Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
Conversely, education provides a vital key to sustainable poverty alleviation. Напротив, образование обеспечивает важнейший инструмент для устойчивой ликвидации бедности.
South-South cooperation was seen as vital in reshaping global institutions that did not reflect the important role and new weight of developing countries in world affairs. Сотрудничество Юг-Юг рассматривалось как важнейший элемент реорганизации глобальных институтов, не отражающих влияние и возросший вес развивающихся стран на международной арене.
In that context, social protection - a vital component of a forward-looking social policy - plays an increasingly important role in promoting the empowerment of people to tackle poverty, in ensuring income security and in addressing sharp declines in incomes. В данном контексте социальная защита, как важнейший элемент дальновидной социальной политики, играет все более насущную роль в содействии расширению возможностей людей победить нищету, обеспечить гарантированные доходы и найти выход из ситуации их резкого снижения.
Recognizes the vital contribution of NGOs in UNHCR's operations around the world, the important nature of their consultative role, and the value of their input in enriching discussions within areas of their expertise; Ь) признает важнейший вклад НПО в деятельность УВКБ во всех районах мира, важный характер их консультативной роли, а также ценность их вклада, обогащающего обсуждение в областях их опыта;
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was unanimously seen as a vital instrument providing a normative framework to guide the work of the Expert Mechanism. По общему мнению, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой важнейший документ, закладывающий нормативный фундамент для деятельности Экспертного механизма.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
Our adjustment teams perform vital work. Наши команды корректировки выполняют жизненно важную работу.»
Developed countries have provided vital support for South-South cooperation, in particular in the area of human resource development, research and institutional capacity-building. Развитые страны оказывали сотрудничеству Юг-Юг жизненно важную поддержку, особенно в области развития людских ресурсов, исследований и создания институционального потенциала.
The Chairman (interpretation from Spanish): I thank Mrs. Rios for her wide-ranging, detailed information, which has helped the Committee understand the vital issue of land ownership. Председатель (говорит по-испански): Я благодарю г-жу Риос за ее всеобъемлющую, подробную информацию, которая помогает Комитету уяснить жизненно важную проблему землепользования.
Although the fish farming industry is mainly export-oriented, traditional fishing is vital in supplying the domestic market with a wide variety of fish, namely dorado, swordfish and tuna. Хотя рыборазводные хозяйства, главным образом, ориентированы на экспорт, традиционное рыболовство играет жизненно важную роль в насыщении внутреннего рынка различными видами рыб, в частности дорадо, меч-рыбой и тунцом.
The proposed follow-on institution to the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Commission for Truth and Friendship will be vital as a means to promote reconciliation. Предлагаемый орган-преемник Комиссии по приему, установлению истины и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям призван играть жизненно важную роль как механизм содействия достижению примирения.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
Rich collection of vitamins and vital elements makes Rose Hip one of most effective and useful for our health remedy. Богатый набор витаминов и жизненно важных элементов - делает шиповник одним из самых эффективных и полезных для нашего здоровья средств.
Today, 116 Member States contribute uniformed personnel to carry out the vital military and police tasks in United Nations peacekeeping operations in fulfilment of their mandated goals. В настоящее время 116 государств-членов предоставляют военный и полицейский персонал для выполнения жизненно важных военных и полицейских задач в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во имя достижения утвержденных целей этих операций.
The persistent and bitter divisions among key national stakeholders, both political and personal, threaten to compromise the independence and authority of two vital State institutions, the judiciary and the legislature. Постоянные острые раздоры как политического, так и личного характера между главными государственными участниками чреваты подрывом независимости и авторитета двух жизненно важных государственных институтов - судебной и законодательной власти.
During the period 1995-2005, comprehensive reviews of a number of vital sectors with priority status in development programmes were undertaken. В период с 1995 по 2005 год были проведены всесторонние обзоры целого ряда жизненно важных секторов, играющих решающую роль в осуществлении программ развития.
Moreover, we need the resources of this oil to promote vital sectors, such as health, education, rural development, the environment and infrastructures, which cannot be financed indefinitely by foreign aid. Кроме того, мы нуждаемся в средствах от этой нефти для развития жизненно важных секторов, таких, как здравоохранение, образование, подъем деревни, окружающая среда и инфраструктура, которые не могут бесконечно финансироваться за счет иностранной помощи.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
Consensus should not be blocked on the vital issues that we have on our agenda. Достижение консенсуса по жизненно важным вопросам, которые стоят на нашей повестке дня, не должно быть блокировано.
Development of infrastructure in the ECO region is considered a vital area for enhanced regional economic cooperation. Развитие инфраструктуры в регионе ОЭС считается жизненно важным элементом укрепления регионального экономического сотрудничества.
The Peacebuilding Commission is a vital component of the wider United Nations reform agenda. Комиссия по миростроительству является жизненно важным компонентом более широкой повестки дня реформы Организации Объединенных Наций.
Addressing those conditions must be an inherent and vital component of a successful strategy to defeat terrorism. Устранение таких условий должно быть неотъемлемым и жизненно важным компонентом любой успешной стратегии борьбы с терроризмом.
Implementation of effective licensing systems was a vital tool both for tackling illegal trade and for monitoring compliance, and the Committee wished to encourage all Parties to introduce and operate such systems effectively. Внедрение эффективных лицензионных систем является жизненно важным инструментом борьбы с незаконной торговлей и контроля за соблюдением, и поэтому Комитет хотел бы призвать все Стороны ввести и эффективно использовать такие системы.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
The Commission now faces unmatched challenges and opportunities for continuing this vital work. Перед Комиссией в настоящее время стоят беспрецедентные задачи и открываются небывалые возможности в плане продолжения этой жизненно важной деятельности.
And sometimes segregation is vital and necessary. И иногда сегрегация является жизненно важной и необходимой.
To achieve this, Member States must recognize their responsibility to support the General Assembly's vital place at the centre of this world Organization. Для этого государства-члены должны признать свою ответственность за укрепление жизненно важной роли Генеральной Ассамблеи в центре этой всемирной Организации.
The protection of civilians was a vital part of peacekeeping operations; all the relevant stakeholders should work together to develop realistic operational guidance for the military personnel on the ground so that they could respond properly when faced with such situations. Защита гражданского населения является жизненно важной частью операций по поддержанию мира; все соответствующие заинтересованные стороны должны совместно разработать практическое оперативное руководство для военнослужащих на местах, с тем чтобы, сталкиваясь с такими ситуациями, они могли предпринимать адекватные ответные действия.
The Subcommittee has tried to find creative options to support its vital work in this area and has made detailed proposals, with justifications, for a revision of the original budget assumptions for the biennium 2010-2011 (see section C below). Подкомитет пытается изыскивать творческие решения для поддержки своей жизненно важной работы в этой области и внес подробные предложения вместе с их обоснованиями относительно пересмотра первоначальных бюджетных предположений на двухгодичный период 2010-2011 годов (см. часть С ниже).
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
At the same time, it is vital that those responsible for committing atrocities against civilian populations not go unpunished. В то же время крайне важно, чтобы лица, виновные в совершении жестоких злодеяний в отношении гражданского населения, не оставались безнаказанными.
It was vital that the United Nations system should address fully the issues of gender equality and women's empowerment in order to ensure that UN-Women's system-wide mandate was implemented. Крайне важно обеспечить всестороннее рассмотрение в Организации Объединенных Наций проблемы гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, чтобы обеспечить выполнение общесистемного мандата Структуры «ООН-женщины».
It is vital that future activities place even more focus on the actual implementation of the Declaration along with other international human rights standards, to address the complex problems faced by minority communities on the ground. Крайне важно, чтобы в будущей деятельности еще больший упор делался на фактическом осуществлении Декларации наряду с соблюдением международных норм в области прав человека, с тем чтобы решить сложные проблемы, с которыми сталкиваются общины меньшинств на местах.
It is vital that this composite entity become operational as soon as possible, and we look forward to a swift transitional period, as we finalize the outstanding areas relating to how the entity will function. Крайне важно, чтобы эта объединенная структура была введена в действие как можно скорее, и мы с надеждой рассчитываем на быстрое завершение переходного периода по мере того, как мы заканчиваем проработку остающихся деталей, связанных с функционированием данной структуры.
Risk assessment and management are vital steps in ensuring that proper risk identification, analysis and mitigation actions are taken into consideration, particularly in view of the importance and scope of the four ICT initiatives set out in the present report. Крайне важно обеспечить оценку рисков и управление ими для того, чтобы гарантировать учет необходимых мер по выявлению, анализу и профилактике рисков, в особенности ввиду важного характера и широкого охвата четырех инициатив в сфере ИКТ, изложенных в настоящем докладе.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
Preventing conflict, restoring peace and promoting development in Africa was vital. Предотвращение конфликтов, восстановление мира и содействие развитию в Африке - это жизненно важные задачи.
Their fierce devastation claimed thousands of lives, destroyed vital infrastructure, and crippled economies. Их свирепые разрушения унесли тысячи жизней, уничтожили жизненно важные объекты инфраструктуры и искалечили экономики.
All three girls were missing vital organs. У всех трех девушек отсутствуют жизненно важные органы.
A strong central bank capacity, an efficient customs unit and well-managed government regulatory institutions are vital prerequisites for stable macroeconomic performance and the building of investor confidence. Наличие сильного центрального банка, эффективного таможенного ведомства и правильно руководимых регламентационных правительственных институтов - это жизненно важные необходимые условия достижения стабильных макроэкономических показателей и укрепления доверия инвесторов.
We have also made a continuous effort to formulate and implement modern legislation that can encourage and support domestic investment and can channel foreign investment into especially profitable vital sectors of our economy. Мы также постоянно работает над формулированием и воплощением в жизнь современных законодательных норм, обеспечивающих стимулирование и поддержание инвестиций в национальную экономику, а также направление иностранных вложений в наиболее прибыльные и жизненно важные секторы нашей экономики.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
It is vital that the objectives of the State and citizens coincide in all directions. Жизненно важно, чтобы цели государства и гражданина совпадали по всем основным направлениям.
And it's vital we understand this. Жизненно важно, чтобы мы это поняли.
It is vital that the Organization be provided with the means to better respond to the expectations of the peoples of the world. Жизненно важно, чтобы Организация получила средства более эффективно реагировать на чаяния народов мира.
Well, maybe to you, but to me, it's of vital concern, okay? Ну может для тебя нет, а для меня это жизненно важно, ясно?
It could be vital. Это может быть жизненно важно.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
Their role in food sufficiency and food security at the family level is vital. Их роль в обеспечении достаточного количества продовольствия и продовольственной безопасности на уровне семьи имеет жизненно важное значение.
Global economic governance was equally vital so as to ensure that all countries and peoples could equitably benefit from globalization. Глобальное экономическое управление также имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы все страны и народы могли в равной степени пользоваться благами глобализации.
International support to assist those States in utilizing the opportunities and mitigating the negative impact of those global forces was vital. Международная поддержка в целях содействия этим государствам в деле использования благоприятных возможностей и смягчения отрицательных последствий этих глобальных факторов имеет жизненно важное значение.
Such stability is a vital factor in establishing conditions for a zone free of weapons of mass destruction. Такая стабильность имеет жизненно важное значение для формирования условий, необходимых для создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
Given that coordination between CICIG and these State institutions is a vital and necessary element for the success of CICIG, I am grateful for this clear indication by the Government of its strong commitment to the fight against impunity. Поскольку сотрудничество между МКББГ и этими государственными организациями имеет жизненно важное значение и является необходимым элементом обеспечения успешной работы МКББГ, я признателен правительству за это ясное свидетельство его решительной приверженности борьбе с безнаказанностью.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Having got to thickness of a skin, a vital elixir rescues from withering, weariness, smoothes small wrinkles, reliably preserves against ageing. Попав в толщу кожи, жизненный эликсир спасает от увядания, усталости, разглаживает мелкие морщины, надежно оберегает от старения.
A third key element, unattractive ethically but probably necessary politically to win the support of the US and others, would be a provision allowing any P5 member to veto when it claimed a "vital national interest" to be at stake. Третий основной элемент, непривлекательный этически, но вероятно необходимый с политической точки зрения для получения поддержки США и других стран, заключался бы в разрешении любому участнику «пятерки» P5 наложить вето, если он заявит, что его «жизненный национальный интерес» находится под угрозой.
The Group hoped to see a change of mindset in the Committee's discussions under those agenda items that were critical to development and of vital interest to developing countries. Группа надеется, что позиции стран при обсуждении в Комитете пунктов повестки дня, имеющих большое значение для развития и представляющих жизненный интерес для развивающихся стран, изменятся в лучшую сторону.
His delegation was particularly interested in a schedule of work based more on action than rhetoric, while not eliminating substantive discussions of issues of vital interest to the developing world. Его делегация особенно заинтересована в таком графике работы, который был бы в большей степени основан на конкретных действиях, нежели на риторике, при оставлении в то же время важных дискуссий по вопросам, представляющим жизненный интерес для развивающегося мира.
Consensus is therefore the sole guarantee of the validity of an international agreement in an area of vital interest for States - that of their security. Так что консенсус является единственной гарантией действенности международного соглашения в сфере, представляющей жизненный интерес для государств, - в сфере их безопасности.
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
In that broader context, we must recognize the vital contributions of regional organizations to international security. В этом более широком контексте мы должны признать жизненно важный вклад региональных организаций в международную безопасность.
Removing those restrictions would open the United Nations to vital contributions from other constituencies and increase their sense of ownership of global goals. Устранение этих ограничений предоставит другим субъектам возможность вносить жизненно важный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и усилит чувство их причастности к решению глобальных вопросов.
If the political will is summoned to deny the ability of warring factions to sustain their illicit trade in natural resources, a vital lifeline that supports and sustains armed conflict will be degraded, if not destroyed. Если мы сможем обеспечить политическую волю для того, чтобы лишить враждующие группировки способности поддерживать незаконную торговлю природными ресурсами, то жизненно важный источник разжигания вооруженных конфликтов будет если не уничтожен, то значительно ослаблен.
The Republic of Korea is fully committed to the non-proliferation of WMDs. Thus, we are dismayed that the outcome document of the High-level Plenary Meeting is silent on this vital issue. Республика Корея полностью привержена делу нераспространения ОМУ. Поэтому нас не может не разочаровывать то, что этот жизненно важный вопрос обойден вниманием в итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи.
Last week's vicious attack on our headquarters in Baghdad, with all its tragic consequences, has brought that vital issue to the forefront of our priorities. Произошедшее на прошлой неделе жестокое нападение на нашу штаб-квартиру в Багдаде, со всеми его трагическими последствиями, поставило этот жизненно важный вопрос в самый центр наших приоритетов.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
AVMs form a vital and critical component of security doctrines of States. ПТрМ составляют насущный и критический компонент доктрин безопасности государств.
The Commonwealth's members have a vital interest in the conservation and sustainable management of fisheries and the control of harmful fishing practices. Сохранение рыбных запасов, устойчивое управление промыслами и контроль за пагубной рыболовной практикой представляют насущный интерес для членов Содружества.
Its multicultural and multilingual properties will make a vital contribution to the dialogue of civilizations. Ее поликультурный характер и ее многоязычие внесут насущный вклад в диалог цивилизаций.
But I will repeat one clear and uncontested truth: a cut-off treaty will make a substantial, vital and practical contribution to advancing the goal of global nuclear disarmament. Но я повторю одну четкую и бесспорную истину: договор о ЗПРМ внесет существенный, насущный и практический вклад в утверждение цели глобального ядерного разоружения.
Latvia views the Conference on Disarmament as the world's principal multilateral disarmament negotiating forum and a vital mechanism for moving forward the multilateral arms control and disarmament agenda. Латвия рассматривает Конференцию по разоружению как главный мировой многосторонний форум переговоров по разоружению и как насущный механизм для поступательного продвижения повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
The Jedi are in control of a vital outpost on the jungle planet of Devaron, a temple. Джедаи контролируют жизненно важный аванпост на лесной планете Деварон... храм.
It is also a vital ingredient in reducing stigma and discrimination associated with HIV/AIDS. Это также жизненно важный компонент в борьбе против стигматизации и дискриминации, ассоциированных с ВИЧ/СПИДом.
We also looked at examples of how all civil society groups are making unique and vital contributions to the struggle against AIDS at all levels. Мы также рассмотрели примеры того, как все группы гражданского общества вносят уникальный и жизненно важный вклад в борьбу со СПИДом на всех уровнях.
The report on Uganda, however, leaves out a vital component of the mandate of the Panel, namely, data collection and analysis. Однако в сообщении по Уганде отсутствует один важный элемент мандата Группы, а именно сбор и анализ данных.
We were pleased that the NPT Review Conference reinforced the CTBT as a vital step on the road to the elimination of nuclear weapons. Мы были рады тому, что Конференция по рассмотрению действия ДНЯО поддержала ДВЗЯИ как жизненно важный шаг на пути ликвидации ядерного оружия.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
The Referendum Act, a vital piece of legislation necessary for the 2011 referendums, is long overdue and will also be considered. Закон о референдуме - крайне важный законодательный акт, необходимый для проведения референдума в 2011 году, - уже давно просрочен и будет также рассмотрен.
It also constitutes a vital and appropriate mechanism for contributing to Syria's development and modernization programme, as well as a secure way of transferring technology to the country and enabling it to take root. Оно также представляет собой жизненно необходимый и уместный механизм содействия реализации сирийской программы развития и модернизации, а также надежный способ передачи стране технологий и их успешного внедрения.
Deterrence, it seems, has produced something of a demonstration effect, as additional countries have come to use adjectives like "essential" and "vital" to characterize such arms. Судя по всему, идея сдерживания находит своих приверженцев, так как все новые и новые страны начинают использовать такие определения, как «важный» и «жизненно необходимый» для характеристики подобных вооружений.
But it was not halted from providing India with a vital shearing machine for its unsafeguarded reprocessing facility. Однако это не помешало ей предоставить Индии листорежущий станок, жизненно необходимый для ее не охваченной гарантиями перерабатывающей установки.
With over 80 per cent of international merchandise trade carried by sea, seaports are crucial links in international supply-chains, providing vital access to globalized markets for all countries, including landlocked countries. Обслуживая свыше 80% международной товарной торговли, морские порты являются важнейшими звеньями в международных сбытовых цепочках, обеспечивая крайне необходимый доступ к глобализированным рынкам для всех стран, включая страны, не имеющие выхода к морю.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
Such crimes are defined in the bill to give effect to the Rome Statute of the International Criminal Court, the adoption of which is absolutely vital in efforts to combat impunity. Эти преступления определены в законопроекте, который обеспечивает осуществление Римского статута Международного уголовного суда и принятие которого имеет решающее значение в контексте борьбы против безнаказанности.
In this respect, disarmament, including nuclear disarmament, is vital, as is the elimination of the illicit arms trade. В этой связи решающее значение имеет обеспечение разоружения, в том числе ядерного разоружения, а также пресечение незаконной торговли оружием.
On that basis, we believe that the dialogue currently under way in the Council is vital in order to promote the efforts of the Organization in this area and to bring about further progress in dealing with this serious challenge. Поэтому мы считаем, что проходящий в настоящее время в Совете диалог имеет решающее значение для укрепления усилий Организации в этой области и обеспечения дальнейшего прогресса в решении этой серьезной проблемы.
In that regard, the operational coordination among the United Nations missions in Liberia, Côte d'Ivoire and Sierra Leone is vital and should be strengthened and expanded. На другом уровне успешное осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в этих трех странах, при поддержке, в случае необходимости, регионального плана по РДР, будет иметь решающее значение для успеха этой борьбы.
Building SME capacity is essential, and the role of government in ensuring a level playing field is vital. Развитие возможностей МСП крайне важно, и здесь решающее значение приобретает роль государства по обеспечению "равных" правил игры.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
Freedom of the press may not guarantee peace, but it is a vital first step. Свобода прессы не может гарантировать мир, однако она обеспечивает в этом отношении жизненно необходимый первый шаг.
As a small, multiracial and densely populated city State, social harmony formed the vital and irreplaceable foundation of the country's survival and development. Поскольку страна является небольшим, многорасовым и густонаселенным городом-государством, социальная гармония образует жизненно необходимый и незаменимый фундамент ее выживания и развития.
A year ago the Millennium Declaration gave the opportunity for the high-level meeting of heads of State and Governments to reaffirm their faith in the United Nations Organization and its Charter, a vital foundation for a more peaceful, prosperous and just world. Год назад Декларация тысячелетия предоставила встрече на высоком уровне глав государств и правительств возможность подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав - жизненно необходимый фундамент для мира, процветания и справедливости на планете.
Secondly, Nepal is the only country to have offered a special forces company for the overall UNAMID force reserve, a vital element which allows a robust reserve response to threats against the mission. Во-вторых, Непал является единственной страной, предложившей для всех резервных сил ЮНАМИД роту специального назначения - жизненно необходимый элемент, позволяющий резервным силам энергично реагировать на угрозы Миссии.
It also constitutes a vital and appropriate mechanism for contributing to Syria's development and modernization programme, as well as a secure way of transferring technology to the country and enabling it to take root. Оно также представляет собой жизненно необходимый и уместный механизм содействия реализации сирийской программы развития и модернизации, а также надежный способ передачи стране технологий и их успешного внедрения.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Maybe next time, they can hit a vital organ. Может быть, в следующий раз мне попадут в жизненно важный орган.
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
Well, I'm giving you a vital organ. Я отдаю тебе жизненно важный орган.
Well, I hope they don't leave out any of the vital organs. Но, я надеюсь, они не выбросят из программы ни один жизненно важный орган.
That boy took a blade straight through the middle of a vital organ - efficient, unambiguous, on the same night Constable Fry finally succumbed to his injuries. Лезвие вошло прямо в жизненно важный орган этого парня - эффективно и точно, в ту же ночь, когда Констэбль Фрай скончался от своих ран.
Больше примеров...