Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
Transparency was mentioned throughout the work programme as a vital ingredient for building trust and confidence regarding how developed countries are meeting their commitments to provide climate finance. Во всей программе работы транспарентность упоминается как важнейший компонент деятельности по укреплению доверия и повышению уверенности в надлежащем выполнении развитыми странами своих обязательств по предоставлению финансовых средств для борьбы с изменением климата.
Its unanimously recognized integrity and competence is a vital national asset for the future. Ее общепризнанные честность, добросовестность и компетентность представляют собой важнейший национальный актив на будущее.
Concern was also expressed that, if the anticipated cooperation was unavailable, a vital component of the adjudication procedure would be incapacitated. Кроме того, была выражена озабоченность в связи с тем, что при отсутствии ожидаемого содействия будет лишен силы важнейший компонент судебной процедуры.
The 2005 World Summit urged the "mainstreaming of human rights throughout the United Nations system", reaffirming a vital component of the Secretary-General's reform package adopted in 1997. На Всемирном саммите 2005 года было принято решение "включить поощрение и защиту прав человека во все программы системы Организации Объединенных Наций", подтверждающее важнейший элемент предложений Генерального секретаря по реформе, принятых в 1997 году39.
The second vital instrument is ISAF, whose role in ensuring security in Kabul is crucial, because it is in Kabul that the headquarters of the transitional institutions are installed. Второй важнейший механизм - это МССБ, которые играют исключительно важную роль в обеспечении безопасности в Кабуле, поскольку именно в Кабуле находятся штабы временных учреждений.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
People don't understand I'm doing vital war work. Люди не понимают, что я выполняю жизненно важную для фронта работу.
The role of the United Nations is vital in resolving numerous crises around the world. Организация Объединенных Наций играет жизненно важную роль в урегулировании многочисленных кризисов во всем мире.
The experience of Cambodia is similar: international assistance was vital in reconstituting governmental authority, setting a path for reconstruction and rehabilitation. Аналогичная ситуация отмечается в Камбодже: международная помощь сыграла жизненно важную роль в восстановлении государственной власти и определении путей реконструкции и восстановления страны.
Annually, we are threatened by hurricanes and floods of ever greater intensity, which reduce the yields of our farmers, erode our beaches and wash away vital infrastructure. Нам ежегодно угрожают все более мощные ураганы и наводнения, которые снижают урожаи наших фермеров, разрушают наше побережье и уничтожают жизненно важную инфраструктуру.
NAMRU-2 is one of the world's best disease surveillance facilities, providing health officials worldwide with vital, transparent information. NAMRU-2 представляет собой одну из лучших лабораторий по наблюдению за болезнями в мире, предоставляя медикам во всем мире жизненно важную и ясную информацию.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
Several speakers discussed the vital links between public information and the United Nations peacekeeping operations. Ряд ораторов затронули вопрос о жизненно важных связях между общественной информацией и операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Mr. JARAMILLO (Colombia) (interpretation from Spanish): For Colombia, Central America is an area of vital interest. Г-н ХАРАМИЛЬО (Колумбия) (говорит по-испански): Для Колумбии Центральная Америка является зоной жизненно важных интересов.
Moreover, we need the resources of this oil to promote vital sectors, such as health, education, rural development, the environment and infrastructures, which cannot be financed indefinitely by foreign aid. Кроме того, мы нуждаемся в средствах от этой нефти для развития жизненно важных секторов, таких, как здравоохранение, образование, подъем деревни, окружающая среда и инфраструктура, которые не могут бесконечно финансироваться за счет иностранной помощи.
The Millennium Development Goals, the international benchmarks for alleviating poverty through global progress in vital areas such as education, health and gender equality, make no mention of persons with disabilities. В Целях развития тысячелетия - эпохальном международном документе, направленном на искоренение нищеты посредством обеспечения глобального прогресса в таких жизненно важных областях, как образование, здравоохранение и гендерное равенство, ничего не говорится о людях с ограниченными возможностями.
The working group felt it was necessary to identify best practices in using space technology, not only for monitoring vital natural resources but also for exploring their sustainability, especially within the context of the imminent impacts of climate change. Рабочая группа сочла необходимым отметить передовой опыт в деле применения космических технологий не только для целей мониторинга жизненно важных природных ресурсов, но и для изучения их устойчивости, в особенности в контексте грядущих последствий изменения климата.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
As such, EUFOR remains a vital factor of stability in Bosnia and Herzegovina. Поэтому СЕС остаются жизненно важным фактором стабильности в Боснии и Герцеговине.
The involvement of the United Nations in successive phases of the peace process has been a vital element in underpinning progress. Участие Организации Объединенных Наций в последовательных этапах мирного процесса стало жизненно важным элементом поддержки прогресса.
We recognize that the pace of negotiations has been satisfactory over the last month or so and yet disagreements remain in many vital areas. Мы признаем, что за последний месяц или около того темпы переговоров были удовлетворительны, и все же по многим жизненно важным областям сохраняются разногласия.
The maintenance of international peace and security was the collective responsibility of all Member States; the financing of United Nations peacekeeping operations was therefore vital and the shortfall in payments from Member States was a cause for concern. Поддержание международного мира и безопасности является коллективной ответственностью всех государств-членов; в этой связи жизненно важным является финансирование операций Организации Объединенных Наций, и неполная уплата взносов государствами-членами служит причиной для беспокойства.
Efficient transport and communications infrastructure and services are a vital prerequisite for the development of landlocked developing countries and their effective integration into the international trading system and the world economy. Эффективная транспортная и коммуникационная инфраструктура и соответствующие услуги являются непреложным жизненно важным условием развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и их эффективной интеграции в систему международной торговли и мировую экономику.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
The Secretary-General's report, requested by the Council in resolution 1590, will be an important element in taking forward this vital agenda. Доклад Генерального секретаря, просьба о представлении которого содержится в резолюции 1590 Совета Безопасности, явится существенным вкладом в дело продвижения вперед этой жизненно важной повестки дня.
The preservation and enhancement of what has been achieved so far in this vital area depend on our readiness to strictly fulfil the responsibilities and duties emanating from the Barbados documents. Сохранение и укрепление того, что было достигнуто в этой жизненно важной области, зависит от нашей готовности строго выполнить обязательства и обязанности, вытекающие из барбадосских документов.
For example, during this reporting period secretariat staff were deployed within days of the earthquakes in Haiti and Chile, providing vital support to field staff at a critical time. Например, в течение отчетного периода сотрудники секретариата уже через несколько дней прибыли в районы землетрясений на Гаити и в Чили, обеспечив в решающие минуты сотрудников на местах жизненно важной поддержкой.
Second, it is critical to redress the disproportionate impact of economic, social and environmental shocks and stresses on women and girls, which undermine the enjoyment of their human rights and their vital roles in sustaining their families and communities. Во-вторых, крайне важно решить проблему непропорционально тяжелого воздействия на женщин и девочек различных экономических, социальных и экологических потрясений, препятствующих реализации их прав человека и выполнению ими своей жизненно важной роли, заключающейся в оказании поддержки своим семьям и общинам.
The international community cannot and must not remain indifferent in this vital task of consolidating this peace that was so difficult to achieve between Eritrea and Ethiopia. Международное сообщество не может и не должно оставаться безразличным к этой жизненно важной задаче консолидации этого мира, к которому было так трудно прийти в отношениях между Эритреей и Эфиопией. Председатель: Я благодарю представителя Аргентины за любезные слова в мой адрес.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
It was vital that all the conventions should be ratified by the largest possible number of States. Крайне важно, чтобы все конвенции были ратифицированы максимальным, по возможности, числом государств.
It is vital that we exploit more effectively any future synergy between that Committee, its experts and the Counter-Terrorism Committee. Крайне важно, чтобы мы более эффективно использовали преимущества контактов, налаженных между вышеупомянутым Комитетом, его экспертами и Контртеррористическим комитетом.
Meanwhile, clear public commitments from the Governments of Rwanda and Uganda on security guarantees and incentives for returnees who have not been responsible for gross human rights violations will be vital in encouraging progress in the disarmament and repatriation process. В то же время для поощрения прогресса в области разоружения и процесса репатриации крайне важно принятие правительствами Руанды и Уганды четких обязательств в отношении гарантий безопасности и стимулов для возвращения лиц, не несущих ответственности за серьезные нарушения прав человека.
It is also vital that Governments educate the public about migrants through communication strategies that articulate and explain how existing migration policies are consistent with society's needs and its ability to accommodate and integrate migrants. Крайне важно также, чтобы правительства просвещали общественность о мигрантах с помощью информационных стратегий, которые четко излагают текущую политику в области миграции и разъясняют, почему она соответствует потребностям общества и его способности принимать мигрантов и обеспечивать их интеграцию.
However, if we are to be able to attain them, it is vital that developed countries demonstrate the necessary political will and meet their commitments - an issue that undoubtedly remains the key challenge to be overcome. Тем не менее, для их достижения крайне важно, чтобы развитые страны продемонстрировали необходимую политическую волю и выполнили свои обязательства; и этот вопрос, без сомнения, по-прежнему является главной проблемой, которую предстоит решить.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
The vital national interest case cannot be ruled on, however, owing to the failure to appoint missing judges to the Federation Constitutional Court and its Vital National Interest Panel. Между тем в отношении случая ссылки на жизненно важные национальные интересы не может быть вынесено постановления ввиду того, что не были назначены недостающие судьи в федеральный конституционный суд и его Группу по жизненно важным интересам.
Regional organizations should continue their vital efforts to address internal displacement in its regional context and to develop responses that recognize cultural and contextual differences and needs, in accordance with international human rights standards. Региональные организации должны продолжать свои жизненно важные усилия по решению проблемы внутреннего перемещения лиц в своем региональном контексте и разработке ответных мер, при принятии которых признавались бы культурные и контекстуальные различия и нужды в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
The final negotiations, from which most United Nations Members were excluded, and the outcome document that was adopted, in which issues of vital interest for our peoples have been omitted, is a vivid illustration of what we are talking about. Заключительные переговоры, к участию в которых не были допущены большинство членов Организации Объединенных Наций, и принятие итогового документа, в котором опущены жизненно важные для наших народов вопросы, является яркой иллюстрацией того, о чем мы говорим.
Current instruments and agreements represent vital building blocks for an arms trade control regime, however, they cover neither all aspects of the arms trade, nor in a sufficient and geographically wide manner. Действующие документы и соглашения представляют собой жизненно важные "кирпичики" режима контроля над вооружениями, однако они не включают всех аспектов торговли оружием и не имеют достаточного охвата, в том числе географического.
The successful conclusion of the Doha Round had become a matter of even greater urgency, in order to achieve a universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system, taking into account the vital interests of developing countries. Успешное завершение Дохинского раунда становится еще более актуальной задачей с точки зрения создания универсальной, жестко регламентированной, открытой, недискриминационной и справедливой многосторонней торговой системы, учитывающей жизненно важные интересы развивающихся стран.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
What has happened to our world is most yet vital. То, что случилось с нашим миром, очень трагично и все же жизненно важно.
It is vital that the Organization be provided with the means to better respond to the expectations of the peoples of the world. Жизненно важно, чтобы Организация получила средства более эффективно реагировать на чаяния народов мира.
In an environment of continuing fiscal constraint, new and ongoing international crises and heightened accountability for the use of public funds, it is vital that the United Nations be able to secure and objectively demonstrate improvements in value for money. В условиях сохраняющихся бюджетно-финансовых ограничений, новых и продолжающихся международных кризисов и повышения ответственности за использование государственных средств жизненно важно наделить Организацию Объединенных Наций способностью добиваться повышения эффективности затрачиваемых средств и демонстрировать объективные успехи в этой области.
Furthermore, it is vital that regular interactions between the presidency of the Security Council and the wider membership of the United Nations during the preparation process of the Council's annual reports be maintained, which could contribute to enhancing the quality of the reports. При этом в процессе подготовки ежегодных докладов жизненно важно, чтобы председательствующая в этот период в Совете Безопасности делегация поддерживала регулярные контакты с широким кругом государств - членов Организации Объединенных Наций, что способствовало бы повышению качества докладов.
It is therefore vital that signatory States adhere to their commitments outlined under the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations signed on 22 December 2002. Поэтому жизненно важно, чтобы страны, которые 22 декабря 2002 года подписали Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях, выполнили свои обязательства.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
In this context, strong international support for the "four Rs" remains vital. В связи с этим существенная международная поддержка процесса репатриации, реинтеграции, реабилитации и восстановления по-прежнему имеет жизненно важное значение.
This means that adequate financing is vital. Это означает, что адекватное финансирование имеет жизненно важное значение.
All these are vital in ensuring the steady transition of East Timor and the smooth functioning of the new Government. Все это имеет жизненно важное значение для обеспечения плавного перехода Восточного Тимора к независимости, а также гладкого функционирования нового правительства.
The presence of the peacekeepers has been vital in supporting the implementation of the peace agreement and enabling the Transitional Federal Government to function in Mogadishu. Присутствие миротворцев имеет жизненно важное значение для содействия выполнению мирного соглашения и наделения переходного федерального правительства возможностью продолжать свое функционирование в Могадишо.
The message that should go out from the Conference was that the nuclear non-proliferation regime was permanent and that its contribution to the prevention of nuclear war remained vital not only to the current generation, but to succeeding generations as well. Основная идея, которая должна быть выражена в результате Конференции, заключается в том, что режим нераспространения ядерного оружия является постоянным и что его вклад в предотвращение ядерной войны по-прежнему имеет жизненно важное значение не только для нынешнего, но и для грядущих поколений.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Having got to thickness of a skin, a vital elixir rescues from withering, weariness, smoothes small wrinkles, reliably preserves against ageing. Попав в толщу кожи, жизненный эликсир спасает от увядания, усталости, разглаживает мелкие морщины, надежно оберегает от старения.
The biography of his lyrical hero - contemporary of the poet has absorbed his vital experience. Биография его лирического героя-современника поэта впитала его жизненный опыт.
Today's global crisis shows that we can no longer afford to ignore this vital factor. Сегодняшний глобальный кризис показывает, что мы больше не можем позволить себе игнорировать этот жизненный фактор.
This vital resource is now threatened in some regions of the world. В настоящее время этот жизненный источник подвергается опасности в некоторых регионах планеты.
Sociability, vital cycle, do you understand? Общительность, жизненный цикл, вы понимаете?
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
I must have missed some vital element. Должно быть, я упустил какой-то жизненно важный элемент.
Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке.
This is an issue of great importance, and we should make every effort to ensure that this vital issue is not sidelined in international forums. Это вопрос чрезвычайной важности, и мы должны сделать все возможное для того, чтобы этот жизненно важный вопрос не был оставлен без внимания на международных форумах.
He was deeply moved by the fact that, almost from its birth, the United Nations had kept on its agenda the vital question of the liquidation of the system of apartheid and white minority rule in South Africa. Выступающий говорит, что он глубоко тронут тем фактом, что Организация Объединенных Наций почти с момента ее образования включала в свою повестку дня жизненно важный вопрос о ликвидации системы апартеида и правления белого меньшинства в Южной Африке.
It is self-evident that it is impossible to realize a vital dimension of the right to health - to establish an effective inclusive health system of good quality - without a minimum number of health professionals. Совершенно очевидно, что невозможно реализовать какой-либо жизненно важный элемент права на здоровье, т.е. создать эффективную общедоступную систему здравоохранения высокого качества, не имея при этом минимального количества специалистов системы здравоохранения.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
Its multicultural and multilingual properties will make a vital contribution to the dialogue of civilizations. Ее поликультурный характер и ее многоязычие внесут насущный вклад в диалог цивилизаций.
It will be a vital input in our work. Он внесет насущный вклад в нашу работу.
Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals. Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
Affirms that the Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform and expansion of the membership of the Security Council. подтверждает, что государства-члены имеют прямой и насущный интерес в определении итогов реформы Организации Объединенных Наций и расширении членского состава Совета Безопасности;
The input offered by delegations clearly demonstrates that agenda item 5 merits further discussion since it is generally viewed as a vital component of the CD future work. Лепта со стороны делегаций четко свидетельствует о том, что пункт 5 повестки дня заслуживает дальнейшего обсуждения, поскольку он в целом рассматривается как насущный компонент будущей работы КР.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
Countries that have not ratified that vital Treaty should do so without delay. Страны, которые еще не ратифицировали этот жизненно важный Договор, должны сделать это без промедления.
This vital source of capital is falling at an alarming rate - 8.4% year on year in January. Этот жизненно важный источник капитала сокращается тревожными темпами - в январе на 8,4% годовых.
A monitoring plan is a basic and vital management tool that provides team members and other stakeholders with information that is essential to designing, implementing, managing and evaluating advocacy activities. План мониторинга представляет собой базовый и жизненно важный инструмент управления, обеспечивающий членов группы и другие заинтересованные стороны информацией, имеющей важнейшее значение при разработке, осуществлении, организации и оценке деятельности по пропаганде рациональной политики.
The United Nations system will remain active and supportive in that vital process, and I call on the authorities of Guinea-Bissau to continue, through the National Steering Committee, to play their partnership role fully. Система Организации Объединенных Наций будет и впредь активно поддерживать этот жизненно важный процесс, и я призываю власти Гвинеи-Бисау продолжать через Национальный руководящий комитет в полной мере выполнять свою партнерскую роль.
NAWO applauds all those involved in the process of bringing this vital issue to the attention of UN agencies and States Parties through this CSW. Национальный альянс женских организаций приветствует всех участников процесса, позволившего довести этот жизненно важный вопрос через Комиссию по положению женщин до сведения учреждений Организации Объединенных Наций и государств-участников.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
Now, assuming I'm right, and I invariably am, what is the third vital ingredient? Итак, предположим, что я прав, а я всегда прав, каков третий необходимый компонент?
Civil registration records should contain, for each vital event, the minimum information for judicial and administrative purposes as recommended by the United Nations. Записи актов гражданского состояния должны содержать минимальный рекомендованный Организацией Объединенных Наций объем информации по каждому важному жизненному событию, необходимый для правовых и административных целей.
Such a deployment at this stage could lend much-needed impetus to a fragile but vital process, which deserves the support of the international community. Такое развертывание на данном этапе могло бы придать столь необходимый стимул хрупкому, но жизненно важному процессу, который заслуживает поддержки международного сообщества.
What is necessary is to support and encourage volunteers as a vital part of our communities, especially encouraging the opportunity for people to put back a little bit into their own community. Что же действительно нужно, так это поддерживать и воодушевлять добровольцев как жизненно необходимый элемент наших общин, особо поощряя возможность для людей отдавать хотя бы малую толику своим собственным общинам.
Water is a "vital" element for the industrial activity carried out by Valpra as a key player in its market. It works in various countries, to bring comfort and a better quality of life to residential and industrial buildings. Вода - это "жизненно необходимый" индустриальный элемент, который Valpra развивает как главный элемент рынка, работая в разных странах, чтобы создать комфорт и повысить уровень жизни внутренних помещений, как жилищного, так и промышленного назначения.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
Effective implementation of mutual judicial assistance between countries was vital. Эффективное осуществление взаимной правовой помощи между странами имеет решающее значение.
Good governance at every institutional level was vital. Эффективное управление на каждом институциональном уровне имеет решающее значение.
The exercise of certain functions by an international organization may be of vital interest to its member States and in certain cases to the international community. Осуществление определенных функций международной организацией может иметь решающее значение для ее государств-членов и в некоторых случаях для международного сообщества.
In that regard, the operational coordination among the United Nations missions in Liberia, Côte d'Ivoire and Sierra Leone is vital and should be strengthened and expanded. На другом уровне успешное осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в этих трех странах, при поддержке, в случае необходимости, регионального плана по РДР, будет иметь решающее значение для успеха этой борьбы.
Any physical conflict that can cause damage or destruction has the potential to create long-lived space debris or derelicts, whose subsequent collisions may create additional space debris and pose a threat to vital State assets, which may be critical for national security. Любое физическое нападение, которое может вызвать разрушение или уничтожение объекта, чревато появлением космического мусора или обломков, последующее столкновение которых может привести к образованию нового космического мусора и создать угрозу для жизненно важных государственных объектов, могущих иметь решающее значение для обеспечения национальной безопасности.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
Secondly, Nepal is the only country to have offered a special forces company for the overall UNAMID force reserve, a vital element which allows a robust reserve response to threats against the mission. Во-вторых, Непал является единственной страной, предложившей для всех резервных сил ЮНАМИД роту специального назначения - жизненно необходимый элемент, позволяющий резервным силам энергично реагировать на угрозы Миссии.
Whether the international community cannot or will not do it is another thing, but I must say that the people there continue to ask for that as a major, significant, important, vital contribution to the maintenance of security. Вопрос относительно возможности или готовности международного сообщества предоставить такую поддержку - это уже иной вопрос, однако следует сказать, что народ Афганистана продолжает рассчитывать на нее как на основной, существенный, важный, жизненно необходимый вклад в поддержание безопасности.
Deterrence, it seems, has produced something of a demonstration effect, as additional countries have come to use adjectives like "essential" and "vital" to characterize such arms. Судя по всему, идея сдерживания находит своих приверженцев, так как все новые и новые страны начинают использовать такие определения, как «важный» и «жизненно необходимый» для характеристики подобных вооружений.
While play is often considered non-essential, the Committee reaffirms that it is a fundamental and vital dimension of the pleasure of childhood, as well as an essential component of physical, social, cognitive, emotional and spiritual development. Хотя игры детей зачастую не считаются важными, Комитет подтверждает, что они - основополагающий и жизненно необходимый аспект детских удовольствий, а также важнейший компонент их физического, социального, когнитивного, эмоционального и духовного развития;
Lying is a vital survival skill.' Ложь - жизненно необходимый навык.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
Well, I'm giving you a vital organ. Я отдаю тебе жизненно важный орган.
I can't, because it's a vital organ. Не могу, потому что это жизненно важный орган
You with the saw, Don't make a move until we get our hands on every vital organ around the tree trunk. Вы, с пилой, не двигайтесь, пока мы не возьмем в руки каждый жизненно важный орган вокруг ветки дерева.
No vital organs were damaged. Ни один жизненно важный орган не был задет.
Больше примеров...