Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
South-South cooperation was seen as vital in reshaping global institutions that did not reflect the important role and new weight of developing countries in world affairs. Сотрудничество Юг-Юг рассматривалось как важнейший элемент реорганизации глобальных институтов, не отражающих влияние и возросший вес развивающихся стран на международной арене.
He considered the agreement between the two visionary leaders as marking the most vital breakthrough for the achievement of a just, lasting and comprehensive settlement of the conflict in the Middle East. Он охарактеризовал соглашение между двумя этими обладающими даром предвидения руководителями как важнейший прорыв в деле достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was unanimously seen as a vital instrument providing a normative framework to guide the work of the Expert Mechanism. По общему мнению, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой важнейший документ, закладывающий нормативный фундамент для деятельности Экспертного механизма.
Communities in disaster-threatened areas need to be given this vital preparedness message: that the community as a whole can work together to achieve, and to benefit from, hazard-resistant structures: До общин, расположенных в районах, уязвимых для стихийных бедствий, необходимо донести этот важнейший принцип обеспечения готовности: община в своей совокупности способна объединенными усилиями обеспечивать строительство безопасных сооружений и пользоваться соответствующими выгодами:
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
And every year, individual Member States receive vital technical and educational human rights assistance. И ежегодно отдельные государства-члены получают жизненно важную техническую и просветительную помощь по вопросам прав человека.
It is widely recognized that, for those actions to be truly effective, it is vital that all stakeholders cooperate across national borders. Широко признано, что для того, чтобы эти действия были поистине эффективными, жизненно важную роль играет сотрудничество всех действующих лиц на межнациональном уровне.
The World Food Programme has also provided various vital operational activities such as, for instance, providing $37 million to promote basic education in sub-Saharan Africa. Во время стихийных бедствий - таких, как в Мозамбике и Мадагаскаре в прошлом году - ЮНИСЕФ вновь оказал поддержку и вновь открыл школы. Всемирная продовольственная программа также обеспечила различную жизненно важную оперативную деятельность, в частности, предоставив 37 млн. долл.
Likewise, the enterprise content management system will make it possible for the Organization to safely store vital records for business continuity purposes and to reliably provide access to this documentation and information from any location. Система общеорганизационного контент-менеджмента также позволит Организации безопасно хранить жизненно важную информацию, необходимую для обеспечения продолжения деятельности, и предоставлять надежный доступ к этой документации и информации из любой точки.
In pursuance of the vital need to ensure adequate food for the population, the Government monitors the needs of the country for basic agriculture and food products, and proposes measures accordingly to secure more harmonized ratios of supply and demand in the country. Выполняя жизненно важную задачу обеспечения населения надлежащим питанием, правительство осуществляет контроль за потребностями страны в основных видах сельскохозяйственной продукции и продовольствия, а также предлагает соответствующие меры, направленные на установление более гармоничного соотношения предложения и спроса в стране.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
Geo-referencing information is a vital part of the technical support for decision making in today's world. Географическая увязка информации является одним из жизненно важных элементов технической обоснованности при принятии решений в современном мире.
The United Nations Trust Fund has committed funds totalling more than $11 million to vital projects in the city, many of which are now coming to fruition. Для жизненно важных проектов, осуществляемых в этом городе, многие из которых начинают сейчас давать свои результаты, Целевой фонд Организации Объединенных Наций выделил средства, общий объем которых превышает 11 млн. долл. США.
It was critical for members of the United Nations to continue to provide firm and unwavering support, especially in the areas of human, financial and vital logistical support. Принципиально важное значение имеет продолжение оказания членами Организации Объединенных Наций решительной и неустанной поддержки, особенно в таких областях, как предоставление людских, финансовых и жизненно важных материально-технических ресурсов.
It highlighted actions taken to secure the vital interests at sea of Gulf of Guinea States that were members of ECCAS, including the holding of joint technical meetings between ECCAS, the Economic Community of West African States, the Gulf of Guinea Commission and other relevant actors. Он обратил внимание на меры, принятые для защиты жизненно важных интересов на море государств Гвинейского залива, являющихся членами ЭСЦАГ, включая проведение совместных технических совещаний с участием представителей ЭСЦАГ, Экономического сообщества западноафриканских государств, Комиссии Гвинейского залива и других соответствующих сторон.
Due to the essential roles played by the judiciary and the law enforcement agencies in the fight against corruption, the two vital institutions were re-visited in this report. С учетом важнейшей роли судебных и правоприменительных органов в борьбе с коррупцией в настоящем докладе были вновь рассмотрены вопросы, касающиеся этих двух жизненно важных институтов.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
The promotion and protection of all human rights around the globe is a vital United Nations activity. Поощрение и защита прав человека во всем мире является жизненно важным направлением деятельности Организации Объединенных Наций.
Similarly, these events prove why the new International Criminal Court (ICC) is vital. Подобным образом эти события доказывают, почему новый Международный Уголовный Суд (МУС) является жизненно важным.
The Peacebuilding Commission is a vital component of the wider United Nations reform agenda. Комиссия по миростроительству является жизненно важным компонентом более широкой повестки дня реформы Организации Объединенных Наций.
This year will be vital in pushing forward the sustainable development agenda. Предстоящий год станет жизненно важным в продвижении программы устойчивого развития.
Nevertheless, the Operation's contribution has been vital in reducing the consequences of a catastrophe caused by natural disasters and armed rivalries that have claimed hundreds of thousands of victims. Однако вклад Операции был жизненно важным для сокращения последствий катастрофы, вызванной природными бедствиями и вооруженным соперничеством, в результате чего погибли сотни тысяч людей.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
It also, appropriately, drew our attention to the vital interdependency of human rights and sustainable development, and their bearing on international peace and stability. Она также должным образом привлекла наше внимание к жизненно важной взаимозависимости прав человека и устойчивого развития и их влияние на международный мир и стабильность.
The Forum's considerations focused on the vital topic of "managing our resources", and the leaders issued a separate statement (see appendix) following valuable informal discussions at their retreat. З. В ходе проходивших дискуссий Форум уделил основное внимание жизненно важной теме "Рациональное использование наших ресурсов", и руководители приняли отдельное заявление (см. приложение) после проведения плодотворных неофициальных дискуссий в отведенной для них резиденции.
In recognition of the vital and unique role that this regional mechanism should play in the protection and promotion of human rights in Africa, OHCHR has provided ongoing technical assistance to the African Commission since 1986. В знак признания жизненно важной и уникальной роли, которую надлежит играть этому региональному механизму в области защиты и поощрения прав человека в Африке, УВКПЧ начиная с 1986 года оказывает Африканской комиссии постоянную техническую помощь.
Thirdly, the Government should use and promote the technological capacities necessary to facilitate business decision-making and action, in particular, as one participant stressed, to satisfy the vital need for trade-related information. В-третьих, правительство должно использовать и развивать технологический потенциал, необходимый для облегчения принятия хозяйственных решений и конкретных мер, в частности, как подчеркнул один из участников, для удовлетворения жизненно важной потребности в торговой информации.
A global intergovernmental mechanism to monitor and regulate transnational corporations and their contribution to development was needed. CARICOM believed that a reinstated unit on transnational corporations within the United Nations system could resume that vital function. КАРИКОМ считает, что воссозданная группа по транснациональным корпорациям в рамках системы Организации Объединенных Наций могла бы возобновить выполнение этой жизненно важной функции.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
It is vital that UNDOF retain the confidence and commitment of troop-contributing countries. Крайне важно, чтобы СООННР сохранили доверие и заинтересованность стран, предоставляющих воинские контингенты.
We would also like to underscore that, pending the Treaty's entry into force, it is vital that the moratorium on nuclear testing be maintained. Мы хотели бы также подчеркнуть, что до вступления Договора в силу крайне важно сохранять мораторий на проведение ядерных испытаний.
It is therefore vital that the Government of the Sudan does much more to protect those convoys and that the armed groups stop such attacks by anyone associated with them, as well as halting all attempts to extract so-called taxes at checkpoints along the roads. Поэтому крайне важно, чтобы правительство Судана больше делало для защиты этих транспортов, и чтобы вооруженные группы пресекали такие нападения со стороны любых связанных с ними лиц, а также пресекали все попытки получать так называемые пошлины на контрольно-пропускных пунктах на дорогах.
Given this predicament, it is vital that donors coordinate and accept direction from the recipient country when they evaluate a country's needs, develop a framework of assistance and implement the projects. Учитывая эту тенденцию, крайне важно, чтобы доноры при проведении оценки потребностей страны и разработке программ оказания помощи и выполнения проектов координировали свои усилия и определяли направление работы, исходя из пожелания страны, получающей помощь.
It was vital that the United Nations should move beyond the prescription of solutions; it must force the necessary political will to implement actions that would halt the brutal treatment of children. Крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций не ограничивала свою деятельность изысканием решений, а проявила политическую волю, необходимую для принятия мер, которые препятствовали бы жестокому обращению с детьми.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
Mine-action programmes continue to facilitate return and the delivery of assistance by opening vital routes into communities at risk. Осуществление программ разминирования по-прежнему способствует возвращению и оказанию помощи, так как позволяет использовать жизненно важные маршруты для доставки помощи нуждающимся в ней общинам.
Some of the less vital organs. И кое-какие не жизненно важные органы.
UN-Habitat suggests a fresh approach to prosperity beyond the solely economic emphasis, including other vital dimensions such as quality of life, adequate infrastructure, equity and environmental sustainability. ООН-Хабитат предлагает свежий подход к определению благосостояния, выходящий за рамки исключительно экономических параметров и включающий такие другие жизненно важные аспекты, как качество жизни, достаточность инфраструктуры, справедливость и экологическая устойчивость.
International society should be governed by fair rules that would protect weaker nations by allowing their voices to be heard and would take their vital economic interests into account, including, in particular, their right to a decent standard of living. Мировое сообщество должно руководствоваться справедливыми нормами, которые защитят более слабые страны, позволяя услышать их голос, и должно принимать в расчет их жизненно важные экономические интересы, включая, в частности, их право на достойный уровень жизни.
Well, the good news is, beyond the lung, there wasn't damage to any other vital organs Ну, хорошая новость в том, что кроме легкого, другие жизненно важные органы не были повреждены.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
However, it is vital that we create a new spirit of partnership and a better concept of cooperation for development. Однако жизненно важно создать новый дух партнерских отношений и разработать более совершенную концепцию сотрудничества в целях развития.
It appears, however, that a window of opportunity has opened, and it is vital that the Government of Myanmar respond positively. Однако, похоже, что открылись новые возможности и жизненно важно, чтобы правительство Мьянмы позитивно отреагировало.
In my view, it is also vital that a firm commitment be made at the national and international levels to enhance cooperation and policy coherence among stakeholders. С моей точки зрения, жизненно важно также, чтобы основные участники взяли на себя твердые обязательства на национальном и международном уровнях в целях укрепления сотрудничества и последовательности в области политики.
It is vital that the Afghanistan Compact Joint Coordination and Monitoring Board gives direction and impetus to the programmes set out in the Compact, including on institutional capacity-building and counter-narcotics. Жизненно важно, чтобы Объединенный совет по координации и контролю в качестве механизма осуществления Соглашения по Афганистану обеспечил необходимую направленность и импульс сформулированным в Соглашении программам, включая укрепление организационного потенциала и борьбу с наркотиками.
In conclusion, there remains a vital need for the international community to reassure Afghanistan's Government and people that we intend to remain engaged in security and humanitarian assistance efforts to restore their country. В заключение отмечу, что по-прежнему жизненно важно, чтобы международное сообщество заверило правительство и народ Афганистана в том, что мы намерены продолжать усилия по обеспечению безопасности и оказанию гуманитарной помощи в восстановлении этой страны. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Колумбии.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
Although reliance on international support is vital, especially for development needs, such efforts must have strong ownership from the Afghan Government. Хотя международная поддержка имеет жизненно важное значение, в особенности для удовлетворения потребностей в области развития, активное участие в таких усилиях должно принимать афганское правительство.
Given the complexity of the Secretariat, a comprehensive strategic plan is vital. С учетом сложной структуры Секретариата всеобъемлющий стратегический план имеет жизненно важное значение.
This is vital if we are not to see a repetition of the situation of the last four years. Это имеет жизненно важное значение для того, чтобы не повторилась ситуация последних четырех лет.
For a people which for centuries has been subjected to colonial domination and which had to resort to a national liberation struggle, such a distinction is vital. Для народов, которые на протяжении веков подвергнуты колониальному господству над ними и которым приходится прибегать к национально-освободительной борьбе, такое разграничение имеет жизненно важное значение.
For the supreme value of peace - a gift that is obtained not through military victories but through a life of brotherhood and justice - this initiative to declare 2009 the International Year of Reconciliation is vital. Для достижения высшего идеала мира - дара, который обретается не ценой военных побед, а ценой жизни в условиях братства и справедливости, инициатива провозглашения 2009 года Международным годом примирения имеет жизненно важное значение.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
A third key element, unattractive ethically but probably necessary politically to win the support of the US and others, would be a provision allowing any P5 member to veto when it claimed a "vital national interest" to be at stake. Третий основной элемент, непривлекательный этически, но вероятно необходимый с политической точки зрения для получения поддержки США и других стран, заключался бы в разрешении любому участнику «пятерки» P5 наложить вето, если он заявит, что его «жизненный национальный интерес» находится под угрозой.
Over 46,000 representatives and friends from all over the world gathered in Beijing to discuss major issues of vital interest to women, and worked out programmes to expedite the realization of "equality, development and peace", in a warm, harmonious and pragmatic atmosphere. Более 46000 представителей и друзей со всего мира собрались в Пекине для того, чтобы обсудить важные вопросы, представляющие жизненный интерес для женщин, и выработали программы, направленные на скорейшую реализацию принципа "равенства, развития и мира" в теплой, гармоничной и прагматической атмосфере.
His delegation was particularly interested in a schedule of work based more on action than rhetoric, while not eliminating substantive discussions of issues of vital interest to the developing world. Его делегация особенно заинтересована в таком графике работы, который был бы в большей степени основан на конкретных действиях, нежели на риторике, при оставлении в то же время важных дискуссий по вопросам, представляющим жизненный интерес для развивающегося мира.
The Federation Constitutional Court lacks three out of nine judges, which means that the Court is still unable to rule on cases of vital national interest. Конституционный суд Федерации недосчитывается трех из девяти судей, что означает сохранение у него неспособности выносить решения по делам, представляющим жизненный национальный интерес.
Public information system and other issues to be addressed as issues of vital national interest, if such is opinion of two thirds of one of clubs of delegates of the constitutive peoples in the House of Peoples. система общественной информации и другие вопросы, которые должны рассматриваться в качестве вопросов, представляющих жизненный национальный интерес, если таковым является мнение двух третей одной из групп делегатов государственно-образующих народов в Палате народов .
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
A strategically important pimple, Sire, the vital defence against Spanish influence on our border. Стратегически важный прыщик, сир, жизненно важный для защиты от влияния Испании на наши границы.
The fairness of distribution can therefore be considered to be a vital part of the discussion on sustainable development. В силу этого справедливость распределения рассматривается как жизненно важный элемент дискуссии по вопросу устойчивого развития.
Moreover, they make a vital contribution to the economies and societies of the countries in which they live and work. Кроме того, они вносят жизненно важный вклад в экономику и общество стран, в которых живут и работают.
Feedback and lessons learned should be consistently integrated as part of UNDP programme functions; (b) organizational practice or systems currently in place should stress the use of evaluation as a vital resource for decision-making. Учет результатов оценки и полученных выводов должен быть неотъемлемой составной частью процесса составления программ ПРООН; Ь) в осуществляемой в настоящее время организационной и системной деятельности необходимо делать упор на то, что оценка представляет собой жизненно важный фактор принятия решений.
It is also a vital protection tool in a number of situations, addressing the special needs of victims of trauma and those of refugees facing serious protection problems in countries of first asylum. Это также жизненно важный механизм защиты в ряде ситуаций, учитывающий особые потребности лиц, оказавшихся в тяжелом психологическом состоянии, и беженцев, сталкивающихся с серьезными проблемами в области защиты в странах первого убежища.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
The Commonwealth's members have a vital interest in the conservation and sustainable management of fisheries and the control of harmful fishing practices. Сохранение рыбных запасов, устойчивое управление промыслами и контроль за пагубной рыболовной практикой представляют насущный интерес для членов Содружества.
To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable. И, пожалуй, неразумно пренебрегать возможностью договорного соглашения в области, представляющей для всех нас насущный интерес.
Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals. Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
Such an FMCT will make a vital contribution to nuclear non-proliferation and nuclear disarmament by capping fissile material available for nuclear-weapons use. Такого рода ДЗПРМ внес бы насущный вклад в ядерное нераспространение и ядерное разоружение, заблокировав расщепляющийся материал, доступный для целей ядерного оружия
Affirms the importance of the ongoing processes of UN reform and stresses that the Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform. подтверждает важное значение текущих процессов реформы Организации Объединенных Наций и подчеркивает прямой и насущный интерес государств-членов в определении результата реформы Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
The delegation underscored its strong support for the financial disclosure programme as a vital tool for avoiding conflicts of interest among staff. Эта делегация твердо поддерживает программу раскрытия финансовой информации как важный инструмент предотвращения конфликта интересов между сотрудниками.
A vital balance could be established by expressly excluding constitutional heads of State with merely nominal or ceremonial functions from individual criminal responsibility. Этот жизненно важный баланс может быть найден через явно выраженное исключение глав государств, исполняющих, согласно Конституции, лишь номинальные или церемониальные функции, из правил иммунитета от личной уголовной ответственности.
With regard to the Taiwan issue, Cambodia is of the view that it is a vital issue not only for China, but also for the region as a whole. Что касается вопроса о Тайване, то Камбоджа считает, что это жизненно важный вопрос не только для Китая, но и для региона в целом.
If we maintain our ideals and combine these with practical strategies and practical action, women will have real choice and will fulfil their aspirations, and all our societies will be enhanced by their vital and important contribution. Если мы сохраним наши идеалы и подкрепим их практическими стратегиями и действиями, то у женщин появится реальная возможность выбора, они смогут реализовать свои чаяния и вносить активный и важный вклад в жизнь общества, от чего все наши страны лишь выиграют.
Using speed and surprise, the 7th Brigade managed to secure a vital bridge on the Bori river intact, following which an assault was made on the Hyderabadi positions at Naldurg by the 2nd Sikh Infantry. Благодаря внезапности и быстроте, 7-й бригаде удалось занять неповреждённым стратегически важный мост через реку Бори, после чего позиции хайдарабадских военнослужащих в Налдурге были атакованы 2-м сикхским пехотным батальоном.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
Such a deployment at this stage could lend much-needed impetus to a fragile but vital process, which deserves the support of the international community. Такое развертывание на данном этапе могло бы придать столь необходимый стимул хрупкому, но жизненно важному процессу, который заслуживает поддержки международного сообщества.
As a small, multiracial and densely populated city State, social harmony formed the vital and irreplaceable foundation of the country's survival and development. Поскольку страна является небольшим, многорасовым и густонаселенным городом-государством, социальная гармония образует жизненно необходимый и незаменимый фундамент ее выживания и развития.
A third key element, unattractive ethically but probably necessary politically to win the support of the US and others, would be a provision allowing any P5 member to veto when it claimed a "vital national interest" to be at stake. Третий основной элемент, непривлекательный этически, но вероятно необходимый с политической точки зрения для получения поддержки США и других стран, заключался бы в разрешении любому участнику «пятерки» P5 наложить вето, если он заявит, что его «жизненный национальный интерес» находится под угрозой.
That resolution provides vital impetus to the efforts that we are making here in the First Committee and should help advance our work on the multilateral disarmament system. Эта резолюция придает прилагаемым нами здесь, в Первом комитете, усилиям жизненно необходимый импульс и должна способствовать продвижению вперед нашей работы в многосторонней системе разоружения.
It also constitutes a vital and appropriate mechanism for contributing to Syria's development and modernization programme, as well as a secure way of transferring technology to the country and enabling it to take root. Оно также представляет собой жизненно необходимый и уместный механизм содействия реализации сирийской программы развития и модернизации, а также надежный способ передачи стране технологий и их успешного внедрения.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
Good governance at every institutional level was vital. Эффективное управление на каждом институциональном уровне имеет решающее значение.
The availability of transport links, as well as their cost, were vital influences on the ability of developing countries to trade and to pursue development. Наличие транспортных связей, а также транспортные расходы имели решающее значение для способности развивающихся стран участвовать в торговле и обеспечивать развитие.
The reform of the Security Council, one of the most important items on the agenda for strengthening the United Nations, is vital in this context to the long-range viability of the Organization. Реформа Совета Безопасности, один из наиболее важных пунктов в программе укрепления Организации Объединенных Наций, имеет в этом контексте решающее значение для жизнеспособности Организации в долгосрочном плане.
Spain's tradition of receiving migrants made intercultural education vital; doctors and social workers also had an important role to play in that regard. В силу сложившейся в Испании традиции приема иммигрантов решающее значение имеет межкультурное образование; в этом отношении важную роль призваны также сыграть врачи и работники социальной сферы.
Timely payments of contributions have a vital bearing on the promotion of the rule of law within the framework of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Своевременная выплата взносов имеет решающее значение в плане содействия обеспечению законности в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
Ensuring full respect for the rule of law would provide a vital impetus to economic, political and social development. Обеспечение полного уважения верховенства права придаст жизненно необходимый импульс экономическому, политическому и социальному развитию.
The countries members of MERCOSUR believe that Argentina's proposal to establish a corps of "White Helmets" is an international initiative that could provide the Organization with a vital tool for dealing more effectively with humanitarian emergencies. Государства - члены МЕРКОСУР полагают, что предложение Аргентины в отношении создания корпуса "белых касок" является такой международной инициативой, которая может позволить нашей Организации получить жизненно необходимый инструмент для более эффективного урегулирования гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
What is necessary is to support and encourage volunteers as a vital part of our communities, especially encouraging the opportunity for people to put back a little bit into their own community. Что же действительно нужно, так это поддерживать и воодушевлять добровольцев как жизненно необходимый элемент наших общин, особо поощряя возможность для людей отдавать хотя бы малую толику своим собственным общинам.
Whether the international community cannot or will not do it is another thing, but I must say that the people there continue to ask for that as a major, significant, important, vital contribution to the maintenance of security. Вопрос относительно возможности или готовности международного сообщества предоставить такую поддержку - это уже иной вопрос, однако следует сказать, что народ Афганистана продолжает рассчитывать на нее как на основной, существенный, важный, жизненно необходимый вклад в поддержание безопасности.
The rapid response funds provide a vital kick-start to bolster agencies just beginning to scale up their responses quickly and effectively. Выделяемые через механизм быстрого реагирования средства дают жизненно необходимый импульс для быстрого и результативного развертывания деятельности учреждений, которые только начинают принимать меры реагирования.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
It's a pretty good place for hiding stuff, especially the vital organ of a demon. Хорошее место, чтобы что-то спрятать, особенно жизненно важный орган демона.
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
Or did you mean some other vital organ? Или ты имеешь в виду какой-то другой жизненно важный орган?
You with the saw, Don't make a move until we get our hands on every vital organ around the tree trunk. Вы, с пилой, не двигайтесь, пока мы не возьмем в руки каждый жизненно важный орган вокруг ветки дерева.
That boy took a blade straight through the middle of a vital organ - efficient, unambiguous, on the same night Constable Fry finally succumbed to his injuries. Лезвие вошло прямо в жизненно важный орган этого парня - эффективно и точно, в ту же ночь, когда Констэбль Фрай скончался от своих ран.
Больше примеров...