Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
Transparency was mentioned throughout the work programme as a vital ingredient for building trust and confidence regarding how developed countries are meeting their commitments to provide climate finance. Во всей программе работы транспарентность упоминается как важнейший компонент деятельности по укреплению доверия и повышению уверенности в надлежащем выполнении развитыми странами своих обязательств по предоставлению финансовых средств для борьбы с изменением климата.
The representative of Morocco said the Intergovernmental Group of Experts was a vital source of information and inspiration for the Moroccan competition authority. Представитель Марокко охарактеризовал Межправительственную группу экспертов как важнейший источник информации и вдохновения для марокканского органа по вопросам конкуренции.
Another vital question was whether, and to what extent, an international organization should be held responsible for the recommendations and authorizations it issued. Еще один важнейший вопрос состоит в том, должна ли международная организация нести ответственность за выданные ею рекомендации и разрешения, и если должна, то в какой мере.
Regional and national human rights instruments have a vital contribution to make to strengthening and complementing international human rights standards. Региональные и национальные документы в области прав человека должны являть собой важнейший вклад в процесс укрепления и дополнения международных стандартов в области прав человека.
In the context of a globalized business and round-the-clock services environment, outsourcing to developing countries represents a vital strategic tool for a growing number of corporations, with estimated financial savings of as high as 70 per cent accruing to them. В контексте глобализации предпринимательской деятельности и круглосуточного предоставления услуг использование услуг развивающихся стран на условиях внешнего подряда - это важнейший стратегический механизм, который применяется все большим числом корпораций и благодаря которому им удается обеспечить экономию до 70% финансовых средств.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
Our adjustment teams perform vital work. Наши команды корректировки выполняют жизненно важную работу.»
Some of the semi-living books in the house provide vital assistance in the zombie-resistance effort. Некоторые из полуживущих книг в доме оказывают жизненно важную помощь в усилиях по сопротивлению зомби.
(a) Additional research to assist policymakers in designing effective prevention and treatment plans for dementia is vital. а) Жизненно важную роль играют дополнительные исследования для содействия директивным органам в разработке эффективных планов профилактики и лечения деменции.
It has been increasingly able to transport food aid by commercial transporters, thus providing vital support for this industry as well as saving transport costs. Ей все чаще удается обеспечить транспортировку продовольственной помощи силами коммерческих перевозчиков, что позволяет оказывать жизненно важную поддержку этой отрасли и экономить на транспортных расходах.
This last issue is a vital commitment because Goal 5 on maternal health is the least likely to be achieved although it is crucial for the achievement of the other Goals. Последнее обязательство играет жизненно важную роль, поскольку осуществление цели 5, касающейся охраны материнского здоровья, представляется наименее вероятным, хотя ее реализация имеет ключевое значение для достижения других целей Декларации.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
The growth of small, independent but interdependent firms has proved a vital element in the adjustment of economies to a new competitive environment. Расширение малых, самостоятельных, но в то же время взаимозависимых фирм оказалось одним из жизненно важных элементов в процессе приспособления стран к новым условиям конкуренции.
We look forward to discussing how we achieve results in vital areas. Мы с нетерпением ждем возможности обсудить вопросы о путях достижения необходимых результатов в жизненно важных областях.
In principle, migrants are not admitted to the Netherlands except in cases of binding international obligations, vital Dutch interests or compelling humanitarian reasons. Иммигрантам в принципе не разрешается въезд в Нидерланды, за исключением случаев, предусмотренных обязательными международными обязательствами, соблюдения жизненно важных интересов Нидерландов и чрезвычайных гуманитарных причин.
The current display in the Public Lobby, an interactive exhibit on the disastrous effects of land-mines, is only the latest example of the potential for educational outreach on vital issues. Функционирующая в настоящее время в вестибюле для посетителей выставка, где в интерактивном режиме можно получить информацию о смертельной угрозе, которую несут мины, является лишь самым последним примером того, каким потенциалом мы располагаем для информирования общественности о жизненно важных проблемах.
Nor could it accept the attempts by certain States to obtain from the (Mr. Khandogy, Ukraine) United Nations or the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) an open mandate to conduct peace-keeping operations in areas affecting their "vital interests". Украина не может согласиться и с попытками некоторых государств добиться от Организации Объединенных Наций или Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) открытого мандата на проведение операций по поддержанию мира в районах, входящих в сферу их "жизненно важных интересов".
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
Governments should only classify those data which are proven to cause direct harm to national security and other vital interests of the State. Правительства должны засекречивать только те данные, в отношение которых доказано, что они могут нанести непосредственный вред государственной безопасности и другим жизненно важным интересам государства.
As primary agents of socialization, families remain a vital means of preserving and transmitting cultural values. Выполняя функцию первичной социализации, семьи продолжают оставаться жизненно важным средством сохранения и передачи культурных ценностей.
It is clearly in the vital interests of both communities to reach a solution before accession negotiations begin. Достижение решения до начала переговоров о присоединении явно отвечает жизненно важным интересам обеих общин.
The University will support the strengthening of African capacities for education, training and research on the vital issues of peace and security through sustained partnerships with African universities and institutions. Университет мира будет способствовать укреплению потенциала стран Африки в области обучения, подготовки кадров и исследований по жизненно важным вопросам мира и безопасности на основе устойчивых партнерств с африканскими университетами и институтами.
Moreover, we would like to see the international community provide technical support to the African countries to ensure that the Mechanism is fully functional as a vital aspect of NEPAD. Кроме того, мы хотели бы, чтобы международное сообщество также оказало техническое содействие африканским странам в целях обеспечения того, чтобы Механизм стал бы полностью функциональным и жизненно важным элементом НЕПАД.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
They will set precedents for vital activities in the future. Они станут прецедентом для жизненно важной деятельности в будущем.
The Assembly should seriously reflect on this vital issue as it considers financing for development. Ассамблее, при рассмотрении вопроса о финансировании развития, следует серьезно задуматься над этой жизненно важной проблемой.
He noted that it would be very important for the two organizations to explore ways and means of expanding their cooperation in this vital area. Как он отметил, было бы весьма важно, чтобы обе организации изучили пути и средства расширения своего сотрудничества в этой жизненно важной области.
It had been designed to provide a framework within which humanitarian concerns relating to conventional weapons could be addressed, and indeed, it continued to serve that vital purpose. Она призвана обеспечивать основу для урегулирования озабоченностей, связанных с обычным оружием, и она действительно продолжает служить этой жизненно важной цели.
Are economic corporations willing to give up spaces and profits to support this vital aim we are pursuing? готовы ли экономические корпорации уступить места и поступиться собственными прибылями ради достижения той жизненно важной цели, которую мы преследуем?
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
It is vital that unimpeded access to the vulnerable and the needy be sustained. Крайне важно поддерживать беспрепятственный доступ к уязвимым и нуждающимся группам населения.
It is also vital, of course, that managers or company boards, on perceiving the relevant market signals, have the incentives to undertake the necessary restructuring. Кроме того, разумеется, также крайне важно, чтобы менеджеры или советы директоров компаний по восприятии соответствующих рыночных сигналов имели стимулы для проведения необходимой реструктуризации.
It is vital that we sustain the process into and through 2009 - a process built on democratic consent, international legitimacy and the trust of the parties. Для нас крайне важно обеспечить, чтобы с этим процессом мы вошли в 2009 год и чтобы он сохранялся на протяжении всего 2009 года; это процесс, основанный на демократическом согласии, международной легитимности и доверии сторон.
It is vital that States be the ones, in situations requiring humanitarian assistance, to request such assistance and provide their consent, in order to receive the assistance in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter without any distortion or conditionalities. Крайне важно, чтобы в ситуациях, требующих оказания гуманитарной помощи, именно государства запрашивали такую помощь и давали свое согласие на ее получение в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, без каких-либо их искажений или выдвижения условий.
One delegate said that the implementation of reform of the UNCTAD secretariat, as recommended in the Report of the Panel of Eminent Persons, was vital if UNCTAD was to implement fully the mandate that would be the outcome of UNCTAD XII. Один из делегатов заявил, что осуществление реформы секретариата ЮНКТАД в соответствии с рекомендацией, содержащейся в докладе Группы видных деятелей, крайне важно для того, чтобы ЮНКТАД в полной мере выполнила мандат, который будет выработан на ЮНКТАД XII.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
A concept is given by three elements between which the purpose or function substantive, establishes the vital function of being alive. Концепция определяется тремя элементами, между которыми цель или основную функцию, определяет жизненно важные функции жив.
On the one hand, similar criminal regimes are materially and morally nourished, and on the other, the vital transportation and communication functions of the region are blocked. С одной стороны, идет материальная и моральная подпитка аналогичных преступных режимов, а с другой - блокируются жизненно важные транспортные и коммуникационные функции региона.
The aim is to transform those corridors into robust socio-economic areas with improved basic services, including roads and vital infrastructure linkages, within the next 20 years. Наша цель заключается в том, чтобы в последующие 20 лет превратить эти коридоры в стабильные социально-экономические районы с улучшенной сферой основных услуг, включая дороги и жизненно важные инфраструктурные связи.
Several laws proposed by the government aroused controversy, however, and were blocked by invocations of "vital national interest" by the Bosniak or Croat caucuses in the Council of Peoples of the National Assembly of the Republika Srpska. Тем не менее несколько внесенных правительством законопроектов вызвали споры и со ссылками на «жизненно важные национальные интересы» были заблокированы в Совете народов Народной скупщины Республики Сербской боснийской или хорватской фракциями.
To enable UNDCP to fulfil its vital functions, particularly to lead the implementation of the resolutions adopted by the General Assembly at its twentieth special session, the Expert Group concluded that UNDCP should be able to rely on a critical mass of predictable and increased funding. Группа экспертов пришла к выводу: для того чтобы ЮНДКП могла выполнять свои жизненно важные функции, в частности связанные с ее ведущей ролью в осуществлении резолюций, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, она должна иметь возможность опираться на какую-то критическую массу прогнозируемого и расширенного финансирования.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
It is vital that both parties renew efforts to halt the current dangerous escalation. Для обеих сторон жизненно важно возобновить усилия, с тем чтобы положить конец нынешней опасной эскалации.
It is vital that all members of the international community be united in their preparedness and, more important, willingness to tackle this growing menace. Жизненно важно, чтобы все члены международного сообщества действовали сплоченно, демонстрируя готовность и, что еще более важно, желание пресечь эту растущую угрозу.
It is vital that their voices be heard in a global forum that re-affirms their agendas. Жизненно важно, чтобы их голоса были услышаны на глобальном форуме, который подтвердит их повестки дня.
Vigilance is therefore vital. Поэтому жизненно важно не ослаблять бдительность.
There's no law that's been passed specifically authorizing this technique, and because of its power and potential for abuse, it's vital that we have an informed public debate. Не существует одобренного закона, который разрешает эти методы. Из-за их мощи и потенциала неправильного использования нам жизненно важно открыто и повсеместно это обсуждать.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
Rational allocation of the Organization's limited resources was vital. Рациональное распределение ограниченных ресурсов Организации имеет жизненно важное значение.
As the Irish Foreign Minister has stressed, quick-impact projects are vital in laying the groundwork for reconstruction and development. Как подчеркнул министр иностранных дел Ирландии, осуществление проектов с быстрой отдачей имеет жизненно важное значение с точки зрения создания основ для восстановления страны и обеспечения развития.
The opening of the crossings is vital, in accordance with the provisions of paragraph 2 of resolution 1860. Согласно пункту 2 резолюции 1860, открытие пограничных контрольных пунктов имеет жизненно важное значение.
The Committee was informed that the subvention was requested in order to ensure the independence of the Director of the Institute, and that this was vital given the highly political nature of disarmament and international security issues. Комитет был информирован о том, что субсидия испрашивается для обеспечения независимости Директора Института, которая имеет жизненно важное значение, поскольку вопросы, связанные с разоружением и международной безопасностью, носят в значительной мере политический характер.
Solar cooking is one of the few sources of energy that is truly noncontaminating, and is therefore of vital interest where the Earth's atmosphere and human environments are serious concerns. Солнечная энергия для приготовления пищи является одним из немногих действительно не загрязняющих окружающую среду источников энергии и имеет жизненно важное значение в тех местах, где состояние атмосферы и окружающей человека среды вызывает серьезные опасения.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Investing in women's capabilities and empowering them to exercise their choices is a vital and certain way to advance economic and social development. Вложение средств в развитие способностей женщин и расширение их возможностей, позволяющее им реализовывать свой выбор, - это жизненный и надежный способ содействовать экономическому и социальному развитию.
Over 46,000 representatives and friends from all over the world gathered in Beijing to discuss major issues of vital interest to women, and worked out programmes to expedite the realization of "equality, development and peace", in a warm, harmonious and pragmatic atmosphere. Более 46000 представителей и друзей со всего мира собрались в Пекине для того, чтобы обсудить важные вопросы, представляющие жизненный интерес для женщин, и выработали программы, направленные на скорейшую реализацию принципа "равенства, развития и мира" в теплой, гармоничной и прагматической атмосфере.
The Group hoped to see a change of mindset in the Committee's discussions under those agenda items that were critical to development and of vital interest to developing countries. Группа надеется, что позиции стран при обсуждении в Комитете пунктов повестки дня, имеющих большое значение для развития и представляющих жизненный интерес для развивающихся стран, изменятся в лучшую сторону.
It has a vital and heroic character. Носит жизненный, героический характер.
His delegation was particularly interested in a schedule of work based more on action than rhetoric, while not eliminating substantive discussions of issues of vital interest to the developing world. Его делегация особенно заинтересована в таком графике работы, который был бы в большей степени основан на конкретных действиях, нежели на риторике, при оставлении в то же время важных дискуссий по вопросам, представляющим жизненный интерес для развивающегося мира.
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке.
Peace and reconciliation has become a vital need for effort. Жизненно важный характер приобрели усилия по достижению мира и примирения.
I call on Member States to be ready to do their vital part, to muster the will to act in a united manner to end egregious violations of international humanitarian and human rights law. Я призываю государства-члены быть готовыми к тому, чтобы внести свой жизненно важный вклад, мобилизовать волю на совместные действия с целью положить конец вопиющим нарушениям международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека.
In the period since the signing of the Peace Agreements, MINUGUA has made a vital contribution to maintaining the peace process at the forefront of the country's political agenda. В период после подписания Мирных соглашений МИНУГУА внесла жизненно важный вклад в поддержание мирного процесса, который занимает центральное место среди политических задач страны.
In that context, my delegation expresses its support for the family, which is the basic unit of society by nature and as a result of the vital contribution it is called upon to make in ensuring security and development. В этой связи моя делегация заявляет о своей поддержке семьи, которая по своей природе является основной ячейкой общества и по этой причине призвана вносить жизненно важный вклад в обеспечение безопасности и развития.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
Its multicultural and multilingual properties will make a vital contribution to the dialogue of civilizations. Ее поликультурный характер и ее многоязычие внесут насущный вклад в диалог цивилизаций.
Latvia views the Conference on Disarmament as the world's principal multilateral disarmament negotiating forum and a vital mechanism for moving forward the multilateral arms control and disarmament agenda. Латвия рассматривает Конференцию по разоружению как главный мировой многосторонний форум переговоров по разоружению и как насущный механизм для поступательного продвижения повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения.
Affirms the importance of the ongoing processes of UN reform and stresses that the Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform. подтверждает важное значение текущих процессов реформы Организации Объединенных Наций и подчеркивает прямой и насущный интерес государств-членов в определении результата реформы Организации Объединенных Наций;
The States Parties reaffirm their conviction that facilitation of and participation in the fullest possible exchanges and enhanced international cooperation in the field of peaceful biotechnological activities, aimed at facilitating economic and social development, is a vital element in strengthening implementation. Государства-участники вновь подтверждают свою убежденность в том, что содействие возможно самым полным обменам и упроченному международному сотрудничеству в сфере мирной биотехнологической деятельности, с тем чтобы способствовать экономическому и социальному развитию, и участие в них представляют собой насущный элемент укрепления осуществления.
The global community has also become aware that all space activities are vital, but also vulnerable to accidents and failures, as events in recent years have shown. Глобальному сообществу стало также ведомо, что вся космическая деятельность носит насущный характер, но, как показали события последних лет, она еще и уязвима по отношению к происшествиям и сбоям.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
Another crucial year for the subject was 1975 when Szemerédi proved his result a vital tool in attacking extremal problems. Следующим ключевым годом стал 1975, когда Семереди доказал свою теорему, важный инструмент для атаки на экстремальные задачи.
He was deeply moved by the fact that, almost from its birth, the United Nations had kept on its agenda the vital question of the liquidation of the system of apartheid and white minority rule in South Africa. Выступающий говорит, что он глубоко тронут тем фактом, что Организация Объединенных Наций почти с момента ее образования включала в свою повестку дня жизненно важный вопрос о ликвидации системы апартеида и правления белого меньшинства в Южной Африке.
Considering the critical issues that impinge on the vital interests of all Member States, my delegation urges caution rather than hasty decisions, in view of the ramifications for the future of the Security Council. Учитывая исключительно важный характер вопросов, затрагивающих жизненно важные интересы всех государств-членов, моя делегация хотела бы обратиться с настоятельным призывом проявлять осмотрительность и не принимать поспешных решений, ввиду тех последствий, которые это может иметь для будущего Совета Безопасности.
European industry is also a vital factor in European defense integration, but it suffers from fragmented demand, counterproductive intra-European trade regulations, and a mostly outdated Cold-War military infrastructure. Европейская промышленность - также жизненно важный фактор в европейской оборонной интеграции, но она страдает от фрагментарного спроса, бесполезных внутриевропейских торговых ограничений, и от в основном устаревшей, времен «холодной войны», военной инфраструктуры.
He interpreted the answers as measuring "public optimism" and "the intangible mental attitude which is recognized as one vital element in the week-to-week fluctuations of business activity." Он интерпретировал ответы как меру «общественного оптимизма» и «неосязаемое интеллектуальное отношение, которое признается как важный элемент в еженедельных изменениях бизнес-активности».
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
Now, assuming I'm right, and I invariably am, what is the third vital ingredient? Итак, предположим, что я прав, а я всегда прав, каков третий необходимый компонент?
The link between the Bretton Woods institutions and the work of the other agencies and programmes of the United Nations system is vital and urgent. Связь между бреттон-вудскими учреждениями и работой других учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций имеет жизненно необходимый и настоятельный характер.
A year ago the Millennium Declaration gave the opportunity for the high-level meeting of heads of State and Governments to reaffirm their faith in the United Nations Organization and its Charter, a vital foundation for a more peaceful, prosperous and just world. Год назад Декларация тысячелетия предоставила встрече на высоком уровне глав государств и правительств возможность подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав - жизненно необходимый фундамент для мира, процветания и справедливости на планете.
Whether the international community cannot or will not do it is another thing, but I must say that the people there continue to ask for that as a major, significant, important, vital contribution to the maintenance of security. Вопрос относительно возможности или готовности международного сообщества предоставить такую поддержку - это уже иной вопрос, однако следует сказать, что народ Афганистана продолжает рассчитывать на нее как на основной, существенный, важный, жизненно необходимый вклад в поддержание безопасности.
Partnerships with industry are increasing resources for malaria: The business community is increasingly playing a role in the Roll Back Malaria partnership and providing vital resources and expertise to support malaria-control programmes. Все более активную роль в рамках партнерства за сокращение масштабов заболеваемости малярией играют предпринимательские круги, которые предоставляют важные ресурсы и необходимый опыт для поддержки программ борьбы с малярией.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
The next few days are vital. Следующие несколько дней имеют решающее значение.
One crucial insight to be gained from a century of establishing international courts and tribunals is that while momentum is vital, getting things right from the start is equally important. Один из ключевых уроков, который должен быть извлечен из многолетнего опыта существования международных судов и трибуналов, заключается в том, что, хотя инициатива в таких случаях имеет решающее значение, не менее важно сделать все правильно с самого начала.
It is vital in helping States prevent or reverse the erosion of State capacity, which is crucial for meeting almost every class of threat. Оно играет жизненно важную роль в усилиях, призванных помочь государствам предотвратить или обратить вспять процесс ослабления потенциала государств, что имеет решающее значение для устранения угроз практически любого рода.
On that basis, we believe that the dialogue currently under way in the Council is vital in order to promote the efforts of the Organization in this area and to bring about further progress in dealing with this serious challenge. Поэтому мы считаем, что проходящий в настоящее время в Совете диалог имеет решающее значение для укрепления усилий Организации в этой области и обеспечения дальнейшего прогресса в решении этой серьезной проблемы.
In that regard, the operational coordination among the United Nations missions in Liberia, Côte d'Ivoire and Sierra Leone is vital and should be strengthened and expanded. На другом уровне успешное осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в этих трех странах, при поддержке, в случае необходимости, регионального плана по РДР, будет иметь решающее значение для успеха этой борьбы.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
We regret that this vital project has turned into an extremely complex, time-consuming, expensive and inconclusive affair. Мы сожалеем о том, что этот жизненно необходимый проект превратился в чрезвычайно сложное, занимающее большое количество времени, дорогостоящее и незаконченное дело.
The countries members of MERCOSUR believe that Argentina's proposal to establish a corps of "White Helmets" is an international initiative that could provide the Organization with a vital tool for dealing more effectively with humanitarian emergencies. Государства - члены МЕРКОСУР полагают, что предложение Аргентины в отношении создания корпуса "белых касок" является такой международной инициативой, которая может позволить нашей Организации получить жизненно необходимый инструмент для более эффективного урегулирования гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
Deterrence, it seems, has produced something of a demonstration effect, as additional countries have come to use adjectives like "essential" and "vital" to characterize such arms. Судя по всему, идея сдерживания находит своих приверженцев, так как все новые и новые страны начинают использовать такие определения, как «важный» и «жизненно необходимый» для характеристики подобных вооружений.
But it was not halted from providing India with a vital shearing machine for its unsafeguarded reprocessing facility. Однако это не помешало ей предоставить Индии листорежущий станок, жизненно необходимый для ее не охваченной гарантиями перерабатывающей установки.
Let's clear the way for the United Nations to make this vital contribution. Давайте расчистим для Организации Объединенных Наций путь, чтобы она могла внести этот жизненно необходимый вклад. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Грузии.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Not unless you hit a vital spot first time and you can't guarantee that. Если вы с первого раза не попадете в жизненно важный орган, а этого вы гарантировать не можете.
Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке.
However, the delegation conveyed that the commitment to establish this overdue and vital body was there. Вместе с тем делегация заверила в наличии у государства решимости создать этот давно ожидаемый и жизненно важный орган.
You with the saw, Don't make a move until we get our hands on every vital organ around the tree trunk. Вы, с пилой, не двигайтесь, пока мы не возьмем в руки каждый жизненно важный орган вокруг ветки дерева.
No vital organs were damaged. Ни один жизненно важный орган не был задет.
Больше примеров...