Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
All actors must take all possible measures to ensure that UNAMID became fully operational as soon as possible, so that it could fulfil its vital mandate. Все участвующие стороны должны принимать все возможные меры для того, чтобы ЮНАМИД как можно скорее начала полноценно функционировать и могла выполнить свой важнейший мандат.
It is a vital aspect of an assessment's credibility, especially for scientists who wish to verify the basis of assessment findings. Это важнейший аспект надежности оценки, в особенности для ученых, которые хотели бы проверить основы результатов оценки.
The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет.
While recognizing that vital contribution - and this is my second observation - it is now important to review the work and functioning of the Council, in line with Assembly resolution 60/251. Признавая этот важнейший вклад - и это мое второе наблюдение, - сейчас важно провести обзор работы и функционирования Совета согласно резолюции 60/251 Ассамблеи.
The Ministers noted that in recent years the role of the United Nations in world affairs has been further strengthened and that the United Nations has vital contributions to make in both political and economic fields. З. Министры отметили, что в последние годы имело место дальнейшее усиление роли Организации Объединенных Наций в международных делах и что Организация Объединенных Наций способна вносить важнейший вклад в политической и экономической областях.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
Our adjustment teams perform vital work. Наши команды корректировки выполняют жизненно важную работу.»
And every year, individual Member States receive vital technical and educational human rights assistance. И ежегодно отдельные государства-члены получают жизненно важную техническую и просветительную помощь по вопросам прав человека.
It has been increasingly able to transport food aid by commercial transporters, thus providing vital support for this industry as well as saving transport costs. Ей все чаще удается обеспечить транспортировку продовольственной помощи силами коммерческих перевозчиков, что позволяет оказывать жизненно важную поддержку этой отрасли и экономить на транспортных расходах.
A strong United Nations will be vital in achieving the Millennium Development Goals and the other objectives of the Millennium Declaration. Сильная Организация Объединенных Наций будет играть жизненно важную роль в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также других целей этой Декларации.
Anyway, on fo scene 24, a smashing scene wifh lovely acfing... in which Arfhur discovers a vital clue... in which fhere are no swallows, alfhough I fhink - В любом случае, в сцене 24, потрясающей сцене, полной эффектного экшена... в которой Артур обнаружил жизненно важную информацию... и в которой не было ни единой ласточки, хотя я думаю -
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
They coordinate and support local efforts on behalf of women in vital areas such as reproductive health, literacy education, vocational training and income-generating activities. Они координируют и поддерживают предпринимаемые на местном уровне усилия в интересах женщин в таких жизненно важных областях, как репродуктивное здоровье, борьба с неграмотностью, профессиональная подготовка и приносящие доход виды деятельности.
However, the Board noted that regional offices did not provide oversight in other vital areas of operations like HACT, compliance with policies and procedures, submission of office management plans, documentation and submission of donor reports. Вместе с тем Комиссия отметила, что региональные отделения не обеспечивают надзор в других жизненно важных областях оперативной деятельности, таких как внедрение СППНС, соблюдение принципов и процедур, представление планов управленческой деятельности, ведение документации и отчетность перед донорами.
The Organization's role in Rwanda was a classic instance of the abandonment by certain Powers of their obligations, for the ostensible reason that the crisis in Rwanda had erupted outside their "areas of vital national interest". Роль Организации Объединенных Наций в Руанде дает классический пример уклонения от выполнения обязанностей некоторыми державами, объясняющегося, по-видимому, тем, что это бедствие разразилось вне зоны их "жизненно важных национальных интересов".
His is a tale of a lifetime in the closet, of a brave midlife embrace of his true nature, and an acknowledgment that he is a lightning rod for a vital civil rights issue. Его история - это сказка о жизни во лжи, о храбром принятии своей истинной природы в среднем возрасте, и о признании его лучом света в темном царстве жизненно важных проблем гражданского права.
Armenia has already immensely benefited from the assistance programs and following trainings: Vital Installation Security Course, Postal Chemical/Biological Incident Management Course, Explosive Incident Countermeasures Course. Армения уже извлекла огромную пользу из программ помощи и учебных курсов по следующим вопросам: обеспечение безопасности жизненно важных объектов; борьба с применением химического/биологического оружия на почтовых объектах; предотвращение инцидентов, связанных со взрывчатыми веществами.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
Sustaining financial discipline in the public budget and state enterprises, including enforcement of payments, is a vital component of economic and institutional reform. Жизненно важным элементом экономической и институциональной реформы является укрепление финансовой дисциплины в рамках бюджетных и государственных предприятий, включая обеспечение оплаты счетов.
Noting that water was a vital resource, panellists stressed that it should remain primarily under government control and called for increased assistance by the international community. Участники Группы, отметив, что вода является жизненно важным ресурсом, подчеркнули, что она должна оставаться в основном под государственным контролем, и призвали к расширению помощи со стороны международного сообщества.
The proposed agenda for democracy and tolerance will be the vital link in the triad of Agendas, which will buttress the new diplomacy that is emerging. Предлагаемая повестка дня для демократии и терпимости будет жизненно важным звеном в триаде повесток дня, которые укрепят новую дипломатию, которая сейчас появляется.
It should be noted that, as stated by Ecuador and France, culture is a basic component of society, a vital bridge that ensures a connection and a balance between the three pillars of sustainable development. Следует отметить, что, по мнению Франции и Эквадора, культура является одним из основных компонентов общества и жизненно важным мостом, который обеспечивает связь и равновесие между тремя основными компонентами устойчивого развития.
I am encouraged by the diligent and constructive efforts that are being made to find solutions, and I am hopeful that during the course of the day we can reach a conclusion on that urgent and absolutely vital issue for the United Nations. Меня воодушевляют те неустанные и конструктивные усилия, которые прилагаются к отысканию решений, и я надеюсь, что в течение дня нам удастся достичь завершения работы над этим насущным и абсолютно жизненно важным для Организации Объединенных Наций вопросом.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
Assistance from international organizations, charity funds and other States was therefore vital. В этой связи жизненно важной является помощь международных организаций, фондов милосердия и других государств.
It is vital that gaps in institutional capacity be addressed. Жизненно важной задачей является ликвидация отставания в развитии организационного потенциала.
Secondly, we deeply regret that, one year after the adoption of resolution 1769, UNAMID has barely begun to complete its vital mission. Во-вторых, мы глубоко сожалеем о том, что спустя год после принятия резолюции 1769 ЮНАМИД едва приступила к выполнению своей жизненно важной миссии.
Sri Lanka's armed forces now have the role of delivering essential services, rebuilding homes, clearing mines and restoring vital infrastructure to whole tracts of formerly decimated land. Вооруженные силы Шри-Ланки выполняют сейчас обязанности по предоставлению важнейших услуг, строительству домов, обезвреживанию мин и восстановлению жизненно важной инфраструктуры на огромных участках ранее опустошенной земли.
All the other major stake-holders - Government agencies, non-governmental organizations, the University, parastatals, the business community and community-based organizations - were also involved in the process of formulating these vital policies and strategies for action. Все другие основные действующие лица - правительственные учреждения, неправительственные организации, университет, полугосударственные институты, деловые круги и организации населения - были также включены в процесс разработки этой жизненно важной политики и стратегии действий.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
It is vital that political leaders begin to talk with each other sooner rather than later. Крайне важно, чтобы политические руководители как можно скорее начали переговоры друг с другом.
In sum, it is critically important that the international community acknowledges the vital but limited role of humanitarian action in complex crises. Если говорить вкратце, то крайне важно, чтобы международное сообщество признало жизненно важную, но ограниченную роль гуманитарной деятельности в сложных кризисах.
This view was underscored by the Executive Director, who said that it was vital that a decision be taken on this issue at the meeting of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination in April 2013. Эту точку зрения поддержал Исполнительный директор, который сказал, что крайне важно принять решение по этому вопросу на заседании Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, которое состоится в апреле 2013 года.
It is vital that our soldiers know that they and we of the Elite are as one, working together to bring the final victory. Крайне важно, чтобы наши солдаты знали, что они и мы из Элиты едины, работаем вместе, чтобы добиться окончательной победы.
It was vital that the United Nations should move beyond the prescription of solutions; it must force the necessary political will to implement actions that would halt the brutal treatment of children. Крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций не ограничивала свою деятельность изысканием решений, а проявила политическую волю, необходимую для принятия мер, которые препятствовали бы жестокому обращению с детьми.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
It might be a way of making the vital investment by homeowners' into the renewal of existing apartment blocks affordable. Вполне возможно, что такая система поможет направить жизненно важные инвестиции домовладельцев в обновление существующих многоквартирных жилых домов.
Since 1991, the vital water points in those regions have not received appropriate maintenance by government authorities to provide the necessary water for drinking and cultivation purposes. С 1991 года жизненно важные пункты водоснабжения в этих регионах должным образом не обслуживались соответствующими правительственными структурами в целях обеспечения подачи воды, необходимой для питья и выращивания сельхозкультур.
That support should not be limited to emergency humanitarian relief, as was the case concerning the Ebola virus disease, but should cover vital sectors such as health, water and education. Такая поддержка не должна ограничиваться оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, как это имело место в отношении болезни, вызванной вирусом Эбола, а должна охватывать такие жизненно важные области, как здравоохранение, водоснабжение и образование.
Most adult literacy classes assist people to get functional literacy which helps them to read and write their names, write their cheques, know the names of basic agricultural tools and other vital functional resources within their sphere of influence. В большинстве случаев на таких курсах людям помогают приобрести функциональную грамотность, т.е. научиться читать, написать свое имя, подписать чек, знать, как называются основные сельскохозяйственные инструменты и другие жизненно важные функциональные ресурсы окружающей жизни.
Every Inhuman has a wristwatch, an Asset Communication Device that tracks location, vital signs, etcetera. У каждого Нелюдя есть наручные часы, это устройство, которое отслеживает местонахождение, жизненно важные показатели и так далее.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
It is therefore vital that we all support and supplement the process of reform spearheaded by the Secretary-General and aimed at streamlining and strengthening the Organization. Поэтому жизненно важно, чтобы мы все поддерживали и укрепляли этот процесс реформ, направляемый Генеральным секретарем и нацеленный на рационализацию и повышение эффективности Организации.
It is vital that those laudable principles be realized through a real commitment by African countries to their implementation and through support by the rest of the international community for this endeavour. Жизненно важно, чтобы эти достойные похвал принципы были реализованы на основе подлинной приверженности африканских стран их осуществлению и поддержки остальных членов международного сообщества этих усилий.
Consultations with troop-contributing countries are vital not only to establish an appropriate security environment before the deployment of forces, but also to facilitate the decisions taken by the Governments concerned. Жизненно важно проводить консультации со странами, предоставляющими войска, не только для создания надлежащей обстановки в плане безопасности до развертывания войск, но и для содействия принятию решений соответствующими правительствами.
In an environment of continuing fiscal constraint, new and ongoing international crises and heightened accountability for the use of public funds, it is vital that the United Nations be able to secure and objectively demonstrate improvements in value for money. В условиях сохраняющихся бюджетно-финансовых ограничений, новых и продолжающихся международных кризисов и повышения ответственности за использование государственных средств жизненно важно наделить Организацию Объединенных Наций способностью добиваться повышения эффективности затрачиваемых средств и демонстрировать объективные успехи в этой области.
Note that, as work proceeds to negotiate new measures leading to nuclear disarmament in all its aspects, it is vital that already-agreed measures be brought into force and implemented. Отмечают, что одновременно с обсуждением новых мер, ведущих к ядерному разоружению во всех его аспектах, жизненно важно добиваться ввода в действие и осуществления уже согласованных мер.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
From the perspective of the former Yugoslav Republic of Macedonia, the continued commitment of the international community to multilateral efforts towards stability in the Balkan region is vital. С точки зрения бывшей югославской Республики Македонии сохраняющаяся приверженность международного сообщества многосторонним усилиям по обеспечению стабильности на Балканах имеет жизненно важное значение.
The trial of genocide suspects is vital, and that is why we commend the work of the ICTR. Суд над подозреваемыми в геноциде имеет жизненно важное значение, и именно поэтому мы высоко оцениваем работу МУТР.
The vital contribution of civil society has to be recognized and fostered in order for the United Nations to continue work on this issue. Необходимо признать и поощрять вклад гражданского общества, который имеет жизненно важное значение для продолжения работы Организации Объединенных Наций над этой проблемой.
As a result of the isolated nature of the Operation in Darfur, where dealing with the harsh environment and the lack of amenities is a daily challenge, providing psychosocial support and focusing on the well-being of staff are vital. В условиях изолированности Операции в Дарфуре, где сотрудникам приходится сталкиваться с суровыми климатическими условиями и отсутствием доступа к услугам, оказание психосоциальной поддержки и обеспечение быта персонала имеет жизненно важное значение.
The Mission fully agrees with the representatives of Tokelau that communication is of vital concern and of fundamental importance to Tokelau's ability to carry out its responsibilities under internal self-government, and that the future of Tokelau depended in large part on this. Члены миссии полностью согласны с представителями Токелау в том, что связь имеет жизненно важное значение и особую важность для Токелау с точки зрения реализации функций в рамках внутреннего самоуправления и что будущее Токелау в значительной степени зависит от изменений в этой области.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
The biography of his lyrical hero - contemporary of the poet has absorbed his vital experience. Биография его лирического героя-современника поэта впитала его жизненный опыт.
Investing in women's capabilities and empowering them to exercise their choices is a vital and certain way to advance economic and social development. Вложение средств в развитие способностей женщин и расширение их возможностей, позволяющее им реализовывать свой выбор, - это жизненный и надежный способ содействовать экономическому и социальному развитию.
The Group hoped to see a change of mindset in the Committee's discussions under those agenda items that were critical to development and of vital interest to developing countries. Группа надеется, что позиции стран при обсуждении в Комитете пунктов повестки дня, имеющих большое значение для развития и представляющих жизненный интерес для развивающихся стран, изменятся в лучшую сторону.
The Federation Constitutional Court lacks three out of nine judges, which means that the Court is still unable to rule on cases of vital national interest. Конституционный суд Федерации недосчитывается трех из девяти судей, что означает сохранение у него неспособности выносить решения по делам, представляющим жизненный национальный интерес.
Public information system and other issues to be addressed as issues of vital national interest, if such is opinion of two thirds of one of clubs of delegates of the constitutive peoples in the House of Peoples. система общественной информации и другие вопросы, которые должны рассматриваться в качестве вопросов, представляющих жизненный национальный интерес, если таковым является мнение двух третей одной из групп делегатов государственно-образующих народов в Палате народов .
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
The Jedi are in control of a vital outpost on the jungle planet of Devaron, a temple. Джедаи контролируют жизненно важный аванпост на лесной планете Деварон... храм.
Therefore, it is essential to underline that development is a vital issue for humanity and I strongly believe that no efforts will succeed without a framework in which peace is an overriding value. Поэтому необходимо подчеркнуть, что развитие - это жизненно важный вопрос для человечества, и я твердо убежден в том, что никакие усилия не увенчаются успехом без организации, в которой мир будет рассматриваться как основная ценность.
The International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries came into force in October 2001; I urge all West African countries to join Mauritania, Mali, Senegal and Togo in ratifying this vital instrument. Международная конвенция о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников вступила в силу в октябре 2001 года; я настоятельно призываю все западноафриканские страны присоединиться к Мавритании, Мали, Сенегалу и Того и ратифицировать этот жизненно важный документ.
A monitoring plan is a basic and vital management tool that provides team members and other stakeholders with information that is essential to designing, implementing, managing and evaluating advocacy activities. План мониторинга представляет собой базовый и жизненно важный инструмент управления, обеспечивающий членов группы и другие заинтересованные стороны информацией, имеющей важнейшее значение при разработке, осуществлении, организации и оценке деятельности по пропаганде рациональной политики.
As a policy that would have far-reaching effects on the Organization, it was essential for Member States to understand and be able to meet all the costs of mobility, and for the framework not to significantly reduce the prospects for external candidates and their vital contribution. Поскольку эта политика будет иметь далеко идущие последствия для Организации, важно, чтобы государства-члены понимали все затраты на мобильность и имели возможность их покрыть, причем эта система мобильности не должна значительно ухудшать перспективы внешних кандидатов и уменьшать их жизненно важный вклад.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
AVMs form a vital and critical component of security doctrines of States. ПТрМ составляют насущный и критический компонент доктрин безопасности государств.
The discussions that took place at this committee made a vital contribution to the future direction of study on space debris. Дискуссии, состоявшиеся в рамках этого Комитета, внесли насущный вклад в будущую направленность исследования по космическому мусору.
To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable. И, пожалуй, неразумно пренебрегать возможностью договорного соглашения в области, представляющей для всех нас насущный интерес.
But I will repeat one clear and uncontested truth: a cut-off treaty will make a substantial, vital and practical contribution to advancing the goal of global nuclear disarmament. Но я повторю одну четкую и бесспорную истину: договор о ЗПРМ внесет существенный, насущный и практический вклад в утверждение цели глобального ядерного разоружения.
The States Parties reaffirm their conviction that facilitation of and participation in the fullest possible exchanges and enhanced international cooperation in the field of peaceful biotechnological activities, aimed at facilitating economic and social development, is a vital element in strengthening implementation. Государства-участники вновь подтверждают свою убежденность в том, что содействие возможно самым полным обменам и упроченному международному сотрудничеству в сфере мирной биотехнологической деятельности, с тем чтобы способствовать экономическому и социальному развитию, и участие в них представляют собой насущный элемент укрепления осуществления.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
It is too vital an organ to be sidelined, but it must adapt and adjust. Это слишком важный орган, чтобы остаться на обочине, но для этого его нужно адаптировать и реформировать.
Since its establishment, MINUGUA has made a vital contribution to maintaining the peace process at the forefront of Guatemala's political agenda. В последовавший за ее созданием период МИНУГУА вносит важный вклад в то, чтобы мирной процесс оставался в центре политической повестки дня Гватемалы.
Another vital aspect of our work, and one which I know is of interest to Committee members, concerns performance management. Еще одни жизненно важный аспект нашей работы, который, как мне известно, представляет интерес для членов Комитета, касается организации служебной деятельности.
That boy took a blade straight through the middle of a vital organ - efficient, unambiguous, on the same night Constable Fry finally succumbed to his injuries. Лезвие вошло прямо в жизненно важный орган этого парня - эффективно и точно, в ту же ночь, когда Констэбль Фрай скончался от своих ран.
NAWO applauds all those involved in the process of bringing this vital issue to the attention of UN agencies and States Parties through this CSW. Национальный альянс женских организаций приветствует всех участников процесса, позволившего довести этот жизненно важный вопрос через Комиссию по положению женщин до сведения учреждений Организации Объединенных Наций и государств-участников.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
Such a deployment at this stage could lend much-needed impetus to a fragile but vital process, which deserves the support of the international community. Такое развертывание на данном этапе могло бы придать столь необходимый стимул хрупкому, но жизненно важному процессу, который заслуживает поддержки международного сообщества.
Qualifications are regarded in France as a vital asset to enable the young hopefully to take their place in society and the world of work. Диплом рассматривается во Франции как фактор, необходимый для социальной и профессиональной (ожидаемой) интеграции молодежи.
Secondly, Nepal is the only country to have offered a special forces company for the overall UNAMID force reserve, a vital element which allows a robust reserve response to threats against the mission. Во-вторых, Непал является единственной страной, предложившей для всех резервных сил ЮНАМИД роту специального назначения - жизненно необходимый элемент, позволяющий резервным силам энергично реагировать на угрозы Миссии.
While play is often considered non-essential, the Committee reaffirms that it is a fundamental and vital dimension of the pleasure of childhood, as well as an essential component of physical, social, cognitive, emotional and spiritual development. Хотя игры детей зачастую не считаются важными, Комитет подтверждает, что они - основополагающий и жизненно необходимый аспект детских удовольствий, а также важнейший компонент их физического, социального, когнитивного, эмоционального и духовного развития;
Overall, it was determined that the presence of ombudsmen on the ground has provided vital and easy access to staff in the field. В целом было установлено, что присутствие омбудсменов на местах обеспечивало беспрепятственный необходимый доступ к сотрудникам полевых миссий.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
The role of the United Nations in verification activities is vital in order to build the necessary level of confidence within the international community. Роль Организации Объединенных Наций в упомянутой выше деятельности имеет решающее значение для обеспечения необходимой степени доверия со стороны международного сообщества.
Effective implementation of mutual judicial assistance between countries was vital. Эффективное осуществление взаимной правовой помощи между странами имеет решающее значение.
In particular, it was said to be vital that the NHRC be strengthened, allowed to operate without interference, and supported in establishing an effective presence within the regions. В частности, отмечалось решающее значение необходимости укрепить НКПЧ, позволить ей действовать без какого-либо вмешательства и оказать ей поддержку в обеспечении эффективного присутствия в регионах.
The Security Council reiterates that, as set out in its resolution 1744 (2007), full and effective deployment of the African Union Mission to Somalia (AMISOM) is vital. Совет Безопасности вновь заявляет о том, что, как указано в его резолюции 1744 (2007), полное и эффективное развертывание Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) имеет решающее значение.
Any physical conflict that can cause damage or destruction has the potential to create long-lived space debris or derelicts, whose subsequent collisions may create additional space debris and pose a threat to vital State assets, which may be critical for national security. Любое физическое нападение, которое может вызвать разрушение или уничтожение объекта, чревато появлением космического мусора или обломков, последующее столкновение которых может привести к образованию нового космического мусора и создать угрозу для жизненно важных государственных объектов, могущих иметь решающее значение для обеспечения национальной безопасности.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
The link between the Bretton Woods institutions and the work of the other agencies and programmes of the United Nations system is vital and urgent. Связь между бреттон-вудскими учреждениями и работой других учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций имеет жизненно необходимый и настоятельный характер.
The countries members of MERCOSUR believe that Argentina's proposal to establish a corps of "White Helmets" is an international initiative that could provide the Organization with a vital tool for dealing more effectively with humanitarian emergencies. Государства - члены МЕРКОСУР полагают, что предложение Аргентины в отношении создания корпуса "белых касок" является такой международной инициативой, которая может позволить нашей Организации получить жизненно необходимый инструмент для более эффективного урегулирования гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
What is necessary is to support and encourage volunteers as a vital part of our communities, especially encouraging the opportunity for people to put back a little bit into their own community. Что же действительно нужно, так это поддерживать и воодушевлять добровольцев как жизненно необходимый элемент наших общин, особо поощряя возможность для людей отдавать хотя бы малую толику своим собственным общинам.
Water is a "vital" element for the industrial activity carried out by Valpra as a key player in its market. It works in various countries, to bring comfort and a better quality of life to residential and industrial buildings. Вода - это "жизненно необходимый" индустриальный элемент, который Valpra развивает как главный элемент рынка, работая в разных странах, чтобы создать комфорт и повысить уровень жизни внутренних помещений, как жилищного, так и промышленного назначения.
The rapid response funds provide a vital kick-start to bolster agencies just beginning to scale up their responses quickly and effectively. Выделяемые через механизм быстрого реагирования средства дают жизненно необходимый импульс для быстрого и результативного развертывания деятельности учреждений, которые только начинают принимать меры реагирования.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке.
I can't, because it's a vital organ. Не могу, потому что это жизненно важный орган
That boy took a blade straight through the middle of a vital organ - efficient, unambiguous, on the same night Constable Fry finally succumbed to his injuries. Лезвие вошло прямо в жизненно важный орган этого парня - эффективно и точно, в ту же ночь, когда Констэбль Фрай скончался от своих ран.
But this should not prevent us from redoubling our efforts to make this absolutely vital organ of the United Nations more effective, more representative of the Members of the Organization as a whole and more transparent in the way it operates. Однако это не должно нам мешать в нашем стремлении удвоить усилия, с тем чтобы сделать этот жизненно важный орган Организации Объединенных Наций более эффективным, более представительным с точки зрения участия всех членов Организации и более транспарентным в своей работе.
No vital organs were damaged. Ни один жизненно важный орган не был задет.
Больше примеров...