Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
Within this group, the maquila industry made a vital contribution to the expansion of export volumes from the Central American countries. В рамках этой группы сборочные предприятия внесли важнейший вклад в увеличение объема экспорта из стран Центральной Америки.
We call on the donor community to continue to assist the programme, which represents a vital step in bringing about peace and stability. Мы призываем сообщество доноров продолжать оказание помощи в осуществлении программы, которая представляет собой важнейший шаг на пути обеспечения мира и стабильности.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was unanimously seen as a vital instrument providing a normative framework to guide the work of the Expert Mechanism. По общему мнению, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой важнейший документ, закладывающий нормативный фундамент для деятельности Экспертного механизма.
It is universally acknowledged that this major Treaty concerns the vital security interests of the international community as a whole. По всеобщему признанию этот важнейший договор затрагивает жизненные интересы безопасности всего международного сообщества.
At 2030 the town of Villers-Bocage, a vital traffic centre for the German forces, was destroyed by 250 RAF heavy bombers. В 20:30 город Вилле-Бокаж, важнейший узел передвижения немецких войск, был уничтожен налётом 250 британских бомбардировщиков.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
At the same time, we recognize the vital need to adapt the Organization to the world's changing circumstances. В то же время мы сознаем жизненно важную необходимость адаптировать Организацию к изменяющимся условиям в мире.
Gender imbalances in access to resources impact negatively on women's ability to play vital custodial roles in sustainable environment practices. Отсутствие равноправия мужчин и женщин в плане доступа к ресурсам оказывает отрицательное воздействие на способность женщин играть жизненно важную роль в поддержании устойчивой экологической практики.
The US, France, Canada, and other major donor countries must not miss this historic opportunity to give vital help to Preval's democratically elected new government. США, Франция, Канада и другие основные страны-инвесторы не должны упустить историческую возможность предоставить жизненно важную помощь новому демократически избранному правительству Преваля.
The experience of Cambodia is similar: international assistance was vital in reconstituting governmental authority, setting a path for reconstruction and rehabilitation. Аналогичная ситуация отмечается в Камбодже: международная помощь сыграла жизненно важную роль в восстановлении государственной власти и определении путей реконструкции и восстановления страны.
It is extremely important that the jurisdiction of the International Court of Justice be universally accepted if it is to continue to carry out its vital work. Для того чтобы Международный Суд мог и впредь осуществлять эту жизненно важную работу, крайне важно, чтобы его юрисдикция пользовалась всеобщим признанием.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
Although models of comprehensive integrated approaches have been developed, these have been sporadically implemented and replication has not always been successful, owing to the absence of vital components, including resources. Хотя модели всеобъемлющих комплексных подходов уже разработаны и спорадически осуществляются, их повторение не всегда бывает успешным из-за отсутствия жизненно важных компонентов, включая ресурсы.
As an instrument for the protection of a vital national interest a Special Chamber has been established within the Constitutional Court of Republika Srpska, which is composed of two judges from each constituent people and one from the ranks of "Others". Для защиты жизненно важных национальных интересов в Конституционном суде Республики Сербской создана специальная палата в составе двух судей от каждого государственно-образующего народа и одного судьи от "других" групп.
If the supply of vital inputs is constrained or the climate destabilized, prices will rise sharply, industrial production and consumer spending will fall, and world economic growth will slow, perhaps sharply. Если запасы жизненно важных ресурсов будут ограничены, или если будет нарушен климатический баланс, то цены резко возрастут, промышленное производство и потребительские расходы понизятся, а мировой экономический рост замедлится, и возможно, резко.
The evaluation by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of its response to Cyclone Nargis found that the overall humanitarian response was favourable - there was extensive coverage of food, shelter, health care and other vital sectors. Проведенная Управлением по координации гуманитарных вопросов оценка принятых им мер по ликвидации последствий циклона «Наргис» показала, что в целом гуманитарное реагирование было благоприятным: были приняты значительные меры по обеспечению населения продовольствием, жильем и медицинским обслуживанием и по оказанию помощи в других жизненно важных секторах.
Most revealing in this connection was the issue of takings and the related question of arbitrator inconsistency and the scope of arbitrator influence on the policy-making of the State in vital areas. Наиболее показательным в этой связи является вопрос об отчуждении собственности и связанный с ним вопрос о непоследовательности действий арбитров и о масштабах влияния арбитров на выработку политики государства в жизненно важных областях.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
Let me stress how vital the issue at hand is. Я хотел бы подчеркнуть, насколько жизненно важным является рассматриваемый вопрос.
Direct negotiations between both sides are vital so that a final settlement can be achieved. Начало прямых переговоров между этими двумя сторонами является жизненно важным фактором обеспечения того, чтобы достижение окончательного урегулирования стало возможным.
The Senior Advisory Group considered that reimbursement is just one element - albeit a vital one - in a much larger system. Консультативная группа высокого уровня считает, что возмещение расходов является лишь одним, хотя и жизненно важным, элементом гораздо более масштабной системы.
Noting that water was a vital resource, panellists stressed that it should remain primarily under government control and called for increased assistance by the international community. Участники Группы, отметив, что вода является жизненно важным ресурсом, подчеркнули, что она должна оставаться в основном под государственным контролем, и призвали к расширению помощи со стороны международного сообщества.
With the Millennium Development Goals target date of 2015 fast approaching, much needs to be done to accelerate the pace of progress towards their achievement and to minimize inequalities in access to vital social services without compromising the quality of such services. С учетом быстрого приближения сроков достижения Целей развития тысячелетия, намеченных на 2015 год, многое еще предстоит сделать для того, чтобы ускорить прогресс в достижении этих целей и свести к минимуму неравенство в доступе к жизненно важным социальным услугам без ущерба для их качества.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
The restructuring of the Secretariat is a vital part of the revitalization of the United Nations role in the economic, social and related fields. Перестройка Секретариата является жизненно важной частью деятельности по повышению роли Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
At the same time many cautioned against implementation of belt tightening measures that compromise vital services to refugees. В то же время многие предостерегли против мер по "затягиванию пояса", которые ставят под угрозу предоставление беженцам жизненно важной помощи.
He was also concerned that the budget proposal allocated funds only to residual functions in the vital rule of law area. Оратор выражает обеспокоенность также по поводу того, что в бюджетных предложениях предусматривается ассигнование средств только на второстепенные функции в жизненно важной области обеспечения законности и правопорядка.
Mr. Baali (Algeria) said that the growing interdependence of economies and globalization demonstrated the vital need for dialogue and cooperation. Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что растущая взаимозависимость экономики различных стран и глобализация свидетельствуют о жизненно важной необходимости налаживания диалога и сотрудничества.
We have worked to convince others that this same vital legitimacy and effectiveness demand that the composition of the Council reflect both the increased membership of the Organization and the spirit and words of Article 23 of the Charter that Мы стараемся убедить других в том, что в связи с этой же жизненно важной законностью и эффективностью возникает необходимость в том, чтобы состав Совета отражал и увеличение членов Организации и дух и смысл статьи 23 Устава в отношении того, чтобы уделять
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
It is vital that we invest systematically and ardently in our human resources, devoting as many resources as possible to education. Для нас крайне важно систематически и настойчиво инвестировать в наши людские ресурсы, направляя как можно больше ресурсов на цели образования.
An independent mechanism for investigation was vital. Крайне важно создание независимого следственного механизма.
As in the General Assembly, it is vital that the presidency of the Council enjoy sufficient support in order to ensure the stability and continuity necessary to fulfilling its mandate as effectively as possible. Как и в Генеральной Ассамблее, крайне важно, чтобы Председатель Совета имел достаточную поддержку для обеспечения стабильности и преемственности, которые необходимы для как можно более эффективного выполнения его мандата.
It is vital that Governments have an energetic and effective multilateral forum in which to conduct serious international arms control negotiations and discussions if we are to make serious progress towards a safe and secure world without nuclear and other weapons of mass destruction. Крайне важно, чтобы правительства располагали энергичным и эффективным многосторонним форумом для проведения серьезных международных переговоров по контролю над вооружениями и обсуждений, если мы действительно хотим добиться серьезного прогресса в продвижении к безопасному и надежному миру без ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
The procedure to establish an association as a legal entity varies from one country to another, but it is vital that Government officials act in good faith, in a timely and non-selective manner. Процедуры учреждения ассоциаций в качестве юридических лиц в разных странах являются разными, но крайне важно, чтобы правительственные чиновники действовали добросовестно, оперативно и без каких-либо предпочтений.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
Parties to the conflict continued to target vital services and infrastructure. Объектами нападений сторон в конфликте по-прежнему были жизненно важные объекты обслуживания и инфраструктуры.
Missed the major arteries and vital organs. Пропустили основные артерии и жизненно важные органы.
The Sudan was appreciative of the UNIDO programmes being undertaken within the framework of the UNIDO Integrated Programme, which covered numerous vital fields. Судан с признательностью отмечает программы ЮНИДО, осуществляемые в рамках Комплексной программы ЮНИДО, которые охватывают многочисленные жизненно важные области.
However, despite the many efforts made by the African States to reform their economies while broadening the scope of democracy, they still face economic and financial difficulties that do not allow them to meet the vital, minimum needs of their populations. Однако, несмотря на огромные усилия африканских государств по проведению реформы своей экономики при расширении масштабов демократии, они по-прежнему сталкиваются с экономическими и финансовыми трудностями, которые не позволяют им удовлетворять жизненно важные, элементарные потребности их населения.
Vital sectors such as health and education remained unfunded. Такие жизненно важные сектора, как здравоохранение и образование, остались без финансирования.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
It is vital that proper information on HIV and AIDS be widely disseminated. Жизненно важно, чтобы широко распространялась надлежащая информация о ВИЧ/СПИДе.
It is vital that both parties renew efforts to halt the current dangerous escalation. Для обеих сторон жизненно важно возобновить усилия, с тем чтобы положить конец нынешней опасной эскалации.
At the same time, there was a vital need to revive the Ukrainian culture and language, which had suffered much from adverse policies in the past. В то же время жизненно важно оживить украинскую культуру и язык, которые сильно пострадали от враждебной политики прошлого.
In our view, it is vital that flexible and effective interaction between the Commission and the Security Council be developed in practice; we hope that the Council will regularly consider the work of the Peacebuilding Commission. По нашему мнению, жизненно важно обеспечить на практике гибкое и эффективное взаимодействие между Комиссией и Советом Безопасности; мы надеемся, что Совет будет регулярно рассматривать вопрос о деятельности Комиссии по миростроительству.
It is vital that the Group of Eight deliver on the pledges made in Gleneagles, namely to double aid for Africa by 2010, bringing it to $50 billion. Жизненно важно, чтобы Группа восьми выполнила свои принятые в Глениглсе обязательства - удвоить объем помощи Африке к 2010 году, доведя ее до 50 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
Effective procurement is vital if missions are to successfully fulfil their mandates. Эффективная закупочная деятельность имеет жизненно важное значение для успешного выполнения миссиями своих мандатов.
Global economic governance was equally vital so as to ensure that all countries and peoples could equitably benefit from globalization. Глобальное экономическое управление также имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы все страны и народы могли в равной степени пользоваться благами глобализации.
International support to assist those States in utilizing the opportunities and mitigating the negative impact of those global forces was vital. Международная поддержка в целях содействия этим государствам в деле использования благоприятных возможностей и смягчения отрицательных последствий этих глобальных факторов имеет жизненно важное значение.
The link between MDGs and decentralized local governance is a vital one because the realization of national development targets ultimately takes place in local communities. Связь между ЦРТ и децентрализованным местным управлением имеет жизненно важное значение, поскольку реализация целей в области национального развития в конечном итоге осуществляется в местных общинах.
This will be vital, as it is likely that fiscal pressures and changes in funding methodologies will continue, increasing the pressure to manage administrative overheads as tightly and transparently as possible. Это имеет жизненно важное значение, ибо вполне вероятно, что налогово-бюджетные проблемы будут сохраняться, а изменения в методах финансирования продолжатся, усиливая стимулы к по возможности максимально жесткому и транспарентному управлению административными накладными расходами.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Having got to thickness of a skin, a vital elixir rescues from withering, weariness, smoothes small wrinkles, reliably preserves against ageing. Попав в толщу кожи, жизненный эликсир спасает от увядания, усталости, разглаживает мелкие морщины, надежно оберегает от старения.
Investing in women's capabilities and empowering them to exercise their choices is a vital and certain way to advance economic and social development. Вложение средств в развитие способностей женщин и расширение их возможностей, позволяющее им реализовывать свой выбор, - это жизненный и надежный способ содействовать экономическому и социальному развитию.
So the story went around the palace of this most vital maxim: И всему дворцу стал известен этот жизненный принцип:
Sociability, vital cycle, do you understand? Общительность, жизненный цикл, вы понимаете?
Evidence that minority rights in general and their implementation in particular are a vital issue is manifest in the consideration of those issues and related proposals by the Commission on Human Rights, the Sub-commission and the Special Rapporteur of the Sub-commission. Свидетельством того, что права меньшинств вообще и их осуществление в частности - вопрос жизненный, является рассмотрение данных вопросов и связанных с ними предложений Комиссией по правам человека, Подкомиссией и Специальным докладчиком Подкомиссии.
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
Those developments could also make a vital contribution to the achievement, in a similar manner, of a partnership for development. Эти меры также могли бы внести жизненно важный вклад в формирование на аналогичной основе партнерства в целях развития.
The fairness of distribution can therefore be considered to be a vital part of the discussion on sustainable development. В силу этого справедливость распределения рассматривается как жизненно важный элемент дискуссии по вопросу устойчивого развития.
I call on Member States to be ready to do their vital part, to muster the will to act in a united manner to end egregious violations of international humanitarian and human rights law. Я призываю государства-члены быть готовыми к тому, чтобы внести свой жизненно важный вклад, мобилизовать волю на совместные действия с целью положить конец вопиющим нарушениям международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека.
He was deeply moved by the fact that, almost from its birth, the United Nations had kept on its agenda the vital question of the liquidation of the system of apartheid and white minority rule in South Africa. Выступающий говорит, что он глубоко тронут тем фактом, что Организация Объединенных Наций почти с момента ее образования включала в свою повестку дня жизненно важный вопрос о ликвидации системы апартеида и правления белого меньшинства в Южной Африке.
It expresses a strong commitment to the aims of the treaty and is intended to encourage further ratifications of this vital non-proliferation instrument, leading to its entry into force. В заявлении выражена твердая приверженность целям Договора, оно должно также содействовать дальнейшему увеличению числа стран, ратифицировавших этот жизненно важный документ о нераспространении, с тем чтобы обеспечить его вступление в силу.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
It will be a vital input in our work. Он внесет насущный вклад в нашу работу.
Today, on this vital issue at least, we have seen what can be accomplished when we pull together. Сегодня, затрагивая этот насущный вопрос, по крайне мере, мы понимаем, что может быть сделано, если сплотиться.
The question is extremely vital and we are the ones to answer it. Вопрос в высшей степени насущный - ответить на него должны мы с вами.
Clearly, a vital contribution to this goal is made by all those States that have undertaken obligations not to acquire nuclear weapons by becoming non-nuclear-weapon States party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Ясно, что насущный вклад в реализацию этой цели вносят все государства, которые приняли на себя обязательство не приобретать ядерное оружие, став государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающими ядерным оружием.
Before I conclude, allow me to point out that nuclear-weapon-free zones such as those established under the Antarctic, Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba treaties, as well as the unilateral declaration by Mongolia, have made a vital contribution. Прежде чем завершить, позвольте мне отметить, что насущный вклад тут вносят и зоны, свободные от ядерного оружия, такие как зоны, установленные по договорам об Антарктике, Тлателолко, Раротонга, Бангкокскому и Пелиндабскому, а также односторонней декларацией Монголии.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
Yet, this vital Treaty is increasingly coming under pressure. Однако этот жизненно важный Договор все больше подвергается давлению.
Another vital aspect of our work, and one which I know is of interest to Committee members, concerns performance management. Еще одни жизненно важный аспект нашей работы, который, как мне известно, представляет интерес для членов Комитета, касается организации служебной деятельности.
We are concerned lest the South Pacific region, in which Chile has vital interests, should become a zone in which it is regarded as legitimate to engage in activities that are unthinkable in other parts of the world. Мы заинтересованы в том, чтобы южный регион Тихого океана, который для Чили представляет жизненно важный интерес, не стал бы зоной, в которой может быть узаконено проведение такой деятельности, которая считается немыслимой в других частях земного шара.
As stated by the presidency of the European Union, the United Kingdom also confirms that it continues to regard the Disarmament Commission as a vital element of the wider United Nations disarmament machinery. В подтверждение того, что было сказано представителем страны, председательствующей в Европейском союзе, Соединенное Королевство также заявляет, что оно по-прежнему рассматривает Комиссию по разоружению как важный элемент более широкого разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций.
NAWO applauds all those involved in the process of bringing this vital issue to the attention of UN agencies and States Parties through this CSW. Национальный альянс женских организаций приветствует всех участников процесса, позволившего довести этот жизненно важный вопрос через Комиссию по положению женщин до сведения учреждений Организации Объединенных Наций и государств-участников.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
We thus come before this forum with respect and trust, expecting it to make a vital contribution in the spirit of its previous documents, in particular that of Security Council resolution 1244 of 10 June 1999. Мы пришли на этот форум с чувством уважения и доверия в надежде на то, что он внесет необходимый вклад в духе своих предыдущих документов, в частности резолюции 1244 Совета Безопасности от 10 июня 1999 года.
In that context, ICT is increasingly being recognized as much more than just a key economic sector; it is also being seen as a vital enabling tool for economic modernization and as a vehicle for social, cultural and civic enrichment. В этой связи ИКТ все в большей степени признаются не только как основной сектор экономики, но рассматриваются и как необходимый инструмент модернизации экономики и механизм для обогащения социальной, культурной и гражданской жизни человека.
Adequate follow-up by the United Nations system was equally vital, including the requisite political analysis of the dependency arrangements during decolonization. Столь же большое значение имеет надлежащая последующая деятельность со стороны системы Организации Объединенных Наций, включая необходимый политический анализ механизмов зависимости в период деколонизации.
Freedom of the press may not guarantee peace, but it is a vital first step. Свобода прессы не может гарантировать мир, однако она обеспечивает в этом отношении жизненно необходимый первый шаг.
Whether the international community cannot or will not do it is another thing, but I must say that the people there continue to ask for that as a major, significant, important, vital contribution to the maintenance of security. Вопрос относительно возможности или готовности международного сообщества предоставить такую поддержку - это уже иной вопрос, однако следует сказать, что народ Афганистана продолжает рассчитывать на нее как на основной, существенный, важный, жизненно необходимый вклад в поддержание безопасности.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
Infrastructural improvements and human capital development will be vital. Решающее значение в этой связи будут иметь совершенствование инфраструктуры и развитие людских ресурсов.
Few activities were reported with respect to the social reintegration of drug abusers, which is vital in preventing relapse and fostering long-term abstinence. В поступивших сообщениях очень мало говорилось о мероприятиях по социальной реинтеграции лиц, злоупотребляющих наркотиками, которая имеет решающее значение для предупреждения рецидивов и закрепления долговременного отказа от злоупотребления наркотиками.
Capacity-building, he said, was vital in that regard. Он отметил, что в этом смысле решающее значение имеет создание потенциала.
Increased voluntary contributions by donors and cost-sharing arrangements with assisted countries are therefore vital, as are joint initiatives and partnerships with other relevant organizations. В связи с этим решающее значение имеют увеличение добровольных взносов со стороны доноров и соглашения с получающими помощь странами о совместном финансировании проектов, а также совместные инициативы и партнерские отношения с другими заинтересованными организациями.
Implementation of the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action in the health sector are vital, as greater predictability of external financing becomes crucial; Осуществление принципов Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Аккрской программы действий в секторе здравоохранения становится жизненной необходимостью, поскольку повышение предсказуемости внешнего финансирования приобретает решающее значение;
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
Ensuring full respect for the rule of law would provide a vital impetus to economic, political and social development. Обеспечение полного уважения верховенства права придаст жизненно необходимый импульс экономическому, политическому и социальному развитию.
Freedom of the press may not guarantee peace, but it is a vital first step. Свобода прессы не может гарантировать мир, однако она обеспечивает в этом отношении жизненно необходимый первый шаг.
In Canada, as in many countries around the world, local government is a vital part of the broader political system. В Канаде, как и во многих других странах, местные органы самоуправления представляют собой жизненно необходимый компонент более широкой политической системы.
Water is a "vital" element for the industrial activity carried out by Valpra as a key player in its market. It works in various countries, to bring comfort and a better quality of life to residential and industrial buildings. Вода - это "жизненно необходимый" индустриальный элемент, который Valpra развивает как главный элемент рынка, работая в разных странах, чтобы создать комфорт и повысить уровень жизни внутренних помещений, как жилищного, так и промышленного назначения.
It is this vital multilateral ethos that Europe must champion. Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Maybe next time, they can hit a vital organ. Может быть, в следующий раз мне попадут в жизненно важный орган.
It's a pretty good place for hiding stuff, especially the vital organ of a demon. Хорошее место, чтобы что-то спрятать, особенно жизненно важный орган демона.
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
Well, I hope they don't leave out any of the vital organs. Но, я надеюсь, они не выбросят из программы ни один жизненно важный орган.
But this should not prevent us from redoubling our efforts to make this absolutely vital organ of the United Nations more effective, more representative of the Members of the Organization as a whole and more transparent in the way it operates. Однако это не должно нам мешать в нашем стремлении удвоить усилия, с тем чтобы сделать этот жизненно важный орган Организации Объединенных Наций более эффективным, более представительным с точки зрения участия всех членов Организации и более транспарентным в своей работе.
Больше примеров...