Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
It is both heart-warming and reassuring that the vital region of West Africa is now witnessing a resurgence of hope and stability. Нас радует и обнадеживает то, что такой важнейший регион, как Западная Африка переживает сейчас возрождение надежды и стабильности.
Budgets are a vital tool enabling Governments to establish strategies to implement their policies and achieve their economic and development objectives. Бюджет - это важнейший инструмент, позволяющий правительствам разрабатывать стратегии, призванные воплощать в жизнь их политику и обеспечивать реализацию экономических целей и целей в области развития.
In order to strengthen this vital part of society, the Government has recently presented a proposal for reform of the public primary and lower secondary school (Folkeskolen). В стремлении укрепить этот важнейший институт общества правительство недавно внесло предложение о перестройке системы начального образования и среднего образования низшей ступени.
This critical contract is now aligned with the timeline of the completion strategy and guarantees continued access to the Tribunal's courtrooms and vital facilities. В настоящее время этот важнейший договор приведен в соответствие со сроками осуществления стратегии завершения работы и гарантирует непрерывный доступ к залам судебных заседаний Трибунала и основным помещениям.
While play is often considered non-essential, the Committee reaffirms that it is a fundamental and vital dimension of the pleasure of childhood, as well as an essential component of physical, social, cognitive, emotional and spiritual development. Хотя игры детей зачастую не считаются важными, Комитет подтверждает, что они - основополагающий и жизненно необходимый аспект детских удовольствий, а также важнейший компонент их физического, социального, когнитивного, эмоционального и духовного развития;
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
The Agency is playing a vital monitoring role around the world. Агентство играет жизненно важную роль в контексте осуществления контроля повсюду в мире.
A favourable economic environment was vital at the regional level. Благоприятная экономическая среда играет жизненно важную роль на региональном уровне.
The States members of the African Union have already learned, through their own bitter experience, the vital linkage between peace and security and the broader objectives of sustainable development. Государства-члены Африканского союза уже поняли по своему горькому опыту жизненно важную связь между миром, безопасностью и более широкими целями устойчивого развития.
While humanitarian workers and United Nations personnel provide vital assistance to populations in distress throughout the world, their own security keeps worsening. В то время как гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций оказывают жизненно важную помощь оказавшемуся в тяжелых условиях населению, положение с их собственной безопасностью продолжает ухудшаться.
It urged the Government to take measures to bring the perpetrators of those crimes to justice and to ensure the protection of the personnel in question, who were providing the people of the Central African Republic with vital support. Он настоятельно призвал правительство принимать меры к тому, чтобы предавать правосудию лиц, виновных в совершении этих преступлений, и обеспечивать защиту этого персонала, оказывающего населению Центральноафриканской Республики жизненно важную поддержку.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
This concept of citizenship is essential because it alone can ensure equality of access to basic services and the satisfaction of vital needs whose value cannot be quantified. Эта концепция гражданственности имеет важнейшее значение, поскольку только она обеспечивает равный доступ к основным услугам и удовлетворение жизненно важных потребностей, значение которых не поддается количественному определению.
Most notably, this will include devoting less time to tedious debt rescheduling negotiations, freeing resources for vital services in the areas of health, education and infrastructure and allowing Governments to undertake long-term planning. В первую очередь это будет связано с сокращением затрат времени на ведение непростых переговоров о пересмотре сроков погашения задолженности, высвобождением ресурсов на предоставление жизненно важных услуг в таких областях, как здравоохранение, образование и инфраструктура, и созданием возможностей для правительств осуществлять долгосрочное планирование.
His health-care reform plan, as the Massachusetts vote demonstrated, is perceived as a personal obsession and an entirely unnecessary distraction from much more urgent and vital concerns, such as the financial crisis and unemployment. Его план реформирования здравоохранения, как показало голосование в Массачусетсе, воспринимается как его личная навязчивая идея и абсолютно ненужное отвлечение внимания от более срочных и жизненно важных проблем, таких как финансовый кризис и безработица.
Gather information on social institutions, banks, bakeries, petrol stations, car rental agencies, buildings, telephone exchanges and other vital installations in Lebanon. собирать информацию об учреждениях социального обеспечения, банках, пекарнях, бензозаправках, пунктах проката автомобилей, зданиях, телефонных узлах и других жизненно важных объектах в Ливане;
Both stances are equally dangerous as far as Europe's vital interests are concerned. Обе данные позиции одинаково опасны для жизненно важных интересов Европы.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
Communication is a vital element of competition advocacy and enhances transparency. Такие сообщения являются жизненно важным элементом пропаганды режима конкуренции и повышают прозрачность.
The High-level Plenary Meeting in September 2005 should recognize that dialogues among civilizations, cultures, and religions constitute vital contributions towards the promotion of a just and sustainable peace. Пленарному заседанию высокого уровня в сентябре 2005 года следует признать, что диалог между цивилизациями, культурами и религиями является жизненно важным вкладом в содействие справедливому и стабильному миру.
As stated in the Jeju Initiative leading into the twelfth session of the Commission on Sustainable Development, water is a vital resource for economic development and must be managed as such. Как указано в Чеджуйской инициативе, принятие которой предшествовало проведению двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, вода является жизненно важным ресурсом, необходимым для экономического развития, и его регулирование должно осуществляться именно с учетом этого.
Enhanced confidence in the electoral process, which was an important objective of the reforms recommended by the inter-party Commission, is a vital component in the consolidation of El Salvador's transition to democracy. Укрепление доверия к процессу выборов, названное одной из основных целей реформ, рекомендованных межпартийной комиссией, является жизненно важным элементом упрочения процесса перехода к демократии в Сальвадоре.
Empowering women by providing access to, and control of, vital natural resources is a key issue for poverty eradication and sustainable development. Расширение прав и возможностей женщин на основе обеспечения доступа к жизненно важным ресурсам и контроля над ними является ключевым вопросом в деле искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
The first, which is relatively well developed, provides vital support to current peacekeeping missions in the execution of their mandates. Первый, который относительно хорошо разработан, заключается в оказании жизненно важной поддержки текущим миссиям по поддержанию мира в выполнении ими своих мандатов.
Several developing countries, including Pakistan, had gladly lent material and human resources to assist the United Nations in the vital task of peacekeeping. Некоторые развивающиеся страны, включая Пакистан, с готовностью предоставляют на компенсационной основе материальные и людские ресурсы, с тем чтобы помочь Организации Объединенных Наций в решении жизненно важной задачи поддержания мира.
Any actions in the vital sphere of the use, rehabilitation and protection of water bodies should be taken gradually and should be accompanied by a comprehensive socio-economic analysis. Любые действия в жизненно важной сфере использования, восстановления и охраны водных объектов должны проводится поэтапно, сопровождаться всесторонним социально-экономическим анализом.
The security and protection of humanitarian personnel are essential for the accomplishment of the vital mission of national and international institutions and organizations all over the world. Безопасность и защита гуманитарного персонала крайне важны для реализации жизненно важной миссии, которую осуществляют национальные и международные институты и организации во всем мире.
Central Emergency Response Fund funding to the World Health Organization (WHO) was combined with support from national authorities and international non-governmental organizations to supply vaccines and carry out a vital vaccination campaign in 10 districts. Финансирование, предоставленное Фондом Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), было подкреплено поддержкой со стороны национальных органов и международных неправительственных организаций в целях приобретения вакцин и проведения жизненно важной иммунизационной кампании в десяти районах.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
Please, ma'am, it's most vital. Прошу вас, мэм, это крайне важно.
Furthermore, it is vital that those efforts to reduce nuclear weapons progress with transparency. Далее, крайне важно, чтобы эти усилия по сокращению ядерных вооружений осуществлялись в условиях транспарентности.
It is vital that sustained institutional-level support from Member States continue to ensure that the capacity of UNIDIR to maintain a useful level of assistance to the Member States will not be undermined. С тем чтобы способность ЮНИДИР по-прежнему оказывать необходимую помощь государствам-членам не была подорвана, крайне важно обеспечивать устойчивый уровень организационной поддержки со стороны государств-членов.
It is vital that UNEP should not only create donor confidence but also increase its own fund-raising capacity, focusing its coordinated resource mobilization activities on a few selected areas which will be most beneficial to it and which will result in increased financial support to the organization. Крайне важно, чтобы ЮНЕП не только добивалась доверия со стороны доноров, но и расширяла собственные возможности по изысканию средств, сосредоточив свою координируемую деятельность по мобилизации ресурсов на некоторых отдельных областях, которые будут для нее наиболее выгодны и которые приведут к увеличению финансовой поддержки Организации.
In order for Europe's presence in Kosovo to be fully anchored within an acceptable, legitimate framework, it is vital that its mandate be approved by the Security Council. Для того чтобы европейское присутствие пользовалось полной поддержкой в приемлемых и легитимных рамках, крайне важно, чтобы его мандат был одобрен Советом Безопасности.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
The capacity of the earth to produce vital renewable resources must be maintained and, wherever practicable, restored or improved. «Способность земли производить жизненно важные восполняемые ресурсы должна поддерживаться, а там, где это практически желательно и осуществимо, восстанавливаться или улучшаться».
Frost may have been carrying some vital intel. Фрост мог иметь при себе жизненно важные разведданные.
To get the necessary energy, the males' bodies strip themselves of all their vital proteins and suppress their immune systems. Чтобы добыть необходимую энергию, тела самцов "разбирают" себя на все жизненно важные белки и подавляют свою иммунную систему.
Reduced investment in the vital social sectors had slowed the pace of economic growth in indebted countries. Сокращение инвестиций в жизненно важные социальные сектора замедлило темпы экономического роста в странах-должниках.
Commitments and proposals with regard to financing for development, external debt and international governance had been sorely lacking, and other vital issues, such as trade, had been all but eliminated from the agenda. К сожалению, не было обязательств и предложений в отношении финансирования развития, внешней задолженности и международного управления, а другие жизненно важные вопросы, такие как торговля, были просто исключены из повестки дня.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
Thus it is vital that we provide the Agency with the necessary legal tools to implement its non-proliferation mandate. Таким образом, жизненно важно, чтобы мы предоставили Агентству необходимые правовые инструменты для осуществления его мандата в области нераспространения.
This is necessary and even vital, considering that UNITAR depends on voluntary contributions, with payments made throughout the year. Это необходимо и даже жизненно важно, учитывая, что ЮНИТАР зависит от добровольных взносов, которые выплачиваются в течение всего года.
It is vital that all States should take the necessary steps to make sure that they can live up to their multilateral non-proliferation obligations. Жизненно важно, чтобы все государства предпринимали необходимые шаги для обеспечения выполнения своих обязательств в контексте многосторонних договоров по нераспространению.
It is therefore all the more vital that the programmes for reform and adjustment be kept on track and that they be perceived to be coherent and transparent by those financing the deficits. Поэтому, как никогда, жизненно важно, чтобы осуществление программ реформ и перестройки продолжалась в соответствии с намеченным курсом и чтобы эти программы выглядели последовательными и транспарентными в глазах тех, кто финансирует дефицит.
It is vital that a good platform be agreed upon in Poznań with a view to continued negotiations in the course of 2009. Жизненно важно, чтобы в Познани была заложена хорошая основа, а также учтена необходимость продолжения переговоров в течение 2009 года.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
The principle of simultaneous action is vital in the implementation of this Agreed Framework. Принцип одновременности действий имеет жизненно важное значение для осуществления этой Рамочной договоренности.
The peace and stability of the South-East Asia region were also vital, and his Government was making efforts to enhance counter-terrorism dialogue with ASEAN. Обеспечение мира и стабильности в регионе Юго-Восточной Азии также имеет жизненно важное значение, и его правительство прилагает усилия по расширению контртеррористического диалога с АСЕАН.
Education is vital in the process of social integration of children into society. Образование имеет жизненно важное значение для социальной интеграции детей в жизнь общества.
The special rapporteurs pointed out that firm political will on behalf of the Member States is vital in combating the rise of racial and religious intolerance. Специальные докладчики отметили, что наличие твердой политической воли со стороны государств-членов имеет жизненно важное значение для борьбы с усилением расовой и религиозной нетерпимости.
For this reason, speakers noted, international cooperation was vital in facilitating assistance and exchange of practices and information between judicial and security authorities, ensuring the use of technology among prosecutors and security forces and keeping up to date with innovations and modern practices. По этой причине ораторы отметили, что международное сотрудничество имеет жизненно важное значение для содействия оказанию помощи и обмену информацией о практике и информацией между судебными органами и службами безопасности, что обеспечивало бы использование технологии сотрудниками органов прокуратуры и служб безопасности и учет инноваций и современных видов практики.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Having got to thickness of a skin, a vital elixir rescues from withering, weariness, smoothes small wrinkles, reliably preserves against ageing. Попав в толщу кожи, жизненный эликсир спасает от увядания, усталости, разглаживает мелкие морщины, надежно оберегает от старения.
Investing in women's capabilities and empowering them to exercise their choices is a vital and certain way to advance economic and social development. Вложение средств в развитие способностей женщин и расширение их возможностей, позволяющее им реализовывать свой выбор, - это жизненный и надежный способ содействовать экономическому и социальному развитию.
So the story went around the palace of this most vital maxim: И всему дворцу стал известен этот жизненный принцип:
Over 46,000 representatives and friends from all over the world gathered in Beijing to discuss major issues of vital interest to women, and worked out programmes to expedite the realization of "equality, development and peace", in a warm, harmonious and pragmatic atmosphere. Более 46000 представителей и друзей со всего мира собрались в Пекине для того, чтобы обсудить важные вопросы, представляющие жизненный интерес для женщин, и выработали программы, направленные на скорейшую реализацию принципа "равенства, развития и мира" в теплой, гармоничной и прагматической атмосфере.
It has a vital and heroic character. Носит жизненный, героический характер.
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
The Jedi are in control of a vital outpost on the jungle planet of Devaron, a temple. Джедаи контролируют жизненно важный аванпост на лесной планете Деварон... храм.
He may soon lose the use of his vital facial muscles and become totally paralysed. Он может вскоре лишиться возможности использовать свой жизненно важный мускул, и его полностью парализует.
The ecological equilibrium of the planet is becoming of vital interest to all regions and summons all States to bear their share of responsibility. Поддержание экологического равновесия планеты представляет жизненно важный интерес для всех регионов и подразумевает, что все государства должны нести свою долю ответственности.
One vital element that will determine the credibility and the integrity of the coming elections is the security environment in which the elections are conducted. Один жизненно важный элемент, который определит достоверность и честность предстоящих выборов, - это условия безопасности, в которых пройдут выборы.
Therefore, it is essential to underline that development is a vital issue for humanity and I strongly believe that no efforts will succeed without a framework in which peace is an overriding value. Поэтому необходимо подчеркнуть, что развитие - это жизненно важный вопрос для человечества, и я твердо убежден в том, что никакие усилия не увенчаются успехом без организации, в которой мир будет рассматриваться как основная ценность.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable. И, пожалуй, неразумно пренебрегать возможностью договорного соглашения в области, представляющей для всех нас насущный интерес.
Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals. Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
Such an FMCT will make a vital contribution to nuclear non-proliferation and nuclear disarmament by capping fissile material available for nuclear-weapons use. Такого рода ДЗПРМ внес бы насущный вклад в ядерное нераспространение и ядерное разоружение, заблокировав расщепляющийся материал, доступный для целей ядерного оружия
Affirms the importance of the ongoing processes of UN reform and stresses that the Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform. подтверждает важное значение текущих процессов реформы Организации Объединенных Наций и подчеркивает прямой и насущный интерес государств-членов в определении результата реформы Организации Объединенных Наций;
The global community has also become aware that all space activities are vital, but also vulnerable to accidents and failures, as events in recent years have shown. Глобальному сообществу стало также ведомо, что вся космическая деятельность носит насущный характер, но, как показали события последних лет, она еще и уязвима по отношению к происшествиям и сбоям.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
Lastly, another vital factor is the fact that we have a negotiating mechanism in place. Наконец, еще один важный фактор заключается в том, что теперь у нас есть механизм для ведения переговоров.
The vital nature of its decisions requires no less. Этого требует жизненно важный характер решений Совета.
It helped to establish the diaspora market as a vital source of revenue for the industry; that market was seen as a safer financial investment than the desi market. Это помогло создать кинорынок диаспоры как жизненно важный источник дохода для промышленности; данный рынок считался более безопасным финансовым вложением, чем кинорынок Индии.
The Republic of Korea is fully committed to the non-proliferation of WMDs. Thus, we are dismayed that the outcome document of the High-level Plenary Meeting is silent on this vital issue. Республика Корея полностью привержена делу нераспространения ОМУ. Поэтому нас не может не разочаровывать то, что этот жизненно важный вопрос обойден вниманием в итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи.
The vital instrument has laid a legal regime to govern the conservation and management of fisheries resources, assuring the sustainable yield of fisheries and the protection of the earth's fragile environment based on the shared responsibility of the international community. Этот жизненно важный документ заложил основу правового режима для регулирования сохранения рыбных запасов и управления ими, обеспечив устойчивую добычу рыбных запасов и защиту хрупкой земной окружающей среды на основе совместной ответственности международного сообщества.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
But in order to obtain a loan as a vital resource for developing the business, they need to have sufficiently substantial material assets. Но чтобы получить кредит как необходимый ресурс для развития бизнеса, необходимо уже иметь достаточно весомую материальную собственность.
Ensuring full respect for the rule of law would provide a vital impetus to economic, political and social development. Обеспечение полного уважения верховенства права придаст жизненно необходимый импульс экономическому, политическому и социальному развитию.
The Referendum Act, a vital piece of legislation necessary for the 2011 referendums, is long overdue and will also be considered. Закон о референдуме - крайне важный законодательный акт, необходимый для проведения референдума в 2011 году, - уже давно просрочен и будет также рассмотрен.
What is necessary is to support and encourage volunteers as a vital part of our communities, especially encouraging the opportunity for people to put back a little bit into their own community. Что же действительно нужно, так это поддерживать и воодушевлять добровольцев как жизненно необходимый элемент наших общин, особо поощряя возможность для людей отдавать хотя бы малую толику своим собственным общинам.
It also constitutes a vital and appropriate mechanism for contributing to Syria's development and modernization programme, as well as a secure way of transferring technology to the country and enabling it to take root. Оно также представляет собой жизненно необходимый и уместный механизм содействия реализации сирийской программы развития и модернизации, а также надежный способ передачи стране технологий и их успешного внедрения.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
Complementarity was vital when drafting, issuing or following up recommendations. Взаимодополняемость имеет решающее значение при подготовке, принятии или последующей реализации рекомендаций.
The availability of transport links, as well as their cost, were vital influences on the ability of developing countries to trade and to pursue development. Наличие транспортных связей, а также транспортные расходы имели решающее значение для способности развивающихся стран участвовать в торговле и обеспечивать развитие.
Agreeing that data collection was vital, he said that it was equally important to gather and, consequently, monitor data in a timely fashion so that Governments and partner agencies could better manage information to provide results. Соглашаясь с тем, что сбор данных имеет решающее значение, оратор говорит, что столь же важно не только собирать, но и оперативно обрабатывать данные, чтобы правительства и партнерские учреждения могли лучше использовать информацию для достижения поставленных целей.
The outcomes and recommendations of the 2010 High-level Plenary Meeting affirmed that national ownership of the MDGs was vital in order to bolster national commitments to achieve the Goals and to ensure that steps to achieve the Goals were tailored to the specific circumstances of each country. В решениях и рекомендациях пленарного заседания высокого уровня 2010 года было подтверждено, что национальная ответственность за достижение ЦРДТ имеет решающее значение более эффективного выполнения странами своих обязательств по достижению Целей и обеспечения адаптации мер по достижению Целей к национальной специфике.
This is a vital point, for too often we have seen countries plunge back into civil strife following the conclusion of successful elections. Она имеет решающее значение, ибо мы слишком часто были свидетелями того, как после успешного завершения выборов в странах вновь вспыхивали гражданские войны.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
It is there, within the framework of existing institutions, that we must fashion this vital instrument. Именно здесь, в рамках существующих учреждений, мы и должны сконструировать такой жизненно необходимый инструмент.
The link between the Bretton Woods institutions and the work of the other agencies and programmes of the United Nations system is vital and urgent. Связь между бреттон-вудскими учреждениями и работой других учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций имеет жизненно необходимый и настоятельный характер.
That resolution provides vital impetus to the efforts that we are making here in the First Committee and should help advance our work on the multilateral disarmament system. Эта резолюция придает прилагаемым нами здесь, в Первом комитете, усилиям жизненно необходимый импульс и должна способствовать продвижению вперед нашей работы в многосторонней системе разоружения.
While play is often considered non-essential, the Committee reaffirms that it is a fundamental and vital dimension of the pleasure of childhood, as well as an essential component of physical, social, cognitive, emotional and spiritual development. Хотя игры детей зачастую не считаются важными, Комитет подтверждает, что они - основополагающий и жизненно необходимый аспект детских удовольствий, а также важнейший компонент их физического, социального, когнитивного, эмоционального и духовного развития;
But it was not halted from providing India with a vital shearing machine for its unsafeguarded reprocessing facility. Однако это не помешало ей предоставить Индии листорежущий станок, жизненно необходимый для ее не охваченной гарантиями перерабатывающей установки.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Not unless you hit a vital spot first time and you can't guarantee that. Если вы с первого раза не попадете в жизненно важный орган, а этого вы гарантировать не можете.
Maybe next time, they can hit a vital organ. Может быть, в следующий раз мне попадут в жизненно важный орган.
Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке.
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
But this should not prevent us from redoubling our efforts to make this absolutely vital organ of the United Nations more effective, more representative of the Members of the Organization as a whole and more transparent in the way it operates. Однако это не должно нам мешать в нашем стремлении удвоить усилия, с тем чтобы сделать этот жизненно важный орган Организации Объединенных Наций более эффективным, более представительным с точки зрения участия всех членов Организации и более транспарентным в своей работе.
Больше примеров...