Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
The Agency has made vital contributions to strengthening public confidence on the peaceful uses of nuclear energy. Агентство внесло важнейший вклад в укрепление доверия общественности к мирному использованию ядерной энергии.
Concern was also expressed that, if the anticipated cooperation was unavailable, a vital component of the adjudication procedure would be incapacitated. Кроме того, была выражена озабоченность в связи с тем, что при отсутствии ожидаемого содействия будет лишен силы важнейший компонент судебной процедуры.
Budgets are a vital tool enabling Governments to establish strategies to implement their policies and achieve their economic and development objectives. Бюджет - это важнейший инструмент, позволяющий правительствам разрабатывать стратегии, призванные воплощать в жизнь их политику и обеспечивать реализацию экономических целей и целей в области развития.
As the work of UNCTAD and others has shown, creating sustainable business linkages between domestic firms and subsidiaries of TNCs represents a vital channel for expanding economic opportunity and poverty alleviation through a wider and more equitable distribution of the gains from integrating into the global economy. Как показала работа ЮНКТАД и других структур, налаживание устойчивых деловых связей между отечественными предприятиями и дочерними компаниями ТНК - важнейший способ наращивания экономических возможностей и сокращения нищеты за счет более широкого и справедливого распределения выгод, получаемых от интеграции в мировую экономику.
It is universally acknowledged that this major Treaty concerns the vital security interests of the international community as a whole. По всеобщему признанию этот важнейший договор затрагивает жизненные интересы безопасности всего международного сообщества.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
The Treaty has played a vital stabilizing role during the transition period in the European security environment. Договор играет жизненно важную роль, являясь стабилизирующим фактором в переходный период в области безопасности в Европе.
This state of affairs underscores the vital need for support at the regional and international levels for the ongoing processes to promote democratic governance at the national level. Такое положение дел подчеркивает жизненно важную необходимость поддержки на региональном и международном уровнях процессов содействия установлению демократического правления, происходящих в настоящее время на национальном уровне.
Finally, I should like to mention that the Secretary-General, in his report, correctly points to the vital need to push forward with Security Council reform. Наконец, хотел бы упомянуть о том, что Генеральный секретарь в своем докладе верно отмечает жизненно важную необходимость продолжения реформы Совета Безопасности.
The Security Council welcomes the initiative of the Economic and Social Council to develop a strategic framework and a comprehensive approach for a long-term United Nations programme of support for Haiti and underlines the vital link between national stability and economic and social development. Совет Безопасности приветствует инициативу Экономического и Социального Совета по разработке стратегических рамок и всеобъемлющей концепции долгосрочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки Гаити и подчеркивает жизненно важную связь между национальной стабильностью и социально-экономическим развитием.
The importance of family-related issues and the recognition of the fact that the role of the family in society is essential and vital enjoy universal acceptance, regardless of cultural, political or national backgrounds and interests. Значение семейной тематики и тот факт, что семья играет в обществе крайне необходимую и жизненно важную роль, пользуются всеобщим признанием, независимо от культурных и политических убеждений, национальной принадлежности и интересов людей.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
International assistance to Rwanda needs to be accelerated if the vital institutions in the country are to have any chance of recovering. Для того чтобы у жизненно важных учреждений этой страны были хоть какие-то шансы на восстановление, оказание международной помощи Руанде необходимо ускорить.
The United Nations Trust Fund has committed funds totalling more than $11 million to vital projects in the city, many of which are now coming to fruition. Для жизненно важных проектов, осуществляемых в этом городе, многие из которых начинают сейчас давать свои результаты, Целевой фонд Организации Объединенных Наций выделил средства, общий объем которых превышает 11 млн. долл. США.
At this crucial stage of our negotiations, my delegation would like to reiterate its position on some of these vital issues involved in our negotiations. На этом решающем этапе наших переговоров моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою позицию по некоторым из этих жизненно важных вопросов, затрагиваемых в ходе наших переговоров.
The panel on providing urban infrastructure and access to services aimed to highlight regional successes and challenges in providing water, sanitation, energy, mass transit, waste management and other vital services. Дискуссионный форум на тему «Обеспечение городской инфраструктуры и доступа к услугам» позволил заострить внимание на региональных успехах и задачах в области водоснабжения, санитарии, энергетики, общественного транспорта, удаления отходов и других жизненно важных услуг.
The consequences of current trends are much worse than previously thought and place in doubt the continued provision of vital ecosystem services. Последствия, к которым приведут прослеживающиеся в настоящее время тенденции, могут оказаться значительно хуже, чем предполагалось ранее, и угрожают дальнейшему сохранению жизненно важных экосистемных услуг.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
In several African countries, for example, radio had been a vital means of reaching affected and at-risk populations during the Ebola outbreak. В нескольких странах Африки, например, радио было жизненно важным средством информирования пострадавших и оказавшихся в опасности групп населения во время вспышки эпидемии Эболы.
Another vital determinant of the effective and timely application of the sanctions is the way in which States distribute updates to the List. Другим жизненно важным фактором, влияющим на эффективность и своевременность применения санкций, является то, как государства распространяют обновленные варианты перечня.
Ensuring that women have access to and control over, vital resources such as housing and land is essential to challenging and changing gender power structures and patterns of gender inequality which continue to oppress, exclude and relegate women to the margins. Обеспечение доступа женщин к таким жизненно важным ресурсам, как жилье и земля, и их контроль над ними имеют важнейшее значение для оспаривания и изменения гендерных силовых структур и моделей гендерного неравенства, которые по-прежнему способствуют угнетению, исключению из жизни общества и отодвиганию женщин на второстепенные роли.
The United States believes that it is in the vital interests of the world community to enhance the relevance of the United Nations and the United States vows to work with all Members to achieve that end. Соединенные Штаты считают, что укрепление авторитета Организации Объединенных Наций служит жизненно важным интересам мирового сообщества, и Соединенные Штаты подтверждают свою приверженность сотрудничеству со всеми государствами-членами в достижении этой цели.
5.17 It is now commonly recognized that human rights education is a vital component for the advancement of women. В настоящее время общепризнано, что просвещение в вопросах прав человека является жизненно важным компонентом деятельности по улучшению положения женщин.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
May I also commend the Special Representative and all United Nations agencies involved in this vital work. Я также хотела бы отметить усилия Специального представителя и всех специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, занятых этой жизненно важной работой.
In Somalia, WFP delivered 650,000 tons of food, with the vital support of European Union naval escorts under Operation Atalanta, which ensured the shipment was protected from pirates and reached Somalia, without losses. В Сомали ВПП доставила 650000 тонн продовольствия при жизненно важной поддержке военно-морских судов сопровождения Европейского союза в рамках операции «Аталанта», которые обеспечили защиту грузов от пиратов и их доставку без потерь в Сомали.
(c) Raise awareness about the legitimate and vital work of human rights defenders and publicly support their work. с) повышать осведомленность о законной и жизненно важной работе правозащитников и публично поддерживать их работу.
Our forests clothe, feed, heal and sustain humanity; they are a vital and integral part of the world. Наши леса - это источник, который одевает, кормит, исцеляет человечество и дает ему средства к существованию, они являются жизненно важной и неотъемлемой частью мира.
Meanwhile, Russia, which considers the naval base of Tartus to be strategically vital, can be counted on to do all it can to prevent a total defeat of the regime. В то же время Россия, которая считает военно-морскую базу Тартус жизненно важной для себя со стратегической точки зрения, скорее всего, сделает все возможное для предотвращения полного поражения режима.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
Several delegations were of the view that it was vital not to allow reservations to the protocol. Несколько делегаций выразили мнение о том, что крайне важно не допустить оговорок к протоколу.
In cases where the CAP is replaced by mechanisms that also address transitional and long-term issues, it is vital that the development of a common humanitarian action plan be inclusive. В тех случаях, когда этот процесс заменяется механизмами, которые также занимаются решением переходных и долгосрочных проблем, крайне важно обеспечить всеобщее участие в разработке единого плана гуманитарной деятельности.
It is vital that we work together to strengthen the NPT by responding with vigour to the proliferation challenges and by strengthening the international and regional verification regimes. Крайне важно, чтобы мы сообща стремились к укреплению ДНЯО, оказав решительный отпор попыткам распространения и укрепляя международные и региональные режимы проверки.
It is vital that the Tribunal work to retain necessary staff until the expiry of contracts in line with downsizing plans in its remaining time so that it may complete all necessary work within current projections. Крайне важно, чтобы Трибунал приложил усилия для удержания нужных сотрудников вплоть до окончания действия их контрактов в соответствии с планами сокращения штатов на оставшийся период его деятельности, с тем чтобы он мог завершить всю необходимую работу в намеченные на настоящий момент сроки.
In the light of the current situation, for the Disarmament Commission to adequately play its anticipated role, firmly laying the groundwork for substantive deliberations in connection with the reactivation of the work of the Disarmament Commission is extremely vital, if improvement is to be achieved. В свете сложившейся ситуации для адекватного выполнения Комиссией по разоружению отведенной ей роли крайне важно - если уж мы хотим добиться каких бы то ни было улучшений - заложить прочные основы для обсуждения существа вопросов, касающихся оживления работы Комиссии по разоружению.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
These statements have served to undermine these vital institutions at a time when they need to be supported to become ever more effective, not least to fight corruption, which is a major problem in the country. Указанные заявления подрывают эти жизненно важные институты в то время, когда их необходимо поддерживать, чтобы они стали еще более эффективными, особенно в деле борьбы с коррупцией, которая является одной из наиболее серьезных проблем в стране.
Beyond those obvious proponents of South-South cooperation are others that exist in the shadows, hardly noticed but often providing crucial research, demonstrating cutting-edge technologies, fulfilling essential tasks on shoestring budgets or providing vital financial services. Помимо этих очевидных движущих стимулов сотрудничества Юг-Юг, имеются и другие, которые находятся в тени, будучи едва заметными, но часто обеспечивающими проведение важнейших исследований, демонстрирующими самые современные технологии, реализующими важнейшие задачи в рамках крайне скудных бюджетов или предоставляющими жизненно важные финансовые услуги.
In the case of legislation having a bearing on the people's vital interests, extensive consultations, including the holding of public hearings and the publishing of draft legislative texts in full, are held to solicit views and comments from all groups in society. В тех случаях, когда тот или иной закон прямо затрагивает жизненно важные интересы населения, проводятся активные консультации, включая организацию общественных слушаний и публикацию полных текстов проектов законов, с тем чтобы ознакомиться с мнениями и замечаниями представителей всех слоев общества.
Activities in line with the Millennium Development Goals: As the Millennium Development Goals encompass the most vital development priorities, they overlapped with many existing projects of FIT. Мероприятия в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: поскольку цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, заключают в себе наиболее жизненно важные приоритеты развития, они пересекаются со многими существующими проектами ФМП.
Vital decisions determining the shape and nature of the world economy are, however, well outside the control of a vast majority of nations, particularly those in the third world. Однако жизненно важные решения, определяющие форму и природу мировой экономики, далеко выходят за пределы контроля значительного большинства государств, в особенности в третьем мире.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
It is also vital if the United Nations is to truly reflect the equity and geographical balance that are critical for its efficiency and authority. Также жизненно важно, чтобы Организация Объединенных Наций отражала поистине справедливое географическое равновесие, что имеет особое значение для ее эффективности и авторитета.
Coordination at that level is vital if the resources directed to the continent by a myriad of channels in the United Nations family are to have the desired impact. Для того чтобы ресурсы, направляемые странам этого континента по многочисленным каналам Организации Объединенных Наций, оказывали желаемое воздействие, жизненно важно обеспечить координацию на этом уровне.
While the roles, responsibilities and objectives of expert panels and peacekeeping operations differ, it remains vital that information-sharing, cooperation and synergy of efforts between them be further enhanced. Хотя роль, ответственность и цели групп экспертов и операций по поддержанию мира отличаются друг от друга, по-прежнему жизненно важно и дальше расширять обмен информацией, сотрудничество и взаимодействие между ними.
If there is to be a permanent monitoring mechanism, as Ambassador Levitte has suggested, it is vital that it should be properly resourced and staffed, with expertise in monitoring, implementation and enforcement. Для создания постоянного механизма мониторинга, как предложил посол Левитт, жизненно важно, чтобы у него были достаточные ресурсы и персонал, обладающий опытом в области мониторинга, осуществления и обеспечения выполнения санкций.
To break free from that dilemma it is vital, then, that these nations receive disinterested support so they can make proper use of the new technologies for their development. Для того чтобы справиться с этой проблемой выбора, жизненно важно, чтобы эти государства получали бескорыстную помощь, с тем чтобы они могли должным образом пользоваться новыми технологиями в целях своего развития.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
This is of vital interest to every Member State. Она имеет жизненно важное значение для всех государств-членов.
Women's participation in decision-making and in the implementation and monitoring of the Millennium Development Goals is vital. Участие женщин в принятии решений, а также в реализации целей развития тысячелетия и мониторинге связанной с нею деятельности имеет жизненно важное значение.
We believe that given its unique capabilities and expertise, the Agency has a leading role to play in any nuclear-related accident or emergency and that its on-site involvement is vital in addressing situations like the one at Fukushima. Мы считаем, что, обладая уникальным техническим потенциалом и опытом, Агентство призвано играть ведущую роль в любом ядерном инциденте или аварийной ситуации и что его присутствие на местах имеет жизненно важное значение в таких ситуациях, как «Фукусима».
While building the capacity of these officers is vital, the wide range of issues that customs officers must cover means that relevant training can be time-consuming, inconvenient and expensive when delivered separately. Хотя совершенствование такого рода навыков сотрудников имеет жизненно важное значение, широкий круг задач, стоящих перед сотрудниками таможни, означает, что раздельное обучение по такому профилю отнимает много времени и является неудобным или дорогостоящим.
Integrated planning of land use and transportation in big cities to facilitate access to basic needs (job, school, shops, hospitals and so forth) is vital in order to reduce the need for travel and the associated captive energy demand and local pollution impacts. Комплексное планирование землепользования и транспорта в крупных городах, нацеленное на облегчение доступа к основным объектам инфраструктуры (место работы, школа, больница и т.п.), имеет жизненно важное значение для уменьшения потребностей в поездках и связанного с ним сдерживания спроса на энергоресурсы и местного загрязнения.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Having got to thickness of a skin, a vital elixir rescues from withering, weariness, smoothes small wrinkles, reliably preserves against ageing. Попав в толщу кожи, жизненный эликсир спасает от увядания, усталости, разглаживает мелкие морщины, надежно оберегает от старения.
So the story went around the palace of this most vital maxim: И всему дворцу стал известен этот жизненный принцип:
The Group hoped to see a change of mindset in the Committee's discussions under those agenda items that were critical to development and of vital interest to developing countries. Группа надеется, что позиции стран при обсуждении в Комитете пунктов повестки дня, имеющих большое значение для развития и представляющих жизненный интерес для развивающихся стран, изменятся в лучшую сторону.
It has a vital and heroic character. Носит жизненный, героический характер.
This policy had as its aim to ensure that the two ethnic communities were rigidly kept apart, strangers to one another in their approaches to common issues of vital interest to them all as a nation. Целью такой политики было обеспечение полной изоляции двух этнических общин страны с тем, чтобы они не могли совместно решать общие вопросы, представляющие жизненный интерес для них как единой нации.
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
Member States' proclaimed commitment to human rights must be matched by resources to strengthen the Office's ability to discharge its vital mandate. Объявленная приверженность государств-членов правам человека должна быть подкреплена соответствующими ресурсами, необходимыми для укрепления способности Управления осуществлять свой жизненно важный мандат.
The Nordic countries were pleased with its outcome, which represented a vital step in the follow-up to the peace process. Страны Северной Европы с удовлетворением отмечают этот итог, который представляет собой жизненно важный шаг в развитии мирного процесса.
The Declaration acknowledged that the family sits at the nexus of tradition and modernity and makes a vital contribution to socio-economic development and to personal well-being. В Декларации был признан тот факт, что именно семья закрепляет связь между традициями и современностью и вносит жизненно важный вклад в процесс социально-экономического развития и повышения уровня жизни каждого человека.
With current projected global population growth, the task of providing water for human sustenance will become increasingly difficult, and increasing competition over this scarce but vital resource may fuel instability and conflict within and between States. С учетом прогнозируемого в настоящее время роста населения мира задача обеспечения водой для жизни человека будет становиться все более сложной, и рост конкуренции за этот дефицитный, но жизненно важный ресурс может подпитывать нестабильность и конфликты внутри государств и в отношениях между ними.
The adoption of the outcome document will achieve vital breakthroughs in other areas as well. Утверждение вами предлагаемого вашему вниманию документа обеспечит жизненно важный прорыв на других направлениях.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
Its multicultural and multilingual properties will make a vital contribution to the dialogue of civilizations. Ее поликультурный характер и ее многоязычие внесут насущный вклад в диалог цивилизаций.
To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable. И, пожалуй, неразумно пренебрегать возможностью договорного соглашения в области, представляющей для всех нас насущный интерес.
It will be a vital input in our work. Он внесет насущный вклад в нашу работу.
Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals. Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
Today, on this vital issue at least, we have seen what can be accomplished when we pull together. Сегодня, затрагивая этот насущный вопрос, по крайне мере, мы понимаем, что может быть сделано, если сплотиться.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
While its task was not an easy one, it made a vital contribution to the peace process. Хотя задача Комитета весьма нелегкая, он вносит существенно важный вклад в процесс установления мира.
Clearly a compendium of national enactments on or relating to freedom of religion and belief constitutes a vital means of comparison, analysis, appreciation and follow-up. Совершенно очевидно, что свод национальных законов, касающихся свободы религии и убеждений или относящихся к ней, представляет собой существенно важный элемент сопоставления, анализа, оценки и последующих действий.
My delegation believes that equality is a vital aspect of democracy which we must enshrine in such fields as the role of small States in the global system, the participation of women and the composition and structure of the Security Council. По мнению моей делегации, равенство представляет собой исключительно важный аспект демократии, который мы должны привнести в такие области, как роль малых государств в рамках глобальной системы, участие женщин и состав и структура Совета Безопасности.
We acknowledge the important role played by the United Nations in combating terrorism and also stress the vital contribution of regional and bilateral cooperation, particularly at the practical level of law enforcement cooperation and technical exchange. Мы признаем важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в борьбе с терроризмом, и подчеркиваем также жизненно важный вклад регионального и двустороннего сотрудничества, в частности на практическом уровне сотрудничества и технического обмена в правоохранительной сфере.
Canada commends the efforts of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) for its vital contribution to the maintenance of overall security and stability and to the ongoing consolidation of State authority in Haiti. Канада высоко оценивает работу Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) и ее очень важный вклад в поддержание общей безопасности и стабильности и в укрепление государственной власти в Гаити.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
But in order to obtain a loan as a vital resource for developing the business, they need to have sufficiently substantial material assets. Но чтобы получить кредит как необходимый ресурс для развития бизнеса, необходимо уже иметь достаточно весомую материальную собственность.
We regret that this vital project has turned into an extremely complex, time-consuming, expensive and inconclusive affair. Мы сожалеем о том, что этот жизненно необходимый проект превратился в чрезвычайно сложное, занимающее большое количество времени, дорогостоящее и незаконченное дело.
The international community must make a vital investment at this time to nurture the fragile peace process, help the Government establish its authority throughout the country and build its security and rule of law institutions. Международное сообщество должно на этом этапе внести жизненно необходимый вклад, с тем чтобы укрепить еще не стабильный мирный процесс, помочь правительству установить свою власть на всей территории страны и создать свои институты безопасности и верховенства права.
But it was not halted from providing India with a vital shearing machine for its unsafeguarded reprocessing facility. Однако это не помешало ей предоставить Индии листорежущий станок, жизненно необходимый для ее не охваченной гарантиями перерабатывающей установки.
Let's clear the way for the United Nations to make this vital contribution. Давайте расчистим для Организации Объединенных Наций путь, чтобы она могла внести этот жизненно необходимый вклад. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Грузии.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
Infrastructural improvements and human capital development will be vital. Решающее значение в этой связи будут иметь совершенствование инфраструктуры и развитие людских ресурсов.
It also meant that the Fund needed to have enough money to lend, and in that regard the support of parliamentarians for an increase in the Fund's resources would be vital. Это означает также, что Фонд должен иметь достаточно денег для кредитования, и в этой связи поддержка парламентариями идеи об увеличении средств Фонда может иметь решающее значение.
This is a vital point, for too often we have seen countries plunge back into civil strife following the conclusion of successful elections. Она имеет решающее значение, ибо мы слишком часто были свидетелями того, как после успешного завершения выборов в странах вновь вспыхивали гражданские войны.
In this respect, disarmament, including nuclear disarmament, is vital, as is the elimination of the illicit arms trade. В этой связи решающее значение имеет обеспечение разоружения, в том числе ядерного разоружения, а также пресечение незаконной торговли оружием.
Any physical conflict that can cause damage or destruction has the potential to create long-lived space debris or derelicts, whose subsequent collisions may create additional space debris and pose a threat to vital State assets, which may be critical for national security. Любое физическое нападение, которое может вызвать разрушение или уничтожение объекта, чревато появлением космического мусора или обломков, последующее столкновение которых может привести к образованию нового космического мусора и создать угрозу для жизненно важных государственных объектов, могущих иметь решающее значение для обеспечения национальной безопасности.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
Ensuring full respect for the rule of law would provide a vital impetus to economic, political and social development. Обеспечение полного уважения верховенства права придаст жизненно необходимый импульс экономическому, политическому и социальному развитию.
The link between the Bretton Woods institutions and the work of the other agencies and programmes of the United Nations system is vital and urgent. Связь между бреттон-вудскими учреждениями и работой других учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций имеет жизненно необходимый и настоятельный характер.
Whether the international community cannot or will not do it is another thing, but I must say that the people there continue to ask for that as a major, significant, important, vital contribution to the maintenance of security. Вопрос относительно возможности или готовности международного сообщества предоставить такую поддержку - это уже иной вопрос, однако следует сказать, что народ Афганистана продолжает рассчитывать на нее как на основной, существенный, важный, жизненно необходимый вклад в поддержание безопасности.
That resolution provides vital impetus to the efforts that we are making here in the First Committee and should help advance our work on the multilateral disarmament system. Эта резолюция придает прилагаемым нами здесь, в Первом комитете, усилиям жизненно необходимый импульс и должна способствовать продвижению вперед нашей работы в многосторонней системе разоружения.
But it was not halted from providing India with a vital shearing machine for its unsafeguarded reprocessing facility. Однако это не помешало ей предоставить Индии листорежущий станок, жизненно необходимый для ее не охваченной гарантиями перерабатывающей установки.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Not unless you hit a vital spot first time and you can't guarantee that. Если вы с первого раза не попадете в жизненно важный орган, а этого вы гарантировать не можете.
Maybe next time, they can hit a vital organ. Может быть, в следующий раз мне попадут в жизненно важный орган.
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
Well, I hope they don't leave out any of the vital organs. Но, я надеюсь, они не выбросят из программы ни один жизненно важный орган.
But this should not prevent us from redoubling our efforts to make this absolutely vital organ of the United Nations more effective, more representative of the Members of the Organization as a whole and more transparent in the way it operates. Однако это не должно нам мешать в нашем стремлении удвоить усилия, с тем чтобы сделать этот жизненно важный орган Организации Объединенных Наций более эффективным, более представительным с точки зрения участия всех членов Организации и более транспарентным в своей работе.
Больше примеров...