Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
This is a vital step in strengthening the United Nations and it will take time to fully implement. Это важнейший шаг в укреплении Организации Объединенных Наций, и для его полной реализации потребуется какое-то время.
The project is highlighting the importance of local human rights initiatives which, though small in scale, can make a vital contribution to the improvement of the human rights record at the national and local levels. В рамках этого проекта подчеркивается важное значение местных правозащитных инициатив, которые, несмотря на их ограниченные масштабы, могут вносить важнейший вклад в улучшение положения в области прав человека на общенациональном и местном уровнях.
By addressing the critical issues of development financing, the digital divide and sustainable development, respectively, those landmark gatherings have made vital contributions to the international community's endeavours to achieve economic and social development objectives. Эти встречи, на которых решались критически важные вопросы финансирования развития, «цифрового» разрыва и устойчивого развития, стали вехами и внесли важнейший вклад в усилия международного сообщества по достижению целей в области экономического и социального развития.
This critical contract is now aligned with the timeline of the completion strategy and guarantees continued access to the Tribunal's courtrooms and vital facilities. В настоящее время этот важнейший договор приведен в соответствие со сроками осуществления стратегии завершения работы и гарантирует непрерывный доступ к залам судебных заседаний Трибунала и основным помещениям.
Presently UNMIK and the Kosovo Force are serving as vital lifelines for the people of Kosovo by providing an essential administrative machinery and by promoting peace and reconciliation. В настоящее время МООНК и Силы для Косово выступают в качестве единственной надежды для населения Косово, обеспечивая важнейший административный механизм и содействуя миру и национальному согласию.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
Many barriers remained before urbanization and urban development could play their vital roles in the performance of economic and ecological systems. Остается еще много препятствий, прежде чем процесс урбанизации и городского развития сможет сыграть свою жизненно важную роль в функционировании экономических и экологических систем.
Here, we will continue to rely on the vital support that we have received from the Peacebuilding Commission. В этой связи мы будем продолжать опираться на жизненно важную поддержку, которую нам оказывает Комиссия по миростроительству.
The role of international tribunals in the field of international criminal justice is a vital one. Международные трибуналы играют жизненно важную роль в сфере международного уголовного правосудия.
The League of Red Cross Societies has long noted that entry requirements and visas serve as a "time-consuming procedure which often delays the dispatch of such delegates and teams", thus delaying the vital assistance the affected State has a duty to provide. Лига обществ Красного Креста уже давно отмечает, что въездные требования и визы являются «процедурой, требующей значительного времени, которая часто задерживает отправку этого персонала и групп», тем самым задерживая жизненно важную помощь, которую пострадавшее государство обязано предоставить.
Also commends the vital and valuable role played by non-governmental organizations in Cambodia, inter alia, in the development of civil society, and encourages the Government of Cambodia to continue to work with non-governmental organizations in efforts to strengthen and uphold human rights in Cambodia; высоко оценивает также жизненно важную и ценную роль, которую играют в Камбодже неправительственные организации, в частности в развитии гражданского общества, и призывает правительство Камбоджи продолжать взаимодействовать с неправительственными организациями в рамках усилий, направленных на укрепление и отстаивание прав человека в Камбодже;
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
His Government had endeavoured to implement measures to increase security in a number of vital areas and had seriously studied the threat of bioterrorism. Его правительство приняло меры для повышения уровня безопасности в ряде жизненно важных областей и серьезно изучило угрозу биотерроризма.
Scientists in the affected countries should be involved in carrying out this vital basic research. Ученые в затрагиваемых странах должны быть вовлечены в осуществление этих жизненно важных базовых исследований.
Trade facilitation, which is one of the areas generally recognized as providing a significant contribution to trade, growth and development, is a vital tool for developing countries in establishing a more transparent, consistent and predictable environment for international trade. Упрощение процедур торговли, что представляет собой одну из областей, которая, по общему признанию, вносит немалый вклад в торговлю, рост и развитие, является одним из жизненно важных инструментов для развивающихся стран в создании более транспарентных, последовательных и предсказуемых условий для международной торговли.
Such partnerships leverage the reputation and networks of the United Nations and key stakeholders to promote vital development issues, including the Millennium Development Goals; При таком партнерстве задействуются авторитет и структуры Организации Объединенных Наций и основные заинтересованные стороны для решения жизненно важных вопросов развития, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
They constitute the major part of the planet that supports life, drive the climate and hydrological cycle and provide vital resources. На их долю приходится колоссальная часть поверхности планеты, которая создает условия для поддержания жизни, они регулируют климат, лежат в основе круговорота воды в природе и служат источником жизненно важных ресурсов.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
The first message is that sub-regional cooperation is vital not only for the region itself but also for wider Europe. Во-первых, субрегиональное сотрудничество является жизненно важным не только для самого региона, но также и для «широкой» Европы.
Previous proposals for three to five sites for the West Bank should be taken into consideration, and attention paid to vital aquifer recharge areas. Следует учесть предыдущие предложения в отношении трех-пяти объектов для Западного берега и уделить внимание жизненно важным районам подпитывания водоносного слоя.
It required action taken in self-defence to be an immediate and necessary response to a situation threatening a State's security and vital interests. В соответствии с ним меры, принятые в порядке самообороны, должны представлять собой немедленную и необходимую реакцию на ситуацию, угрожающую безопасности и жизненно важным интересам государства.
Well-qualified and experienced resident coordinators constituted a vital component in ensuring that CCAs and UNDAFs were well prepared in collaboration with and in agreement with Governments. Высококвалифицированные и опытные координаторы-резиденты являются жизненно важным компонентом деятельности по обеспечению высокого уровня подготовки ОСО и РПООНПР в сотрудничестве с правительствами и по согласованию с ними.
In addition, women conduct 85% of all marketing and trading, a vital complement to crop production for income generation. Кроме того, женщины осуществляют 85 процентов всей деятельности в области торговли и сбыта, что является жизненно важным дополнением к выращиванию сельскохозяйственных культур для целей формирования дохода.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
We firmly believe that the restoration and consolidation of democracy worldwide within States and among States is a vital bed-rock for peace. Мы твердо верим, что восстановление и расширение демократии во всем мире, как внутри государств, так и между государствами, является жизненно важной основой для мира.
The Council believes this is a vital step in enhancing the ability of the United Nations to support the Lusaka Ceasefire Agreement. Совет полагает, что это является жизненно важной мерой по увеличению возможностей Организации Объединенных Наций поддерживать Лусакское соглашение о прекращении огня.
Observing that in spite of positive developments in South Africa apartheid was not yet dead, the Special Committee emphasized that the support of the non-governmental organizations around the world remained vital during the transition period. Отметив, что, несмотря на позитивные события в Южной Африке, апартеид по-прежнему существует, Специальный комитет подчеркнул, что поддержка неправительственных организаций всего мира во время переходного периода по-прежнему является жизненно важной.
International assistance therefore remains vital. Поэтому международная помощь остается жизненно важной.
With 190 parties to the Statute of the Court, 63 States recognizing the Court's jurisdiction as compulsory and an ever expanding list of multilateral and bilateral conventions providing for the Court's jurisdiction, the Court's role is as vital as ever. Учитывая тот факт, что 190 стран являются участниками Статута Суда и 63 государства признают юрисдикцию Суда в качестве обязательной, а также тот факт, что число многосторонних и двусторонних конвенций, предусматривающих юрисдикцию Суда, продолжает расти, роль Суда по-прежнему остается жизненно важной.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
In the context of considering the multilingual development, maintenance and enrichment of United Nations web sites, it is also vital that the subject of content creation be seen as a separate requirement from the ongoing maintenance, coordination and management aspects. В контексте изучения вопроса о многоязыковом развитии, обслуживании и обновлении шёЬ-сайтов Организации Объединенных Наций крайне важно также рассматривать разработку материалов для шёЬ-сайта в качестве требования, не связанного с текущими аспектами обслуживания, координации и управления.
As in the General Assembly, it is vital that the presidency of the Council enjoy sufficient support in order to ensure the stability and continuity necessary to fulfilling its mandate as effectively as possible. Как и в Генеральной Ассамблее, крайне важно, чтобы Председатель Совета имел достаточную поддержку для обеспечения стабильности и преемственности, которые необходимы для как можно более эффективного выполнения его мандата.
ASEAN Member States are committed to participating actively and constructively in the deliberations to ensure a satisfactory outcome, which is vital in mitigating the impacts of increasing climate-related hazards. Государства - члены АСЕАН намерены активно и конструктивно участвовать в обсуждениях, направленных на достижение удовлетворительных итогов, что крайне важно для смягчения воздействия все возрастающих опасных явлений, связанных с изменением климата.
Furthermore, it is vital, particularly at a time of fiscal constraints, that organizations utilizing public funds adopt a strategy that minimizes the amount of cash needed to maintain operations and the optimum level of investments that should be held to underpin the delivery of their activities. Кроме этого, крайне важно, особенно с учетом бюджетных ограничений, чтобы организации, работающие с государственными средствами, приняли стратегию, с помощью которой можно было бы минимизировать суммы наличных средств, требуемых для поддержания операций, и оптимизировать резервный объем инвестиций для финансирования своей деятельности.
For the sake of clarity and practicality, it was vital that Cameroon should have a specific provision in its internal legislation concerning the inadmissibility of such evidence in any proceedings, along the lines of the terms specified in article 15 of the Convention. По сугубо практическим соображениям и ради устранения любых неясностей крайне важно, чтобы во внутреннем законодательстве Камеруна существовало конкретное положение, касающееся недопустимости таких доказательств в любом судебном разбирательстве, как это сформулировано в статье 15 Конвенции.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
These constant attacks have weakened these increasingly fragile, yet vital institutions. Эти атаки ослабляют эти все более шаткие, но жизненно важные институты.
A concept is given by three elements between which the purpose or function substantive, establishes the vital function of being alive. Концепция определяется тремя элементами, между которыми цель или основную функцию, определяет жизненно важные функции жив.
In addition, the institutions provided for in the Convention have been established and are performing their vital functions. Кроме того, предусмотренные в Конвенции институты были учреждены и уже выполняют своих жизненно важные функции.
The success stories in the book reflect how people at all levels are changing their interaction with forests to sustainably manage these vital resources. В книге приводятся успешные примеры того, как люди на всех уровнях изменяют свое отношение к лесам, чтобы рационально использовать их жизненно важные ресурсы.
Allow me to conclude by once again paying tribute to the entire staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as well as all those who, on a day-to-day basis, accomplish such vital humanitarian tasks in the field. В заключение я хотел бы еще раз воздать должное всем сотрудникам Управления по координации гуманитарной деятельности, а также всем тем, кто на повседневной основе выполняет на местах эти жизненно важные гуманитарные задачи.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
And it's vital that we at least present a unified family front. И жизненно важно что мы, по крайней мере, представляем объединенный семейный фронт.
And it's vital we understand this. Жизненно важно, чтобы мы это поняли.
From our perspective as a vulnerable small island developing State, it is vital that markets remain open and that international trade flows are not impeded. Исходя из нашей собственной перспективы уязвимого малого островного государства жизненно важно, чтобы рынки оставались открытыми и чтобы потоки международной торговли беспрепятственно функционировали.
It is vital that the public has effective channels for input into international environmental processes as well as input at the national level. Жизненно важно, чтобы общественность имела эффективные каналы для предоставления вклада в процессы, касающиеся окружающей среды, на международном, а также на национальном уровне.
It is vital that the Transitional Federal Government take steps to promote maritime security and the development of alternative livelihoods in the maritime environment. Жизненно важно, чтобы переходное федеральное правительство предпринимало шаги с целью обеспечить безопасность на море и создание альтернативных источников для получения людьми средств к существованию на основе использования ресурсов морской среды.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
Effective procurement is vital if missions are to successfully fulfil their mandates. Эффективная закупочная деятельность имеет жизненно важное значение для успешного выполнения миссиями своих мандатов.
Clearly, adherence to the requirements of the NPT, the CTBT and other conventions on disarmament is vital. Очевидно, что соблюдение требований ДНЯО, ДВЗЯИ и других конвенций по разоружению имеет жизненно важное значение.
International support to assist those States in utilizing the opportunities and mitigating the negative impact of those global forces was vital. Международная поддержка в целях содействия этим государствам в деле использования благоприятных возможностей и смягчения отрицательных последствий этих глобальных факторов имеет жизненно важное значение.
For these groups, the existence of commons is vital. Для таких групп людей наличие общинных земель имеет жизненно важное значение.
More aid is vital if we are to promote long-term development and address the challenges caused by climate change. Увеличение объема помощи имеет жизненно важное значение для содействия долгосрочному развитию и решения проблем, обусловленных изменением климата.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Over 46,000 representatives and friends from all over the world gathered in Beijing to discuss major issues of vital interest to women, and worked out programmes to expedite the realization of "equality, development and peace", in a warm, harmonious and pragmatic atmosphere. Более 46000 представителей и друзей со всего мира собрались в Пекине для того, чтобы обсудить важные вопросы, представляющие жизненный интерес для женщин, и выработали программы, направленные на скорейшую реализацию принципа "равенства, развития и мира" в теплой, гармоничной и прагматической атмосфере.
Evidence that minority rights in general and their implementation in particular are a vital issue is manifest in the consideration of those issues and related proposals by the Commission on Human Rights, the Sub-commission and the Special Rapporteur of the Sub-commission. Свидетельством того, что права меньшинств вообще и их осуществление в частности - вопрос жизненный, является рассмотрение данных вопросов и связанных с ними предложений Комиссией по правам человека, Подкомиссией и Специальным докладчиком Подкомиссии.
The Group hoped to see a change of mindset in the Committee's discussions under those agenda items that were critical to development and of vital interest to developing countries. Группа надеется, что позиции стран при обсуждении в Комитете пунктов повестки дня, имеющих большое значение для развития и представляющих жизненный интерес для развивающихся стран, изменятся в лучшую сторону.
Consensus is therefore the sole guarantee of the validity of an international agreement in an area of vital interest for States - that of their security. Так что консенсус является единственной гарантией действенности международного соглашения в сфере, представляющей жизненный интерес для государств, - в сфере их безопасности.
The Federation Constitutional Court lacks three out of nine judges, which means that the Court is still unable to rule on cases of vital national interest. Конституционный суд Федерации недосчитывается трех из девяти судей, что означает сохранение у него неспособности выносить решения по делам, представляющим жизненный национальный интерес.
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
Countries that have not ratified that vital Treaty should do so without delay. Страны, которые еще не ратифицировали этот жизненно важный Договор, должны сделать это без промедления.
While this partnership was premised on shared responsibility, it did not ignore the vital principle of common but differentiated obligations. Основываясь на совместной ответственности, это партнерство учитывало жизненно важный принцип общих, но дифференцированных обязательств.
In 1956, Egyptian president Gamal Abdel Nasser nationalized the Suez canal, a vital waterway through which most of Europe's oil arrived from the Middle East. В 1956 году президент Египта Гамаль Абдель Насер национализировал Суэцкий канал, жизненно важный водный путь, через который большая часть нефти доставлялась в Европу с Ближнего Востока.
The textile and clothing sector, of vital interest to many developing countries, is subject to declining quantitative restrictions until 2005, with the most meaningful liberalization of existing quotas coming last. В секторе текстильных и швейных изделий, представляющем жизненно важный интерес для многих развивающихся стран, до 2005 года будут применяться снижающиеся количественные ограничения, при этом действительно реальная либерализация существующих квот будет осуществляться в последнюю очередь.
Also convinced that the provision of an adequate amount of time for the meetings of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women is a vital factor in ensuring the continued effectiveness of the Committee in future years, будучи также убеждены в том, что предоставление Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин необходимого времени для проведения его сессий представляет собой жизненно важный фактор в обеспечении сохранения эффективности работы Комитета в будущем,
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
AVMs form a vital and critical component of security doctrines of States. ПТрМ составляют насущный и критический компонент доктрин безопасности государств.
Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals. Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
Affirms the importance of the ongoing processes of UN reform and stresses that the Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform. подтверждает важное значение текущих процессов реформы Организации Объединенных Наций и подчеркивает прямой и насущный интерес государств-членов в определении результата реформы Организации Объединенных Наций;
Before I conclude, allow me to point out that nuclear-weapon-free zones such as those established under the Antarctic, Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba treaties, as well as the unilateral declaration by Mongolia, have made a vital contribution. Прежде чем завершить, позвольте мне отметить, что насущный вклад тут вносят и зоны, свободные от ядерного оружия, такие как зоны, установленные по договорам об Антарктике, Тлателолко, Раротонга, Бангкокскому и Пелиндабскому, а также односторонней декларацией Монголии.
The global community has also become aware that all space activities are vital, but also vulnerable to accidents and failures, as events in recent years have shown. Глобальному сообществу стало также ведомо, что вся космическая деятельность носит насущный характер, но, как показали события последних лет, она еще и уязвима по отношению к происшествиям и сбоям.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
The use of information was ever more vital as a means of furthering the efforts of the United Nations to discharge its responsibilities in the face of current global challenges. Еще более жизненно важный характер приобретает использование информации как одного из средств содействия усилиям Организации Объединенных Наций в выполнении возложенных на нее обязанностей в связи с нынешними глобальными проблемами.
Therefore, it is essential to underline that development is a vital issue for humanity and I strongly believe that no efforts will succeed without a framework in which peace is an overriding value. Поэтому необходимо подчеркнуть, что развитие - это жизненно важный вопрос для человечества, и я твердо убежден в том, что никакие усилия не увенчаются успехом без организации, в которой мир будет рассматриваться как основная ценность.
According to assessments, important progress has been achieved in improving vital areas of the physical, social, emotional and spiritual progress of children and adolescents in our countries. Согласно оценкам, важный прогресс был достигнут в улучшении положения в важных областях физического, социального, эмоционального и духовного развития детей и подростков в наших странах.
Given the sensitive and vital nature of information they can provide, for future panels, some form of a witness protection programme should be established at the outset with the support of the Office of Legal Affairs of the Secretariat. Учитывая особый и весьма важный характер информации, которую они могут предоставлять, для будущих групп следует с самого начала создать в той или иной форме программу защиты свидетелей при поддержке Управления по правовым вопросам Секретариата.
The declining ODA is a major issue that needs to be underscored, as it constitutes a vital commitment on the part of the developed countries to assist the developing countries if the MDGs are ever to be achieved by 2015. Сокращение ОПР - это важный вопрос, который следует подчеркнуть, так как он представляет собой ключевое обязательство со стороны развитых стран по оказанию помощи развивающимся странам, с тем чтобы ЦРДТ могли вообще быть достигнуты к 2015 году.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
Now, more than ever, since 11 September 2001, the need for security, stability, justice, equity and balance has become a vital imperative and the highest of priorities. Сейчас как никогда после 11 сентября 2001 года потребность в безопасности, стабильности и справедливости, равенстве и равновесии приобретает необходимый и приоритетный характер.
The link between the Bretton Woods institutions and the work of the other agencies and programmes of the United Nations system is vital and urgent. Связь между бреттон-вудскими учреждениями и работой других учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций имеет жизненно необходимый и настоятельный характер.
Whether the international community cannot or will not do it is another thing, but I must say that the people there continue to ask for that as a major, significant, important, vital contribution to the maintenance of security. Вопрос относительно возможности или готовности международного сообщества предоставить такую поддержку - это уже иной вопрос, однако следует сказать, что народ Афганистана продолжает рассчитывать на нее как на основной, существенный, важный, жизненно необходимый вклад в поддержание безопасности.
That resolution provides vital impetus to the efforts that we are making here in the First Committee and should help advance our work on the multilateral disarmament system. Эта резолюция придает прилагаемым нами здесь, в Первом комитете, усилиям жизненно необходимый импульс и должна способствовать продвижению вперед нашей работы в многосторонней системе разоружения.
Let's clear the way for the United Nations to make this vital contribution. Давайте расчистим для Организации Объединенных Наций путь, чтобы она могла внести этот жизненно необходимый вклад. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Грузии.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
He recognized that cooperation with Afghanistan was vital because of its strategic location as a bridge between Central and South-West Asia. Он признает, что сотрудничество с Афганистаном имеет решающее значение ввиду того стратегического положения, которое занимает эта страна, являясь связующим звеном между Центральной и Юго-Западной Азией.
In the economic sphere, according to a number of participants, sound macroeconomic policies were vital. В сфере экономики, по мнению ряда участников, решающее значение имеет разумная макроэкономическая политика.
This is a vital point, for too often we have seen countries plunge back into civil strife following the conclusion of successful elections. Она имеет решающее значение, ибо мы слишком часто были свидетелями того, как после успешного завершения выборов в странах вновь вспыхивали гражданские войны.
In this respect, disarmament, including nuclear disarmament, is vital, as is the elimination of the illicit arms trade. В этой связи решающее значение имеет обеспечение разоружения, в том числе ядерного разоружения, а также пресечение незаконной торговли оружием.
Building SME capacity is essential, and the role of government in ensuring a level playing field is vital. Развитие возможностей МСП крайне важно, и здесь решающее значение приобретает роль государства по обеспечению "равных" правил игры.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
The international community must make a vital investment at this time to nurture the fragile peace process, help the Government establish its authority throughout the country and build its security and rule of law institutions. Международное сообщество должно на этом этапе внести жизненно необходимый вклад, с тем чтобы укрепить еще не стабильный мирный процесс, помочь правительству установить свою власть на всей территории страны и создать свои институты безопасности и верховенства права.
What is necessary is to support and encourage volunteers as a vital part of our communities, especially encouraging the opportunity for people to put back a little bit into their own community. Что же действительно нужно, так это поддерживать и воодушевлять добровольцев как жизненно необходимый элемент наших общин, особо поощряя возможность для людей отдавать хотя бы малую толику своим собственным общинам.
That resolution provides vital impetus to the efforts that we are making here in the First Committee and should help advance our work on the multilateral disarmament system. Эта резолюция придает прилагаемым нами здесь, в Первом комитете, усилиям жизненно необходимый импульс и должна способствовать продвижению вперед нашей работы в многосторонней системе разоружения.
It also constitutes a vital and appropriate mechanism for contributing to Syria's development and modernization programme, as well as a secure way of transferring technology to the country and enabling it to take root. Оно также представляет собой жизненно необходимый и уместный механизм содействия реализации сирийской программы развития и модернизации, а также надежный способ передачи стране технологий и их успешного внедрения.
Lying is a vital survival skill.' Ложь - жизненно необходимый навык.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Maybe next time, they can hit a vital organ. Может быть, в следующий раз мне попадут в жизненно важный орган.
Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке.
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
However, the delegation conveyed that the commitment to establish this overdue and vital body was there. Вместе с тем делегация заверила в наличии у государства решимости создать этот давно ожидаемый и жизненно важный орган.
That boy took a blade straight through the middle of a vital organ - efficient, unambiguous, on the same night Constable Fry finally succumbed to his injuries. Лезвие вошло прямо в жизненно важный орган этого парня - эффективно и точно, в ту же ночь, когда Констэбль Фрай скончался от своих ран.
Больше примеров...