Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
The auto industry can also make a vital contribution to the environment. Автопромышленность может также внести важнейший вклад в охрану окружающей среды.
National Committees for UNICEF have also made a vital contribution in this respect. Национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ также вносят важнейший вклад в эту деятельность.
It is a vital aspect of an assessment's credibility, especially for scientists who wish to verify the basis of assessment findings. Это важнейший аспект надежности оценки, в особенности для ученых, которые хотели бы проверить основы результатов оценки.
Acknowledge the vital contribution of science to our understanding of the ozone layer and threats to it and that protection of the ozone layer will require a continued global commitment and a sustained level of scientific research, monitoring and vigilance; признают важнейший вклад науки в обеспечение понимания нами проблем озонового слоя и угрожающих ему факторов, а также тот факт, что защита озонового слоя потребует неизменной приверженности в глобальном масштабе и проведения непрерывной и последовательной работы по обеспечению научных исследований, мониторинга и бдительности на необходимом уровне;
In the context of a globalized business and round-the-clock services environment, outsourcing to developing countries represents a vital strategic tool for a growing number of corporations, with estimated financial savings of as high as 70 per cent accruing to them. В контексте глобализации предпринимательской деятельности и круглосуточного предоставления услуг использование услуг развивающихся стран на условиях внешнего подряда - это важнейший стратегический механизм, который применяется все большим числом корпораций и благодаря которому им удается обеспечить экономию до 70% финансовых средств.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
On the contrary, many delegations underlined the vital and pertinent role of the Convention. Напротив, многие делегации подчеркивали жизненно важную роль этой Конвенции.
So next time you see one, recognize them as a vital part of our society. И когда в следующий раз вы увидите одного из них, признайте в нём жизненно важную часть общества.
In addition to these roles, community-based organizations play a vital part in fostering the emergence of cooperative values and attitudes, what has come to be known as social capital. Помимо этих функций организации на уровне общин играют жизненно важную роль, содействуя созданию совместных ценностей и подходов, которые стали известны как социальный капитал.
Mr. Di Luca (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that programme planning fulfilled the vital function of translating intergovernmental mandates into implementable action. Г-н Ди Лука (Аргентина), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что планирование по программам выполняет жизненно важную функцию перевода межправительственных мандатов на язык практических действий.
Anyway, on fo scene 24, a smashing scene wifh lovely acfing... in which Arfhur discovers a vital clue... in which fhere are no swallows, alfhough I fhink - В любом случае, в сцене 24, потрясающей сцене, полной эффектного экшена... в которой Артур обнаружил жизненно важную информацию... и в которой не было ни единой ласточки, хотя я думаю -
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
Energy use is closely linked with economic development, poverty reduction and the provision of vital services. Энергопользование тесно связано с экономическим развитием, уменьшением нищеты и предоставлением жизненно важных услуг.
Information management is the vital component of any effective humanitarian coordination system and UNAMA is currently deficient in this area. Управление информацией является одним из жизненно важных компонентов любой эффективной системы координации гуманитарной деятельности, и в настоящее время МООНСА испытывает проблемы в этой области.
Increasingly, United Nations personnel are deployed to the field to bring vital services, often in challenging environments. Для оказания жизненно важных услуг все больше сотрудников Организации Объединенных Наций направляются в периферийные места службы, обстановка в которых во многих случаях непроста.
Similarly, she has launched programs such as mWomen, designed to expand and support mobile technology that increases women's independence, security, and access to health care and vital knowledge. Кроме того, она начала программы, такие как mWomen, направленные на расширение и поддержку мобильных технологий, повышающих независимость женщин, их безопасность и доступность для них услуг здравоохранения и жизненно важных знаний.
I appeal to donors to provide additional resources to support these vital tasks as well as the programmes for the subsequent demobilization of soldiers which are expected to gain momentum in the coming weeks. Я обращаюсь к донорам с призывом выделить дополнительные ресурсы на содействие выполнению этих жизненно важных задач, а также на проведение программ последующей демобилизации военнослужащих, которое, как ожидается, должно в предстоящие недели активизироваться.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
Education cannot, by itself, bring about economic growth, but there is no doubt that it is a vital factor in development. Образование само по себе не может привести к экономическому росту, но нет сомнения в том, что оно является жизненно важным фактором в процессе развития.
We also believe more equitable representation of the developing countries for the non-permanent seats of the Council is vital and long overdue. Мы также полагаем, что более справедливое представительство развивающихся стран на непостоянных местах в Совета является жизненно важным и давно назревшим вопросом.
I remain convinced that the dissemination of factual information is a vital tool in creating conditions for refugees and internally displaced persons to decide freely to return to their homes. Я остаюсь убежденным в том, что распространение подкрепленной фактами информации является жизненно важным средством создания условий, при которых беженцы и внутренне перемещенные лица могут свободно принять решение о возвращении домой.
If the acts of torture results in fracture of victim's bones, the perpetrator shall be imprisoned for a term from eight to fifteen years in proportion to the severity of the damage in respect to vital functions; З) Если акты пыток привели к перелому костей потерпевшего, виновный подлежит тюремному наказанию сроком от восьми до пятнадцати лет пропорционально тяжести ущерба, причиненного жизненно важным функциям.
Nevertheless, the Subcommittee believes that establishing an Optional Protocol-compliant NPM is a vital component of the preventive system and it is concerned that a considerable number of States parties remain in breach of this obligation. Тем не менее Подкомитет считает, что создание НПМ, предусмотренных Факультативным протоколом, является жизненно важным компонентом системы предупреждения пыток, и обеспокоен тем, что многие государства-участники все еще не выполнили это обязательство.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
For Ireland, support for development cooperation means, by definition, support for the United Nations in this vital area. Для Ирландии поддержка сотрудничества в целях развития по определению означает поддержку Организации Объединенных Наций в этой жизненно важной сфере.
We must broaden our vision towards the achievement of this vital goal to ensure greater welfare for all. Мы должны расширить наше видение будущего, включив в него достижение этой жизненно важной цели для обеспечения роста всеобщего благосостояния.
The organization considers education to be a vital part of the social and economic development of future generations, which is why it places significant focus on this sector, for example, by ensuring that children affected by conflict can continue to pursue their education. Организация считает, что образование является жизненно важной частью социально-экономического развития будущих поколений, и, поэтому уделяет значительное внимание положению в секторе образования, например обеспечивая, чтобы дети, затронутые конфликтами, могли продолжать обучение.
We wish to thank the Secretary-General for his excellent leadership and for the reform measures introduced by him over the years to enable the United Nations system to meet the growing demands in that vital area. Мы хотим поблагодарить Генерального секретаря за его прекрасное руководство и за предлагаемые им в течение ряда лет меры в области реформ, которые должны позволить системе Организации Объединенных Наций удовлетворять растущие потребности в этой жизненно важной области.
In the meantime, infrastructure is crumbling even within the vital extractive industry, while manufacturing is internationally uncompetitive. The Russian armaments industry has lost its strong position with India and China, once its two main customers. В то же самое время, инфраструктура разрушается даже в жизненно важной добывающей промышленности, в то время как производство остается неконкурентоспособным на международном уровне.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
It was vital that they should continue to demonstrate that commitment through concrete action. Крайне важно, чтобы они по-прежнему демонстрировали эту приверженность с помощью конкретных действий.
In the coming year it is vital that the process of mainstreaming human rights into all the work of the United Nations continues. В будущем году крайне важно продолжить работу по включению аспекта, касающегося прав человека, во все сферы деятельности Организации Объединенных Наций.
It is vital that, within the Conference on Disarmament, we can agree on a legally binding international instrument which clearly and credibly prohibits the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. Крайне важно добиться разработки в рамках Конференции по разоружению имеющего обязательную силу международно-правового документа, четко и убедительно запрещающего применение или угрозу применения ядерного оружия против государств, не обладающих таким оружием.
But it is vital that we, as political leaders, commit ourselves to doing all we can to find a solution, so that our children and their children need not face a life damaged by drugs. Но крайне важно, чтобы мы как политические лидеры приняли на себя обязательства предпринять все, что в наших силах, для поиска решения, с тем чтобы нашим детям и внукам не пришлось вести образ жизни, надломленный наркотиками.
Again, bearing in mind the high-profile nature of these contacts, and taking account of the coordination role over the two regional liaison offices, maintenance of the D-1 level for the Deputy Director post is vital. С другой стороны, с учетом того, что эти контакты имеют широкий резонанс, а также с учетом функций по координации работы двух региональных отделений связи крайне важно сохранить класс должности заместителя Директора на уровне Д1.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
Water costs have tripled in some areas, making it more difficult for families to meet their basic domestic and vital needs. В некоторых районах стоимость воды возросла в три раза, что затруднило возможности семей удовлетворять свои бытовые и жизненно важные потребности.
That is integral to the explicitly mandated preparation of future documents and consideration of the issue, which must not overlook vital realities that have not been duly addressed. Это является неотъемлемой частью недвусмысленно санкционированной подготовки будущих документов и рассмотрения данного вопроса, в которых нельзя упускать из виду те жизненно важные реалии, которые до сих пор надлежащим образом не учитывались.
The formation of a new Government on 15 July 2004 provides Cambodia with the opportunity to address the many vital issues facing the country, chief among them the advancement of the rule of law, of the process of judiciary reform and of national reconciliation. Формирование 15 июля 2004 года нового правительства дает Камбодже возможность решить многие жизненно важные проблемы, с которыми сталкивается страна, и основная проблема из них касается содействия установлению правопорядка, продвижению процесса судебной реформы и национальному примирению.
In order to avert such a risk and to chart a positive course in their relationship, the two countries should promptly and jointly initiate a substantive process of conciliation while carefully refraining from any unilateral acts and respecting each other's vital interests in the Aegean. В целях избежания такой опасности и определения позитивного курса в своих взаимоотношениях обе страны должны незамедлительно и совместно приступить к основному процессу достижения согласия, при этом надо в полной мере воздерживаться от принятия любых односторонних действий и учитывать жизненно важные интересы друг друга в Эгейском море.
Third, the US-Japan alliance will have to face a new set of transnational challenges to our vital interests, such as pandemics, terrorism, and human outflows from failed states. И третье, альянсу США-Япония приходится сталкиваться с новыми межгосударственными проблемами, задевающими жизненно важные интересы, такими как пандемии, терроризм и миграционные потоки из пошатнувшихся в результате кризиса стран.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
Here, improved transparency of government operations is vital. В этой связи жизненно важно улучшить прозрачность операций, проводимых правительством.
It is vital that cooperation between the two Organizations be focused on prevention in all its dimensions. Жизненно важно, чтобы сотрудничество между двумя организациями было сосредоточено на предотвращении во всех его аспектах.
Consequently, it is vital that transparent explanations are provided on activities that can adversely impact the safe operation of space objects, including satellites. А следовательно, и жизненно важно, чтобы предоставлялись транспарентные разъяснения относительно тех видов деятельности, которые могут негативно сказываться на функционировании космических объектов, включая спутники.
It was vital that the private sector contributed to efforts to combat that problem, and UNCITRAL could help to focus those contributions by exercising leadership on the matter. Жизненно важно, чтобы частный сектор внес свой вклад в усилия по борьбе с этой проблемой, и чтобы ЮНСИТРАЛ могла содействовать целенаправленному использованию такого вклада, играя руководящую роль в этом направлении.
Decides that it is vital that elections be held in Cambodia by May 1993 at the latest as recommended by the Secretary-General in paragraph 38 of his report (S/23613); З. постановляет, что жизненно важно, чтобы выборы в Камбодже были проведены не позднее мая 1993 года, как рекомендовано Генеральным секретарем в пункте 38 его доклада;
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
Therefore, revitalization and diversification of agricultural production in the least developed countries was vital. Поэтому активизация и диверсификация сельскохозяйственного производства в наименее развитых странах имеет жизненно важное значение.
This is vital in order to ensure that nuclear activities remain peaceful. Это имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы ядерная деятельность по-прежнему носила мирный характер.
The link between MDGs and decentralized local governance is a vital one because the realization of national development targets ultimately takes place in local communities. Связь между ЦРТ и децентрализованным местным управлением имеет жизненно важное значение, поскольку реализация целей в области национального развития в конечном итоге осуществляется в местных общинах.
Universal access to primary and secondary school education is vital, and can only be achieved by closing the education gender gap. Всеобщий доступ к начальному и среднему школьному образованию имеет жизненно важное значение и может быть обеспечен лишь путем уменьшения разрыва между мальчиками и девочками в плане образования.
The message that should go out from the Conference was that the nuclear non-proliferation regime was permanent and that its contribution to the prevention of nuclear war remained vital not only to the current generation, but to succeeding generations as well. Основная идея, которая должна быть выражена в результате Конференции, заключается в том, что режим нераспространения ядерного оружия является постоянным и что его вклад в предотвращение ядерной войны по-прежнему имеет жизненно важное значение не только для нынешнего, но и для грядущих поколений.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Having got to thickness of a skin, a vital elixir rescues from withering, weariness, smoothes small wrinkles, reliably preserves against ageing. Попав в толщу кожи, жизненный эликсир спасает от увядания, усталости, разглаживает мелкие морщины, надежно оберегает от старения.
Today's global crisis shows that we can no longer afford to ignore this vital factor. Сегодняшний глобальный кризис показывает, что мы больше не можем позволить себе игнорировать этот жизненный фактор.
Sociability, vital cycle, do you understand? Общительность, жизненный цикл, вы понимаете?
Over 46,000 representatives and friends from all over the world gathered in Beijing to discuss major issues of vital interest to women, and worked out programmes to expedite the realization of "equality, development and peace", in a warm, harmonious and pragmatic atmosphere. Более 46000 представителей и друзей со всего мира собрались в Пекине для того, чтобы обсудить важные вопросы, представляющие жизненный интерес для женщин, и выработали программы, направленные на скорейшую реализацию принципа "равенства, развития и мира" в теплой, гармоничной и прагматической атмосфере.
This policy had as its aim to ensure that the two ethnic communities were rigidly kept apart, strangers to one another in their approaches to common issues of vital interest to them all as a nation. Целью такой политики было обеспечение полной изоляции двух этнических общин страны с тем, чтобы они не могли совместно решать общие вопросы, представляющие жизненный интерес для них как единой нации.
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
The Nordic countries were pleased with its outcome, which represented a vital step in the follow-up to the peace process. Страны Северной Европы с удовлетворением отмечают этот итог, который представляет собой жизненно важный шаг в развитии мирного процесса.
Following the recent reports of the Secretary-General of the United Nations, the European Union also condemns the considerable rise in abductions, harassment, extortion and looting and notes that such actions are having a seriously detrimental effect on the vital delivery of humanitarian assistance. Ознакомившись с последними докладами Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Европейский союз осуждает также значительное расширение масштабов деяний, связанных с похищением людей, запугиванием, вымогательством и грабежом, и отмечает, что подобные действия оказывают серьезное негативное воздействие на жизненно важный процесс доставки гуманитарной помощи.
Mr. SRIYONO (Indonesia) said that Indonesia recognized the importance of peace-keeping operations and their vital contribution to the maintenance of international peace and security. Г-н СРИЙОНО (Индонезия) говорит, что Индонезия признает большое значение операций по поддержанию мира и тот жизненно важный вклад, который они вносят в поддержание международного мира и безопасности.
Three seats in the entity's Constitutional Court remain vacant, preventing the court from ruling on vital national interest cases submitted to it, thereby affecting the protection of constituent peoples in the Federation. В Конституционном суде три места остаются вакантными, что не позволяет Суду принимать решения по вопросам, имеющим жизненно важный интерес, которые выносятся на его рассмотрение, что в свою очередь сказывается на режиме защиты входящих в Федерацию народов.
In this anniversary year, Saint Lucia will pursue a conscious policy of establishing diplomatic relations with a number of African countries, with a view not only to stimulating trade and cultural exchanges, but, indeed, to recovering and stimulating that vital interchange of ideas. В этот юбилейный год Сент-Люсия будет проводить целенаправленную политику установления дипломатических отношений с рядом африканских стран с целью не только стимулировать торговый и культурный обмен, но и возродить и стимулировать этот жизненно важный обмен идеями.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
Its multicultural and multilingual properties will make a vital contribution to the dialogue of civilizations. Ее поликультурный характер и ее многоязычие внесут насущный вклад в диалог цивилизаций.
Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals. Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
Such an FMCT will make a vital contribution to nuclear non-proliferation and nuclear disarmament by capping fissile material available for nuclear-weapons use. Такого рода ДЗПРМ внес бы насущный вклад в ядерное нераспространение и ядерное разоружение, заблокировав расщепляющийся материал, доступный для целей ядерного оружия
The States Parties reaffirm their conviction that facilitation of and participation in the fullest possible exchanges and enhanced international cooperation in the field of peaceful biotechnological activities, aimed at facilitating economic and social development, is a vital element in strengthening implementation. Государства-участники вновь подтверждают свою убежденность в том, что содействие возможно самым полным обменам и упроченному международному сотрудничеству в сфере мирной биотехнологической деятельности, с тем чтобы способствовать экономическому и социальному развитию, и участие в них представляют собой насущный элемент укрепления осуществления.
The global community has also become aware that all space activities are vital, but also vulnerable to accidents and failures, as events in recent years have shown. Глобальному сообществу стало также ведомо, что вся космическая деятельность носит насущный характер, но, как показали события последних лет, она еще и уязвима по отношению к происшествиям и сбоям.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
It should be noted that NGOs have been making vital contributions. Следует отметить, что НПО вносят крайне важный вклад.
The report examines a variety of topics that correspond to international development cooperation, including the vital issue of debt-relief. В докладе изучаются различные вопросы, связанные с международным сотрудничеством в целях развития, включая жизненно важный вопрос облегчения бремени задолженности.
In Switzerland's view, an FMCT is a vital element in progress towards nuclear disarmament and in multilateral efforts to promote disarmament in general. ДЗПРМ представляет собой, по мнению Швейцарии, важный элемент в плане продвижения ядерного разоружения и многосторонних усилий в интересах разоружения вообще.
The Commission was also informed of the XIII World Forestry Congress that will be held in Argentina from 18 to 25 October 2009 with the theme "Forests in development - a vital balance". Комиссия была также проинформирована о XIII Всемирном лесном конгрессе, который состоится в Аргентине 18-25 октября 2009 года и будет проведен на тему "Роль лесов в развитии - жизненно важный баланс".
Three delegations stated that the information on storage of waste/chemicals has proven to be of vital interest for the public/community and of great interest to actions by fire and health authorities. Три делегации заявили, что информация о хранении отходов/химических веществ представляет жизненно важный интерес для общественности/групп населения и большой интерес для противопожарных органов и органов здравоохранения.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
The link between the Bretton Woods institutions and the work of the other agencies and programmes of the United Nations system is vital and urgent. Связь между бреттон-вудскими учреждениями и работой других учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций имеет жизненно необходимый и настоятельный характер.
Preventive measures are being taken in Uzbekistan to protect reproductive health and bolster the health of pregnant women by providing them with special multivitamin complexes containing the necessary range of vital micronutrients. В нашей стране осуществляются профилактические меры по охране репродуктивного здоровья населения, укреплению здоровья беременных женщин путем обеспечения их специальными поливитаминными комплексами, содержащими необходимый спектр жизненно важных микронутриентов.
Without the approval of this post, the programme may lose the benefit of institutional memory built throughout the pilot stage and vital momentum required in the finalization of the e-learning modules prior to the launch of the programme. Если эта должность не будет утверждена, программа может утратить свой институциональный опыт, накопленный на экспериментальном этапе, и имеющий важное значение импульс, необходимый для окончательной доработки модулей обучения с помощью электронных средств до начала осуществления программы.
Lying is a vital survival skill.' Ложь - жизненно необходимый навык.
The rapid response funds provide a vital kick-start to bolster agencies just beginning to scale up their responses quickly and effectively. Выделяемые через механизм быстрого реагирования средства дают жизненно необходимый импульс для быстрого и результативного развертывания деятельности учреждений, которые только начинают принимать меры реагирования.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
The Security Council reiterates that, as set out in its resolution 1744 (2007), full and effective deployment of the African Union Mission to Somalia (AMISOM) is vital. Совет Безопасности вновь заявляет о том, что, как указано в его резолюции 1744 (2007), полное и эффективное развертывание Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) имеет решающее значение.
It also meant that the Fund needed to have enough money to lend, and in that regard the support of parliamentarians for an increase in the Fund's resources would be vital. Это означает также, что Фонд должен иметь достаточно денег для кредитования, и в этой связи поддержка парламентариями идеи об увеличении средств Фонда может иметь решающее значение.
An understanding of the economic and social context is vital when planning economic empowerment programmes. В процессе планирования программ расширения экономических прав и возможностей решающее значение имеет понимание социально-экономических условий.
The swift re-establishment of the rule of law, justice and reconciliation is vital during the transition from conflict to peace, and the actions of the leaders of the parties are crucial. Незамедлительное восстановление верховенства закона, правосудие и примирение являются жизненно важными аспектами при переходе от конфликта к миру, и действия лидеров партий имеют решающее значение.
The pursuit of the new NPT undertakings should be a vital determinant for delivering enhanced security. Двусторонние, плюрилатеральные и многосторонние переговоры имеют решающее значение.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
Freedom of the press may not guarantee peace, but it is a vital first step. Свобода прессы не может гарантировать мир, однако она обеспечивает в этом отношении жизненно необходимый первый шаг.
It is there, within the framework of existing institutions, that we must fashion this vital instrument. Именно здесь, в рамках существующих учреждений, мы и должны сконструировать такой жизненно необходимый инструмент.
The link between the Bretton Woods institutions and the work of the other agencies and programmes of the United Nations system is vital and urgent. Связь между бреттон-вудскими учреждениями и работой других учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций имеет жизненно необходимый и настоятельный характер.
The international community must make a vital investment at this time to nurture the fragile peace process, help the Government establish its authority throughout the country and build its security and rule of law institutions. Международное сообщество должно на этом этапе внести жизненно необходимый вклад, с тем чтобы укрепить еще не стабильный мирный процесс, помочь правительству установить свою власть на всей территории страны и создать свои институты безопасности и верховенства права.
Water is a "vital" element for the industrial activity carried out by Valpra as a key player in its market. It works in various countries, to bring comfort and a better quality of life to residential and industrial buildings. Вода - это "жизненно необходимый" индустриальный элемент, который Valpra развивает как главный элемент рынка, работая в разных странах, чтобы создать комфорт и повысить уровень жизни внутренних помещений, как жилищного, так и промышленного назначения.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
Well, I'm giving you a vital organ. Я отдаю тебе жизненно важный орган.
I can't, because it's a vital organ. Не могу, потому что это жизненно важный орган
That boy took a blade straight through the middle of a vital organ - efficient, unambiguous, on the same night Constable Fry finally succumbed to his injuries. Лезвие вошло прямо в жизненно важный орган этого парня - эффективно и точно, в ту же ночь, когда Констэбль Фрай скончался от своих ран.
No vital organs were damaged. Ни один жизненно важный орган не был задет.
Больше примеров...