Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
We consider resolving the issue of the non-proliferation of weapons of mass destruction to be a vital element of our foreign policy and an essential part of regional and global security. Мы рассматриваем решение проблемы нераспространения оружия массового уничтожения как важнейший приоритет своей внешней политики и ключевой элемент обеспечения региональной и глобальной безопасности.
He considered the agreement between the two visionary leaders as marking the most vital breakthrough for the achievement of a just, lasting and comprehensive settlement of the conflict in the Middle East. Он охарактеризовал соглашение между двумя этими обладающими даром предвидения руководителями как важнейший прорыв в деле достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
In order to strengthen this vital part of society, the Government has recently presented a proposal for reform of the public primary and lower secondary school (Folkeskolen). В стремлении укрепить этот важнейший институт общества правительство недавно внесло предложение о перестройке системы начального образования и среднего образования низшей ступени.
In the context of a globalized business and round-the-clock services environment, outsourcing to developing countries represents a vital strategic tool for a growing number of corporations, with estimated financial savings of as high as 70 per cent accruing to them. В контексте глобализации предпринимательской деятельности и круглосуточного предоставления услуг использование услуг развивающихся стран на условиях внешнего подряда - это важнейший стратегический механизм, который применяется все большим числом корпораций и благодаря которому им удается обеспечить экономию до 70% финансовых средств.
Communities in disaster-threatened areas need to be given this vital preparedness message: that the community as a whole can work together to achieve, and to benefit from, hazard-resistant structures: До общин, расположенных в районах, уязвимых для стихийных бедствий, необходимо донести этот важнейший принцип обеспечения готовности: община в своей совокупности способна объединенными усилиями обеспечивать строительство безопасных сооружений и пользоваться соответствующими выгодами:
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
Here, the role of humanitarian coordinators remains vital. И здесь жизненно важную роль по-прежнему играют координаторы гуманитарной помощи.
The States members of the African Union have already learned, through their own bitter experience, the vital linkage between peace and security and the broader objectives of sustainable development. Государства-члены Африканского союза уже поняли по своему горькому опыту жизненно важную связь между миром, безопасностью и более широкими целями устойчивого развития.
It is my firm belief that UNFICYP continues to play a vital and unique role on the island, including in support of my good offices mission. Я твердо убежден в том, что ВСООНК продолжают играть жизненно важную и уникальную роль на острове, в том числе поддерживая мою миссию добрых услуг.
It is the combined will of all Member States that creates this vital driving force behind the Assembly. I therefore encourage you to continue to take the initiative and to strive for results. Именно коллективная воля всех государств-членов создает эту жизненно важную движущую силу в работе Ассамблеи. Поэтому я призываю вас и далее проявлять инициативу и стремиться к результатам.
He insisted he should be awarded a consulship for his supposedly vital assistance, first asking for Vienna, then deciding that he would rather have the one in Paris. Он настаивал на том, что его следует назначить консулом за его якобы жизненно важную помощь, сначала попросив Вену, а затем решив, что он предпочел бы иметь место в Париже.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
Approvals have also been given for a number of additional United Nations projects in the vital areas of education and health. Разрешения были также выданы на ряд дополнительных проектов Организации Объединенных Наций в жизненно важных областях образования и здравоохранения.
Commission of the crime of sabotage of vital installations. совершение преступления саботажа жизненно важных объектов.
In addition, laws and policies are being adopted to strengthen women's economic security and rights in such vital areas as decent employment and access to credit and markets. Кроме того, принимаются законы и стратегии, нацеленные на укрепление экономической безопасности и прав женщин в таких жизненно важных областях, как обеспечение достойной занятости и доступа к кредитам и рынкам.
Underlines that mountain regions offer a wealth of vital resources like water, timber, minerals and energy resources, particularly renewable energy resources, such as hydropower, wind and geothermal power; обращает особое внимание на то, что горные регионы являются богатейшим источником жизненно важных ресурсов, таких, как вода, древесина, минеральное сырье и энергетические ресурсы, особенно возобновляемые энергетические ресурсы, такие, как гидроэнергия, энергия ветра и геотермальная энергия;
Help in developing vital infrastructure. Помогите в разработке жизненно важных объектов инфраструктуры.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
International cooperation in the field of science and technology for development was therefore a vital complement to the technological capacity-building of developing countries. Именно поэтому международное сотрудничество в области науки и техники в целях развития является жизненно важным дополнением к созданию в развивающихся странах технологического потенциала.
It noted that high seas boarding and inspection was a vital component of the compliance and enforcement tools used in the Pacific Islands. Оно отметило, что высадка на борт и осмотр судна в открытом море является жизненно важным компонентом инструментов для соблюдения действующих правил и их принудительного исполнения, используемых в акваториях тихоокеанских островов.
We believe that these two objectives, enshrined in the Treaty, will continue to serve the vital interests of all States parties for years to come. Мы считаем, что эти две цели, закрепленные в Договоре, будут и впредь служить жизненно важным интересам всех государств-участников в будущем.
In addition, Colombia believes that it is important and vital that the international community consider the elaboration of more effective criteria to assist middle-income countries, including through the implementation of innovative financial mechanisms. Кроме того, Колумбия считает жизненно важным, чтобы международное сообщество рассмотрело вопрос о выработке более эффективных критериев для оказания помощи странам со средним уровнем доходов, включая использование новаторских механизмов финансирования.
The integrated bridge system allows the operator to access the navigation and communications systems, the ECDIS and other vital systems needed to sail the ship effectively, while the Ship Control, Monitoring and Management System controls, monitors and manages most of the platforms on board. Интегрированная система мостика позволяет оператору получить доступ к навигационной и коммуникационной системе ECDIS и другим жизненно важным системам, необходимым для эффективного управления кораблём, в то время как система контроля, мониторинга и управления отвечает за работу большинства бортовых систем.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
All States, peoples and organizations should commit themselves to the vital task of eliminating hunger and poverty. Все государства, народы и организации должны взять на себя обязательства в отношении выполнения такой жизненно важной задачи, как борьба с голодом и нищетой.
It is, however, critical that the United Nations remain fully engaged in monitoring and supporting developments in this vital part of the world. Однако очень важно, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала активно отслеживать и поддерживать процессы в этой жизненно важной части мира.
While the response of the international community to relief needs in the aftermath of disaster events has been consistently good, assistance with vital rehabilitation and durable reconstruction efforts has not been of the desired level. Международное сообщество неизменно конструктивно откликается на потребности в чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями на Мадагаскаре, однако помощь в обеспечении жизненно важной реабилитации и долгосрочной реконструкции еще не достигла желаемого уровня.
My Government is fully aware of commercial fishing operations that exceed the ocean's ecological limits and unravel the intricate web of marine life that makes the sea a vital part of the life support system not only of our country but of the Earth. Мое правительство прекрасно осведомлено о том, что имеет место коммерческий рыбный промысел, выходящий за рамки экологических лимитов океана и вторгающийся в сложную систему морской жизни, которая делает море жизненно важной частью системы обеспечения жизнедеятельности не только нашей страны, но и всей нашей планеты.
A global intergovernmental mechanism to monitor and regulate transnational corporations and their contribution to development was needed. CARICOM believed that a reinstated unit on transnational corporations within the United Nations system could resume that vital function. КАРИКОМ считает, что воссозданная группа по транснациональным корпорациям в рамках системы Организации Объединенных Наций могла бы возобновить выполнение этой жизненно важной функции.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
Hence, it is vital that adult teaching centres providing literacy courses be opened. Поэтому крайне важно создавать центры по обучению взрослых и организовывать курсы по ликвидации неграмотности.
It is vital, however, that this collective impatience be voiced and guided through democratic channels. Тем не менее крайне важно, чтобы это коллективное недовольство нашло свое выражение и было направлено в демократическое русло.
It is vital that sustained institutional-level support from Member States continue to ensure that the capacity of UNIDIR to maintain a useful level of assistance to the Member States will not be undermined. С тем чтобы способность ЮНИДИР по-прежнему оказывать необходимую помощь государствам-членам не была подорвана, крайне важно обеспечивать устойчивый уровень организационной поддержки со стороны государств-членов.
While the introduction of audio recording had deterred RUC officers from uttering abuse, it is still vital that solicitors should be present during interrogation. Хотя внедрение системы магнитофонной записи допросов оградило адвокатов от жестокого обращения со стороны сотрудников Корпуса королевских констеблей Ольстера, по-прежнему крайне важно обеспечить присутствие на допросах солиситоров.
It was vital that these criminal procedures should not be pointlessly slowed down, for if they were delayed this might lead to people escaping a verdict. Крайне важно, чтобы эти уголовные процедуры не становились предметом безосновательного затягивания, поскольку в противном случае подобные задержки могут приводить к тому, что виновные лица останутся безнаказанными.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
I expect these vital issues to be the subject of further productive discussions and considerations during the forthcoming session. Я надеюсь, что эти жизненно важные проблемы станут предметом дальнейшего продуктивного обсуждения и рассмотрения в ходе предстоящей сессии.
First and foremost, this will require the new Government to gradually take full ownership of its national affairs, including in the vital area of security, assisted, as necessary, by the international community. В первую очередь это потребует от нового правительства, чтобы оно постепенно полностью взяло на себя управление национальными делами, включая такие жизненно важные области, как обеспечение безопасности, при поддержке, в случае необходимости, международного сообщества.
Few questions considered by the United Nations have been the focus of so much attention and debate as that of Security Council reform, because of its far-reaching legal and political ramifications that involve the vital interests of all Member States. Далеко не все вопросы, рассматриваемые Организацией Объединенных Наций, становятся объектом столь пристального внимания и обсуждений, как реформа Совета Безопасности, поскольку она влечет за собой далеко идущие правовые и политические последствия, затрагивающие жизненно важные интересы всех государств-членов.
It was not, and could not be, intended as a constraint of rights afforded in international law, nor as a constraint of sovereignty. Legitimate interests, vital or not, should be accounted for solely within the context of international law. Оно не разрабатывалось - и не могло разрабатываться - как ограничение прав, имеющихся на основании международного права, или как ограничение суверенитета; законные интересы, будь то жизненно важные или иные, следует отстаивать исключительно в контексте международного права.
Girls still account for the majority of children who are out of school; are less likely than boys to be enrolled in school; are more likely to drop out; and are less likely to develop vital skills and competencies. Девочки до сих пор составляют большинство детей, не посещающих школу; их реже, чем мальчиков, записывают в школу; девочки чаще бросают школу; меньше вероятность того, что они приобретут жизненно важные умения и навыки.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
It is vital that competent regulatory bodies operate with effective independence and the necessary human and financial resources to fulfil their responsibilities. Жизненно важно, чтобы компетентные регулирующие органы были реально независимыми и обладали людскими и финансовыми ресурсами, необходимыми для выполнения ими своих обязанностей.
In order to consolidate Afghan democracy, it is vital that the elections take place according to plan in September 2009 and in 2010. Для укрепления афганской демократии жизненно важно, чтобы эти выборы были проведены в соответствии с планом в сентябре 2009 года и в 2010 году.
Miss Lane, you claim that a relaxed approach is vital, and you, Thomas, you want respect. Мисс Лэйн, вы утверждаете, что жизненно важно ко всему относиться легко, а вы, Томас, вы хотите уважения.
During this initial fact-finding phase, it is vital that the Office develop a full understanding of the situation in Darfur and the context in which the alleged crimes took place. В течение этого первоначального этапа установления фактов жизненно важно, чтобы Канцелярия смогла составить полное представление о ситуации в Дарфуре и контексте, в котором, по сообщениям, были совершены эти преступления.
Its resolution is vital. Решение этой проблемы - жизненно важно.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
Expanding access is thus vital in the poorer regions of the world. Таким образом, расширение доступа к этим технологиям имеет жизненно важное значение для более бедных регионов мира.
Knowledge about democratic values and human rights is vital in order to preserve and strengthen the Nordic social model. Знание демократических ценностей и прав человека имеет жизненно важное значение для сохранения и укрепления социальной модели скандинавских стран.
Engagement of local groups/communities in implementation was vital in ensuring that services reached the poor. вовлечение местных групп/общин в процесс осуществления имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы бедные слои населения могли пользоваться услугами;
Universal access to primary and secondary school education is vital, and can only be achieved by closing the education gender gap. Всеобщий доступ к начальному и среднему школьному образованию имеет жизненно важное значение и может быть обеспечен лишь путем уменьшения разрыва между мальчиками и девочками в плане образования.
As the international community prepared for the World Summit on Food Security, it was vital that commitments with respect to food security and agriculture development should be met, especially through national policies. Поскольку международное сообщество готовится к Всемирному саммиту по продовольственной безопасности, выполнение обязательств по обеспечению продовольственной безопасности и развитию сельского хозяйства, прежде всего на основе осуществления национальных стратегий, имеет жизненно важное значение.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
The biography of his lyrical hero - contemporary of the poet has absorbed his vital experience. Биография его лирического героя-современника поэта впитала его жизненный опыт.
Sociability, vital cycle, do you understand? Общительность, жизненный цикл, вы понимаете?
Over 46,000 representatives and friends from all over the world gathered in Beijing to discuss major issues of vital interest to women, and worked out programmes to expedite the realization of "equality, development and peace", in a warm, harmonious and pragmatic atmosphere. Более 46000 представителей и друзей со всего мира собрались в Пекине для того, чтобы обсудить важные вопросы, представляющие жизненный интерес для женщин, и выработали программы, направленные на скорейшую реализацию принципа "равенства, развития и мира" в теплой, гармоничной и прагматической атмосфере.
Evidence that minority rights in general and their implementation in particular are a vital issue is manifest in the consideration of those issues and related proposals by the Commission on Human Rights, the Sub-commission and the Special Rapporteur of the Sub-commission. Свидетельством того, что права меньшинств вообще и их осуществление в частности - вопрос жизненный, является рассмотрение данных вопросов и связанных с ними предложений Комиссией по правам человека, Подкомиссией и Специальным докладчиком Подкомиссии.
Consensus is therefore the sole guarantee of the validity of an international agreement in an area of vital interest for States - that of their security. Так что консенсус является единственной гарантией действенности международного соглашения в сфере, представляющей жизненный интерес для государств, - в сфере их безопасности.
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
A vital aspect of our work revolves around protecting the rights of minority communities, which is now the main focus of the standards. Жизненно важный аспект нашей работы связан с защитой прав меньшинств, чему в стандартах в настоящее время уделяется главное внимание.
Last week's vicious attack on our headquarters in Baghdad, with all its tragic consequences, has brought that vital issue to the forefront of our priorities. Произошедшее на прошлой неделе жестокое нападение на нашу штаб-квартиру в Багдаде, со всеми его трагическими последствиями, поставило этот жизненно важный вопрос в самый центр наших приоритетов.
As a policy that would have far-reaching effects on the Organization, it was essential for Member States to understand and be able to meet all the costs of mobility, and for the framework not to significantly reduce the prospects for external candidates and their vital contribution. Поскольку эта политика будет иметь далеко идущие последствия для Организации, важно, чтобы государства-члены понимали все затраты на мобильность и имели возможность их покрыть, причем эта система мобильности не должна значительно ухудшать перспективы внешних кандидатов и уменьшать их жизненно важный вклад.
No vital organs were damaged. Ни один жизненно важный орган не был задет.
But, in confidential briefings, Nigeria has strongly hinted that it will not tolerate any foreign incursions on a vital and strategic resource in its own backyard. Но на секретных брифингах Нигерия дала ясно понять, что не потерпит никаких иностранных посягательств на жизненно важный и стратегический ресурс своей страны.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
AVMs form a vital and critical component of security doctrines of States. ПТрМ составляют насущный и критический компонент доктрин безопасности государств.
Its multicultural and multilingual properties will make a vital contribution to the dialogue of civilizations. Ее поликультурный характер и ее многоязычие внесут насущный вклад в диалог цивилизаций.
To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable. И, пожалуй, неразумно пренебрегать возможностью договорного соглашения в области, представляющей для всех нас насущный интерес.
Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals. Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
Affirms the importance of the ongoing processes of UN reform and stresses that the Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform. подтверждает важное значение текущих процессов реформы Организации Объединенных Наций и подчеркивает прямой и насущный интерес государств-членов в определении результата реформы Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
SafeTIR is a vital tool for the control of the TIR system and the prevention of fraud. «SafeTIR» представляет собой исключительно важный инструмент контроля за работой системы МДП и предупреждения мошенничества.
The Subcommittee members and Secretariat staff members have devoted time on Saturdays following the plenary to this vital element of ongoing development. Члены Подкомитета и сотрудники его секретариата на этот исключительно важный элемент текущей деятельности отводили время по субботам по окончании пленарных сессий.
They made a vital contribution to UNISPACE III, the first United Nations conference in which industry and civil society took part in partnership with governments. Они внесли важный вклад в ЮНИСПЕЙС-III - первую конференцию Организации Объединенных Наций, в которой представители промышленности и гражданского общества участвовали в партнерстве с представителями правительств.
This purely procedural text has the sole aim of ensuring that the vital question of composition in the reform of the Security Council is decided by a two-thirds majority of United Nations members, in accordance with Article 108 of the Charter. Этот чисто процедурный текст имеет единственную цель - обеспечить, чтобы такой жизненно важный аспект реформы Совета Безопасности, как вопрос о членском составе, был решен на основе большинства в две трети голосов членов Организации Объединенных Наций, в соответствии со статьей 108 Устава.
What is clear from the studies quoted and the examples provided is that local people make a vital contribution through volunteer action in each of those fields, and that the common threads running through such actions are such values as solidarity and cooperation. Цитируемые исследования и приведенные примеры ясно показывают, что, занимаясь добровольческой деятельностью, местное население вносит жизненно важный вклад в каждое из этих направлений работы, и что всю эту деятельность объединяют общие ценности солидарности и сотрудничества.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
With its long coast along the Indian Ocean, Mozambique provides a vital access to the sea for the land-locked countries on its western border. Занимая обширный район вдоль побережья Индийского океана, Мозамбик обеспечивает необходимый доступ к морю для не имеющих такого выхода стран на его западной границе.
Because capitalism redistributes aggressively, it is vital that there be trust, transparency and accountability. Однако лишение коррумпированных менеджеров, чиновников и политиков свободы - необходимый элемент функционального и уважаемого капитализма.
It is there, within the framework of existing institutions, that we must fashion this vital instrument. Именно здесь, в рамках существующих учреждений, мы и должны сконструировать такой жизненно необходимый инструмент.
In Canada, as in many countries around the world, local government is a vital part of the broader political system. В Канаде, как и во многих других странах, местные органы самоуправления представляют собой жизненно необходимый компонент более широкой политической системы.
Water is a "vital" element for the industrial activity carried out by Valpra as a key player in its market. It works in various countries, to bring comfort and a better quality of life to residential and industrial buildings. Вода - это "жизненно необходимый" индустриальный элемент, который Valpra развивает как главный элемент рынка, работая в разных странах, чтобы создать комфорт и повысить уровень жизни внутренних помещений, как жилищного, так и промышленного назначения.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
Their activities are vital in ensuring reconciliation and stability, and in improving the status of Afghan women and girls. Их деятельность имеет решающее значение для достижения примирения и стабильности и улучшения положения афганских женщин и девочек.
Effective implementation of mutual judicial assistance between countries was vital. Эффективное осуществление взаимной правовой помощи между странами имеет решающее значение.
International cooperation among all stakeholders is vital in implementation of this plan of action and needs to be strengthened with a view to promoting universal access and bridging the digital divide, inter alia, by provision of means of implementation. Международное сотрудничество всех заинтересованных сторон имеет решающее значение для осуществления настоящего Плана действий и должно укрепляться в целях содействия реализации универсального доступа и ликвидации разрыва в цифровых технологиях, в частности путем обеспечения способов реализации.
Preventive work to address such threats is vital. Решающее значение имеют профилактические усилия по противодействию таким угрозам.
Increased voluntary contributions by donors and cost-sharing arrangements with assisted countries are therefore vital, as are joint initiatives and partnerships with other relevant organizations. В связи с этим решающее значение имеют увеличение добровольных взносов со стороны доноров и соглашения с получающими помощь странами о совместном финансировании проектов, а также совместные инициативы и партнерские отношения с другими заинтересованными организациями.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
We regret that this vital project has turned into an extremely complex, time-consuming, expensive and inconclusive affair. Мы сожалеем о том, что этот жизненно необходимый проект превратился в чрезвычайно сложное, занимающее большое количество времени, дорогостоящее и незаконченное дело.
As a small, multiracial and densely populated city State, social harmony formed the vital and irreplaceable foundation of the country's survival and development. Поскольку страна является небольшим, многорасовым и густонаселенным городом-государством, социальная гармония образует жизненно необходимый и незаменимый фундамент ее выживания и развития.
The countries members of MERCOSUR believe that Argentina's proposal to establish a corps of "White Helmets" is an international initiative that could provide the Organization with a vital tool for dealing more effectively with humanitarian emergencies. Государства - члены МЕРКОСУР полагают, что предложение Аргентины в отношении создания корпуса "белых касок" является такой международной инициативой, которая может позволить нашей Организации получить жизненно необходимый инструмент для более эффективного урегулирования гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
What is necessary is to support and encourage volunteers as a vital part of our communities, especially encouraging the opportunity for people to put back a little bit into their own community. Что же действительно нужно, так это поддерживать и воодушевлять добровольцев как жизненно необходимый элемент наших общин, особо поощряя возможность для людей отдавать хотя бы малую толику своим собственным общинам.
But it was not halted from providing India with a vital shearing machine for its unsafeguarded reprocessing facility. Однако это не помешало ей предоставить Индии листорежущий станок, жизненно необходимый для ее не охваченной гарантиями перерабатывающей установки.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
Or did you mean some other vital organ? Или ты имеешь в виду какой-то другой жизненно важный орган?
I can't, because it's a vital organ. Не могу, потому что это жизненно важный орган
You with the saw, Don't make a move until we get our hands on every vital organ around the tree trunk. Вы, с пилой, не двигайтесь, пока мы не возьмем в руки каждый жизненно важный орган вокруг ветки дерева.
No vital organs were damaged. Ни один жизненно важный орган не был задет.
Больше примеров...