluate the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, which identifies 10 vital priority areas to promote the welfare of youth. Г-жа Халиль: Мы собрались здесь для того, чтобы провести оценку осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, в которой определяется 10 жизненно важных приоритетных областей в деле развития молодежи, десять лет спустя после ее принятия.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
However, achieving universal ratification of the Convention was vital in order to guarantee the safety of personnel. Однако для обеспечения безопасности персонала жизненно важным является достижение всеобщей ратификации Конвенции.
With reference to the GATS negotiations, she expressed concern that vital public services were not accessible to many populations. Коснувшись переговоров ГАТС, она выразила озабоченность тем, что многие группы населения не имеют доступа к жизненно важным услугам общего пользования.
As a result, those countries have a severely limited ability to mobilize domestic resources, meaning that less attention can be given to vital sectors. В результате, их возможности в области мобилизации внутренних ресурсов оказываются ограничены, что приводит к тому, что меньше внимания уделяется жизненно важным областям.
Bruges was therefore a vital asset in the German navy's increasingly desperate struggle to prevent Britain from receiving food and matériel from the rest of the world. Поэтому Брюгге был жизненно важным активом во всё более отчаянной попытке германского флота перекрыть поставки продуктов питания и материалов в Британию со всего мира.
The Capacity for Water Cooperation (CWC) project, designed and implemented by the secretariat, has become a vital element for the successful implementation of the Convention. З. Жизненно важным элементом успешного осуществления Конвенции стал проект "Потенциал для сотрудничества по водным ресурсам" (ПСВ), разработанный и осуществляемый секретариатом.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
We must broaden our vision towards the achievement of this vital goal to ensure greater welfare for all. Мы должны расширить наше видение будущего, включив в него достижение этой жизненно важной цели для обеспечения роста всеобщего благосостояния.
Malaysia also subscribes to the belief that the Kimberley Process Certification Scheme for Rough Diamonds will be vital in ensuring effective compliance with and implementation of the relevant Security Council resolutions. Малайзия также придерживается убеждения, что система сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса будет жизненно важной для обеспечения эффективного выполнения и осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Both sides need to engage in the vital enterprise of turning the border that separates them into a benign space of transnational development and stability. Обеим сторонам необходимо принять участие в жизненно важной инициативе по превращению разделяющей их границы в благоприятное место транснационального развития и стабильности.
That, together with mechanisms such as the Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility, would do much in the way of assisting countries like the Bahamas to access funding for recovery from natural disasters and for other vital adaptation activities. Этот Фонд вместе с такими механизмами, как Карибский фонд страхования рисков катастроф, мог бы многое сделать в плане оказания таким странам, как Багамские Острова, помощи в доступе к финансированию в целях восстановления после стихийных бедствий и финансированию другой жизненно важной деятельности по адаптации.
It is now incumbent on the new Government to assume its sovereign responsibilities to take full ownership of its national affairs, including in the vital area of security, assisted as necessary by the international community. Сейчас новое правительство должно выполнить свои суверенные обязательства в плане того, чтобы взять на себя всю полноту ответственности за ведение национальных дел, в том числе в жизненно важной сфере безопасности, при поддержке, по мере необходимости, со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
It is vital that the Fund uphold the highest standards of information technology management and security. Крайне важно, чтобы Фонд поддерживал наивысшие стандарты управления информационными технологиями и их безопасности.
It is vital that measures taken to respond to such concerns strengthen, rather than undermine, the institution of asylum. Крайне важно, чтобы меры, принимаемые в ответ на подобные опасения, укрепляли, а не подрывали институт убежища.
It is vital that the provisions of this resolution be universalized through the elaboration of an appropriate treaty negotiated and accepted by all Member States. Крайне важно, чтобы положения этой резолюции приобрели универсальный характер на основе выработки надлежащего договора после проведения переговоров и согласования его всеми государствами-членами.
So it is vital today to speak for those who cannot speak for themselves. Поэтому сегодня крайне важно говорить от имени тех, кто не может говорить о себе сам.
Decentralization is only one of many areas in which it is vital that we - Kosovo's institutions and the international community - reach out as much as possible to the Kosovo Serbs. Децентрализация - только одно из многих направлений, где крайне важно, чтобы мы - косовские институты и мировое сообщество - протянули руку косовским сербам.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
The Millennium Summit debated the vital issues relating to the maintenance of peace, security and disarmament. На Саммите тысячелетия обсуждались жизненно важные вопросы, связанные с поддержанием мира, безопасности и разоружением.
9.1 If the vital interests of Mongolia are affected, the present Law may be amended or terminated. 9.1 Если будут затронуты жизненно важные интересы Монголии, в настоящий Закон могут быть внесены поправки или его действие может быть прекращено.
That does not apply only to the international financial sphere, however; clear rules, solid structures and joint action are the vital prerequisites for meeting global challenges. Однако это относится не только к сфере международных финансов; четкие правила, надежные структуры и совместные действия - это жизненно важные условия для решения глобальных проблем.
The faster the successor mission achieves its goals, the sooner it can become leaner and vital resources can be directed elsewhere. Чем быстрее миссия-преемница выполнит поставленные цели, тем скорее может быть сокращена ее численность, а жизненно важные ресурсы направлены в другие сферы деятельности.
Moreover, obligations imposed on States by peremptory norms affect the vital interests of the international community as a whole and may entail a stricter régime of responsibility than that applied to other internationally wrongful acts. Более того, обязательства, налагаемые на государства в силу императивных норм, затрагивают жизненно важные интересы всего международного сообщества, и поэтому серьезные нарушения могут быть объектом более строго режима ответственности, чем тот, который применяется в отношении других международно-противоправных деяний.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
It is absolutely vital that girl is caught and put outside the Citadel. Жизненно важно, чтобы эту девушку поймали и выпроводили из Цитадели.
It is therefore vital and important to safeguard the Court's independence. Поэтому жизненно важно и необходимо сохранить независимость Суда.
In order to consolidate Afghan democracy, it is vital that the elections take place according to plan in September 2009 and in 2010. Norway has committed resources to the registration process, and we will also support the holding of elections. Для укрепления афганской демократии жизненно важно, чтобы эти выборы были проведены в соответствии с планом в сентябре 2009 года и в 2010 году. Норвегия обязалась предоставить ресурсы на цели процесса регистрации, и мы также окажем поддержку в ходе проведения выборов.
For the process to succeed, it is vital that the outcome - whatever it might be - should be the outcome of negotiations between the parties and not an international imposition. Для того чтобы этот процесс привел к успеху, жизненно важно, чтобы результат - каков бы он ни был - был результатом переговоров между сторонами, а не навязан международным сообществом.
It is vital that all States where fugitive indictees are suspected to be at large, particularly Kenya and the Democratic Republic of the Congo, provide full and immediate cooperation to facilitate their arrest and surrender to the Tribunal. Жизненно важно, чтобы все государства, в которых предположительно скрываются обвиняемые, объявленные в розыск, в особенности Кения и Демократическая Республика Конго, оказывали полное и незамедлительное содействие в их задержании и передаче в распоряжение Трибунала.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
This means that adequate financing is vital. Это означает, что адекватное финансирование имеет жизненно важное значение.
All these are vital in ensuring the steady transition of East Timor and the smooth functioning of the new Government. Все это имеет жизненно важное значение для обеспечения плавного перехода Восточного Тимора к независимости, а также гладкого функционирования нового правительства.
Consequently, the implementation of the agenda of the International Conference on Population and Development is vital in the HIV/AIDS response. Таким образом, осуществление программы действий Конференции имеет жизненно важное значение для принятия мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
At the same time, it acknowledged that the international community, including the Peacebuilding Commission and the United Nations family, should remain engaged in the country and that their continued support for national efforts remained vital. В то же время в них указывается, что международное сообщество, включая Комиссию по миростроительству и другие организации системы Организации Объединенных Наций, должно сохранять свое присутствие в стране и что его дальнейшая поддержка национальных усилий по-прежнему имеет жизненно важное значение.
The Regional Centres are external services of the Centre for Disarmament Affairs, of which they are an integral part, and their role today is vital, particularly in preventive diplomacy and the peaceful settlement of disputes. Региональные центры являются внешними службами Центра по вопросам разоружения, составной частью которого они являются, и их роль сегодня имеет жизненно важное значение, особенно в области превентивной дипломатии и в мирном разрешении конфликтов.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Today's global crisis shows that we can no longer afford to ignore this vital factor. Сегодняшний глобальный кризис показывает, что мы больше не можем позволить себе игнорировать этот жизненный фактор.
Investing in women's capabilities and empowering them to exercise their choices is a vital and certain way to advance economic and social development. Вложение средств в развитие способностей женщин и расширение их возможностей, позволяющее им реализовывать свой выбор, - это жизненный и надежный способ содействовать экономическому и социальному развитию.
This vital resource is now threatened in some regions of the world. В настоящее время этот жизненный источник подвергается опасности в некоторых регионах планеты.
Sociability, vital cycle, do you understand? Общительность, жизненный цикл, вы понимаете?
Public information system and other issues to be addressed as issues of vital national interest, if such is opinion of two thirds of one of clubs of delegates of the constitutive peoples in the House of Peoples. система общественной информации и другие вопросы, которые должны рассматриваться в качестве вопросов, представляющих жизненный национальный интерес, если таковым является мнение двух третей одной из групп делегатов государственно-образующих народов в Палате народов .
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
The Nordic countries were pleased with its outcome, which represented a vital step in the follow-up to the peace process. Страны Северной Европы с удовлетворением отмечают этот итог, который представляет собой жизненно важный шаг в развитии мирного процесса.
Access to information is a vital element of any environment in which voluntary action can flourish. Доступ к информации - жизненно важный элемент любой среды, благоприятной для добровольных акций.
Each needle will pierce into your vital point Каждая игла проникнет в твой жизненно важный центр
Secondly, the activities described may influence how the Model Law is implemented in certain enacting States, and consistent and effective implementation is a vital aspect of UNCITRAL's work in procurement. Во-вторых, деятельность, о которой идет речь, может повлиять на осуществление Типового закона в некоторых принявших его государствах, тогда как последовательность и эффективность осуществления представляют собой жизненно важный аспект работы ЮНСИТРАЛ в области закупок.
The instrument symbolizes the beginning of a new era of international cooperation on forests, not as a sector but rather as a vital cross-cutting issue and ecosystem that advances the global development agenda, as shown by the most recent data and statistics. Этот документ символизирует начало новой эры международного сотрудничества в отношении лесов, рассматриваемых не как отдельный сектор, а скорее как жизненно важный межсекторальный вопрос и экосистема, которая способствует осуществлению глобальной повестки дня в области развития, о чем свидетельствуют полученные в последнее время информация и статистические данные.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
AVMs form a vital and critical component of security doctrines of States. ПТрМ составляют насущный и критический компонент доктрин безопасности государств.
The question is extremely vital and we are the ones to answer it. Вопрос в высшей степени насущный - ответить на него должны мы с вами.
The input offered by delegations clearly demonstrates that agenda item 5 merits further discussion since it is generally viewed as a vital component of the CD future work. Лепта со стороны делегаций четко свидетельствует о том, что пункт 5 повестки дня заслуживает дальнейшего обсуждения, поскольку он в целом рассматривается как насущный компонент будущей работы КР.
Affirms the importance of the ongoing processes of UN reform and stresses that the Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform. подтверждает важное значение текущих процессов реформы Организации Объединенных Наций и подчеркивает прямой и насущный интерес государств-членов в определении результата реформы Организации Объединенных Наций;
While it is a vital starting point for many of the practical steps we must take, it also is a means of building the vital elements of trust and confidence, without which our efforts to reach zero cannot succeed. И хотя это представляет собой насущный отправной пункт для многих из практических шагов, которые нам надо предпринять, это еще и является средством укрепления насущных элементов веры и доверия, без которых не могут увенчаться успехом наши усилия по достижению нулевой отметки.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
Global warming is now a vital factor to consider when planning any development project. Сегодня глобальное потепление - жизненно важный фактор, который надо учитывать при планировании любого проекта развития.
Freedom of the press is a vital step in the free flow of information and in ensuring freedom of expression. Свобода прессы представляет собой жизненно важный элемент свободного распространения потоков информации и обеспечения свободы выражения мнений.
The Monterrey Consensus clearly stated that ODA was a complement to other resource flows and, for least developed countries, it remained vital, particularly as their share of world trade remained marginal. В рамках Монтеррейского консенсуса было со всей определенностью заявлено о том, что ОПР представляет собой дополнение к прочим потокам ресурсов, и для наименее развитых стран она продолжает носить жизненно важный характер, в частности в условиях сохранения их незначительной роли в мировой торговле.
At the same time, I would like to reaffirm that Ukraine will continue to be committed to supporting the United Nations which, like my own country, is experiencing a difficult but vital time of transformation. В то же время я хотел бы подчеркнуть, что Украина будет продолжать поддерживать Организацию Объединенных Наций, которая, как и моя страна, переживает трудный, но жизненно важный период преобразований.
With a generous contribution from the Government of Denmark, Radio MINURCA quickly established itself as a vital source of objective and factual information on the work of the mission, the elections and other questions of national interest. Благодаря щедрой помощи, предоставленной правительством Дании, Радио МООНЦАР очень быстро зарекомендовало себя как исключительно важный источник объективной и достоверной информации о деятельности миссии, выборах и других вопросах общенационального значения.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
We thus come before this forum with respect and trust, expecting it to make a vital contribution in the spirit of its previous documents, in particular that of Security Council resolution 1244 of 10 June 1999. Мы пришли на этот форум с чувством уважения и доверия в надежде на то, что он внесет необходимый вклад в духе своих предыдущих документов, в частности резолюции 1244 Совета Безопасности от 10 июня 1999 года.
Deterrence, it seems, has produced something of a demonstration effect, as additional countries have come to use adjectives like "essential" and "vital" to characterize such arms. Судя по всему, идея сдерживания находит своих приверженцев, так как все новые и новые страны начинают использовать такие определения, как «важный» и «жизненно необходимый» для характеристики подобных вооружений.
While play is often considered non-essential, the Committee reaffirms that it is a fundamental and vital dimension of the pleasure of childhood, as well as an essential component of physical, social, cognitive, emotional and spiritual development. Хотя игры детей зачастую не считаются важными, Комитет подтверждает, что они - основополагающий и жизненно необходимый аспект детских удовольствий, а также важнейший компонент их физического, социального, когнитивного, эмоционального и духовного развития;
With over 80 per cent of international merchandise trade carried by sea, seaports are crucial links in international supply-chains, providing vital access to globalized markets for all countries, including landlocked countries. Обслуживая свыше 80% международной товарной торговли, морские порты являются важнейшими звеньями в международных сбытовых цепочках, обеспечивая крайне необходимый доступ к глобализированным рынкам для всех стран, включая страны, не имеющие выхода к морю.
Overall, it was determined that the presence of ombudsmen on the ground has provided vital and easy access to staff in the field. В целом было установлено, что присутствие омбудсменов на местах обеспечивало беспрепятственный необходимый доступ к сотрудникам полевых миссий.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
This is a vital point, for too often we have seen countries plunge back into civil strife following the conclusion of successful elections. Она имеет решающее значение, ибо мы слишком часто были свидетелями того, как после успешного завершения выборов в странах вновь вспыхивали гражданские войны.
The Trust Fund has found that a comprehensive approach to justice that addresses survivors' psychosocial and health needs as well as their legal requirements is vital in addressing conflict-related gender-based violence. Целевым фондом было установлено, что для решения проблемы гендерного насилия, связанного с конфликтом, решающее значение имеет комплексный подход к обеспечению правосудия, учитывающий психологические и медицинские нужды потерпевших, а также их потребность в правовой помощи.
Finally, when countries are getting ahead, the capability to design and develop new products and processes becomes vital, on the basis of both R&D and continuous innovation efforts. И наконец, на этапе отрыва вперед решающее значение имеет способность разрабатывать и внедрять новые продукты и процессы на основе НИОКР и непрерывной инновационной деятельности.
The Expert Group agreed with the Secretariat that universal coverage, timeliness and accuracy of registration are crucial, and hence compulsory registration must be a requirement to report vital events that applies to the entire population. ЗЗ. Группа экспертов согласилась с мнением Секретариата о том, что всеобъемлющий охват, своевременность и точность регистрации событий имеют решающее значение и поэтому их обязательная регистрация должна подразумевать необходимое требование для всего населения о сообщении демографических событий.
Considerable progress has also been made in providing consistent and proactive support to field-level coordination, which is critical to an integrated United Nations response, particularly in the vital early stages of an emergency. Существенный прогресс был достигнут также в оказании постоянной и активной поддержки в координации на уровне отделений на местах, что имеет решающее значение для принятия комплексных ответных мер Организацией Объединенных Наций, особенно на жизненно важных начальных этапах чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
In Canada, as in many countries around the world, local government is a vital part of the broader political system. В Канаде, как и во многих других странах, местные органы самоуправления представляют собой жизненно необходимый компонент более широкой политической системы.
What is necessary is to support and encourage volunteers as a vital part of our communities, especially encouraging the opportunity for people to put back a little bit into their own community. Что же действительно нужно, так это поддерживать и воодушевлять добровольцев как жизненно необходимый элемент наших общин, особо поощряя возможность для людей отдавать хотя бы малую толику своим собственным общинам.
Deterrence, it seems, has produced something of a demonstration effect, as additional countries have come to use adjectives like "essential" and "vital" to characterize such arms. Судя по всему, идея сдерживания находит своих приверженцев, так как все новые и новые страны начинают использовать такие определения, как «важный» и «жизненно необходимый» для характеристики подобных вооружений.
Let's clear the way for the United Nations to make this vital contribution. Давайте расчистим для Организации Объединенных Наций путь, чтобы она могла внести этот жизненно необходимый вклад. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Грузии.
The rapid response funds provide a vital kick-start to bolster agencies just beginning to scale up their responses quickly and effectively. Выделяемые через механизм быстрого реагирования средства дают жизненно необходимый импульс для быстрого и результативного развертывания деятельности учреждений, которые только начинают принимать меры реагирования.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
It's a pretty good place for hiding stuff, especially the vital organ of a demon. Хорошее место, чтобы что-то спрятать, особенно жизненно важный орган демона.
Well, I'm giving you a vital organ. Я отдаю тебе жизненно важный орган.
Or did you mean some other vital organ? Или ты имеешь в виду какой-то другой жизненно важный орган?
That boy took a blade straight through the middle of a vital organ - efficient, unambiguous, on the same night Constable Fry finally succumbed to his injuries. Лезвие вошло прямо в жизненно важный орган этого парня - эффективно и точно, в ту же ночь, когда Констэбль Фрай скончался от своих ран.
But this should not prevent us from redoubling our efforts to make this absolutely vital organ of the United Nations more effective, more representative of the Members of the Organization as a whole and more transparent in the way it operates. Однако это не должно нам мешать в нашем стремлении удвоить усилия, с тем чтобы сделать этот жизненно важный орган Организации Объединенных Наций более эффективным, более представительным с точки зрения участия всех членов Организации и более транспарентным в своей работе.
Больше примеров...