| Conversely, education provides a vital key to sustainable poverty alleviation. | Напротив, образование обеспечивает важнейший инструмент для устойчивой ликвидации бедности. |
| The international norm established by the conclusion of the NPT in 1968 and further consolidated by the signing of the CTBT in 1996 is a vital contribution to international peace and stability. | Международная норма, установленная в 1968 году с заключением Договора о нераспространении и еще более укрепленная в 1996 году с подписанием ДВЗИ, вносит важнейший вклад в обеспечение международного мира и стабильности. |
| Mr. Kovalenko (Russian Federation) said that the Russian Federation regarded the reform of the system for the administration of justice as a vital step in the direction of strengthening the rule of law in the United Nations. | Г-н Коваленко (Российская Федерация) говорит, что Российская Федерация рассматривает реформирование системы внутреннего правосудия как важнейший шаг в направлении укрепления верховенства права в Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was unanimously seen as a vital instrument providing a normative framework to guide the work of the Expert Mechanism. | По общему мнению, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой важнейший документ, закладывающий нормативный фундамент для деятельности Экспертного механизма. |
| Communities in disaster-threatened areas need to be given this vital preparedness message: that the community as a whole can work together to achieve, and to benefit from, hazard-resistant structures: | До общин, расположенных в районах, уязвимых для стихийных бедствий, необходимо донести этот важнейший принцип обеспечения готовности: община в своей совокупности способна объединенными усилиями обеспечивать строительство безопасных сооружений и пользоваться соответствующими выгодами: |
| Yet it already is playing a vital and evolving role in the daily work of the Security Council. | Однако он уже играет жизненно важную и эволюционирующую роль в ежедневной работе Совета Безопасности. |
| The fulfilment of ODA pledges, especially by developed countries, was vital. | Выполнение обещаний по ОПР, особенно со стороны развитых стран, играет жизненно важную роль. |
| National ownership was vital in resolving the problem, but reliable, timely funding from donor States was also crucial. | Для решения этой проблемы жизненно важную роль играет национальная ответственность, в то же время не менее значимым является и надежное и своевременное финансирование со стороны государств-доноров. |
| Since outer space was a vital part of the global environment, the use of power sources other than nuclear power should be encouraged in all space vehicles and the international community should devise effective measures and regulations to deal with the problem of space debris. | Поскольку космическое пространство составляет жизненно важную часть глобальной окружающей среды, необходимо поощрять использование неядерных источников энергии во всех видах космических транспортных средств, а международному сообществу необходимо разработать эффективные меры и положения для решения проблемы космического мусора. |
| For the achievement of this vital objective for Central Africa, which is one of the richest, but also, unfortunately, the most troubled, of Africa's subregions, the continuous support of the United Nations is even more decisive. | С тем чтобы осуществить эту жизненно важную задачу в интересах Центральной Африки, являющейся одним из наиболее богатых субрегионов континента, однако, к сожалению, и регионом наибольших волнений в Африке, необходимо обеспечить более решительную поддержку со стороны Организации Объединенных Наций. |
| To conclude, over the past decade we have seen remarkable progress in Afghanistan, including strong gains in vital sectors such as health and education. | В заключение хочу отметить, что за последнее десятилетие Афганистан добился замечательного прогресса, включая серьезные достижения в таких жизненно важных секторах, как здравоохранение и образование. |
| This changing nature of armed conflict impacts on the whole of civil society and calls for a diversity of strategies in which the recognition of the need to promote gender equality is a vital component. | Этот изменяющийся характер вооруженных конфликтов отражается на всем гражданском обществе и требует принятия самых разнообразных стратегий, одним из жизненно важных компонентов которых является признание потребности в укреплении равенства женщин и мужчин. |
| The regime for the oceans offers many attractive prospects, especially for developing countries, in many vital areas: as a source for supplying nutritional needs, energy requirements and raw materials. | Режим океанов открывает многие привлекательные перспективы в различных жизненно важных областях, особенно для развивающихся стран, в качестве источника удовлетворения потребностей в сфере питания, энергетических потребностей и сырьевых материалов. |
| The Division continues to carry out vital responsibilities in this area and should be strengthened as the focal point for a coordinated and integrated approach to oceans and law of the sea issues. | Отдел продолжает заниматься деятельностью по выполнению жизненно важных обязательств в этой области и должен быть укреплен в качестве основного органа для осуществления скоординированного и интегрированного подхода к вопросам океана и морского права. |
| As far as material assistance is concerned, provincial reconstruction teams can bring significant logistical capacity and other vital assistance, particularly where security is more volatile. | Что касается материальной помощи, то можно задействовать значительные возможности провинциальных групп по восстановлению в области материально-технического снабжения и других жизненно важных видов деятельности, особенно в тех случаях, когда обстановка в области безопасности не является стабильной. |
| On the social level, the Haitian Government believes that there is a vital need to combat poverty, illiteracy and deficiencies in health care. | На социальном уровне правительство Гаити считает жизненно важным бороться с нищетой, неграмотностью и недостатками в области здравоохранения. |
| The University will support the strengthening of African capacities for education, training and research on the vital issues of peace and security through sustained partnerships with African universities and institutions. | Университет мира будет способствовать укреплению потенциала стран Африки в области обучения, подготовки кадров и исследований по жизненно важным вопросам мира и безопасности на основе устойчивых партнерств с африканскими университетами и институтами. |
| These technical advisers, along with visiting technical experts, have provided the local staff with vital skills, including technical mine clearance, administrative and medical response skills. | Эти технические советники вместе с посещавшими этот район техническими экспертами обучили местных сотрудников жизненно важным навыкам, включая технические навыки разминирования, административные аспекты этой работы и медицинскую помощь. |
| As a marine biologist, I fear that, more likely sooner than later, this may affect the world's fishing stocks, which are a vital source of protein for more than 1 billion people. | Как морской биолог, я боюсь, что, скорее раньше, чем позже, это может сказаться на мировых рыбных запасах, которые являются жизненно важным источником белка для более 1 миллиарда человек. |
| The debates in the Youth Parliament were intended not only to help young members in their personal development as citizens, but also to allow for their views on vital issues facing the nation to be articulated and conveyed to the Government. | Дебаты в молодежном парламенте должны не только помогать молодым членам в их персональном развитии как граждан, но и обеспечивать выражение их мнений по стоящим перед страной жизненно важным вопросам, чтобы эти мнения можно было сформулировать и представить правительству. |
| As the specialized deliberative organ, the Disarmament Commission forms a vital part of that machinery. | Как специализированный совещательный орган, Комиссия по разоружению является жизненно важной частью этого механизма. |
| Humanitarian organizations are struggling to provide vital assistance to 3.2 million people in Somalia, including internally displaced persons. | Гуманитарные организации прилагают все усилия для оказания жизненно важной помощи 3,2 млн. человек в Сомали, включая вынужденных переселенцев. |
| It was a matter of concern that peacekeeping missions still lacked vital logistical support and operational resources. | Вызывает обеспокоенность тот факт, что миссиям по поддержанию мира по-прежнему не хватает жизненно важной материально-технической поддержки и оперативных ресурсов. |
| However, like other developing countries, Nigeria also needed assurances from the Nuclear Suppliers Group that it would not be denied access to the vital nuclear technology and material needed for its socio-economic development, including for electricity generation. | Тем не менее, как и другим развивающимся странам, Нигерии также нужно получить заверения от Группы ядерных поставщиков относительно того, что ей не будет отказано в доступе к жизненно важной ядерной технологии и материалам, необходимым для ее социально-экономического развития, в том числе для производства электроэнергии. |
| Transport and roads has now been recognized as a priority sector of the economy. The approval of the programme of State support for the development of this vital sector drawn up by the Ministry is therefore essential. | В настоящее время транспортно-дорожный комплекс признан приоритетной отраслью экономики, в соответствии с этим необходимо утвердить подготовленную министерством государственную программу поддержки и перспективы развития этой жизненно важной для Молдовы отрасли, предусмотрев в первую очередь выделение целевых кредитов на решение острых проблем. |
| It is vital that this issue be addressed in decision-making processes. | Поэтому крайне важно учитывать эту проблему в процессе принятия решений. |
| This view was underscored by the Executive Director, who said that it was vital that a decision be taken on this issue at the meeting of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination in April 2013. | Эту точку зрения поддержал Исполнительный директор, который сказал, что крайне важно принять решение по этому вопросу на заседании Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, которое состоится в апреле 2013 года. |
| Since the Haitian National Police does not have the jurisdiction or the capacity to carry out this task, or to search cargo at the ports of entry, it is vital that customs surveillance be resourced to fulfil its mandate. | Поскольку национальная полиция Гаити не имеет юрисдикции и возможностей для выполнения этой задачи или для досмотра грузов в портах въезда, крайне важно обеспечить подразделение таможенного контроля ресурсами для выполнения своих задач. |
| It was vital that the IGF Secretariat, supported by the Multi-Stakeholder Advisory Group, maintain its independence by ensuring that funding was provided on a voluntary basis by all interested stakeholders. | Крайне важно, чтобы секретариат Форума при поддержке Консультативной группы с участием многих заинтересованных сторон сохранил свою независимость путем обеспечения добровольного характера финансирования, которое будет предоставляться всеми заинтересованными сторонами. |
| It is often best to rely on market signals to provide the necessary guidance, but in such a case it is evidently vital that the prices are "right", and that neither demand nor supply sides of the market in question face avoidable, artificial constraints. | Однако очевидно, что для этого крайне важно, чтобы не существовало ценовых перекосов и чтобы ни спрос, ни предложение на соответствующем рынке не сталкивались с ненужными искусственными препятствиями. |
| Is that the relationship where you promise vital goods that never arrive? | Вы о том союзе в котором пообещали жизненно важные товары, которые никогда не прибудут? |
| There has been vital development in market-based instruments for the production and protection of environmental services. | Произошли жизненно важные изменения в рамках рыночных механизмов производства и защиты экологических услуг. |
| The Millennium Summit debated the vital issues relating to the maintenance of peace, security and disarmament. | На Саммите тысячелетия обсуждались жизненно важные вопросы, связанные с поддержанием мира, безопасности и разоружением. |
| Efforts to train basic skills on "bag" gardens can provide vital nutrients regardless of access to land, and all children should know about a good diet. | Усилия по обучению начальным навыкам на базе "портфельных" садов и огородов могут обеспечить жизненно важные питательные вещества независимо от доступа к земле, и всем детям следует знать о правильном режиме питания. |
| The understanding of metal fatigue that the Comet investigation produced would play a vital part in the good safety record of later types like the DC-8. | Исследование усталости металла на «Комете-1» дало жизненно важные данные для обеспечения безопасности полётов последующих машин, таких как DC-8. |
| In short, it is vital that the momentum of this reform be sustained. | Короче говоря, жизненно важно сохранить динамику этой реформы. |
| Ensuring the safety of humanitarian workers is vital. | Жизненно важно обеспечить безопасность гуманитарных сотрудников. |
| As head of protocol, it is vital that... | Как ответственному за этикет, мне жизненно важно чтобы... |
| From our perspective as a vulnerable small island developing State, it is vital that markets remain open and that international trade flows are not impeded. | Исходя из нашей собственной перспективы уязвимого малого островного государства жизненно важно, чтобы рынки оставались открытыми и чтобы потоки международной торговли беспрепятственно функционировали. |
| It is vital that those laudable principles be realized through a real commitment by African countries to their implementation and through support by the rest of the international community for this endeavour. | Жизненно важно, чтобы эти достойные похвал принципы были реализованы на основе подлинной приверженности африканских стран их осуществлению и поддержки остальных членов международного сообщества этих усилий. |
| However, she stressed that continued multi-agency support was vital in this connection. | Вместе с тем она подчеркнула, что дальнейшая поддержка со стороны различных учреждений имеет жизненно важное значение в данном контексте. |
| The promotion by multilateral and bilateral donors of the social and economic development of Timor-Leste is of vital significance for the country's long-term stability. | Содействие социально-экономическому развитию Тимора-Лешти со стороны многосторонних и двусторонних доноров имеет жизненно важное значение для долгосрочной стабильности страны. |
| In that context, predictable and adequate financing to assist developing countries in achieving sustainability was a vital concern. | В данном контексте предсказуемое и надлежащее финансирование, призванное содействовать развивающимся странам в достижении устойчивости, имеет жизненно важное значение. |
| We know that a balanced and integrated approach, in a continuum that includes prevention, treatment and care, is vital, as is a solid commitment to sound public health infrastructure. | Мы знаем, что сбалансированный и целостный подход в контексте усилий по профилактике, лечению и уходу имеет жизненно важное значение, равно как и твердая приверженность созданию прочной инфраструктуры в области здравоохранения. |
| Mr. Eteffa (Ethiopia): Development is of vital concern to the international community, especially the developing world, and the idea of an Agenda for Development is an expression of that concern. | Г-н Этеффа (Эфиопия) (говорит по-английски): Развитие имеет жизненно важное значение для международного сообщества, особенно для развивающегося мира, и идея разработки "Повестки дня для развития" является выражением придаваемого этому вопросу значения. |
| Today's global crisis shows that we can no longer afford to ignore this vital factor. | Сегодняшний глобальный кризис показывает, что мы больше не можем позволить себе игнорировать этот жизненный фактор. |
| This vital resource is now threatened in some regions of the world. | В настоящее время этот жизненный источник подвергается опасности в некоторых регионах планеты. |
| Sociability, vital cycle, do you understand? | Общительность, жизненный цикл, вы понимаете? |
| A third key element, unattractive ethically but probably necessary politically to win the support of the US and others, would be a provision allowing any P5 member to veto when it claimed a "vital national interest" to be at stake. | Третий основной элемент, непривлекательный этически, но вероятно необходимый с политической точки зрения для получения поддержки США и других стран, заключался бы в разрешении любому участнику «пятерки» P5 наложить вето, если он заявит, что его «жизненный национальный интерес» находится под угрозой. |
| Public information system and other issues to be addressed as issues of vital national interest, if such is opinion of two thirds of one of clubs of delegates of the constitutive peoples in the House of Peoples. | система общественной информации и другие вопросы, которые должны рассматриваться в качестве вопросов, представляющих жизненный национальный интерес, если таковым является мнение двух третей одной из групп делегатов государственно-образующих народов в Палате народов . |
| A strategically important pimple, Sire, the vital defence against Spanish influence on our border. | Стратегически важный прыщик, сир, жизненно важный для защиты от влияния Испании на наши границы. |
| Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. | Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке. |
| The vital nature of its decisions requires no less. | Этого требует жизненно важный характер решений Совета. |
| The impression I have is that non-governmental organizations are, indeed, rising to the challenge and are aware of how vital is the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | У меня сложилось впечатление, что неправительственным организациям вполне по плечу такая задача и что они прекрасно сознают жизненно важный характер борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| No vital organs were damaged. | Ни один жизненно важный орган не был задет. |
| Its multicultural and multilingual properties will make a vital contribution to the dialogue of civilizations. | Ее поликультурный характер и ее многоязычие внесут насущный вклад в диалог цивилизаций. |
| To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable. | И, пожалуй, неразумно пренебрегать возможностью договорного соглашения в области, представляющей для всех нас насущный интерес. |
| It will be a vital input in our work. | Он внесет насущный вклад в нашу работу. |
| Today, on this vital issue at least, we have seen what can be accomplished when we pull together. | Сегодня, затрагивая этот насущный вопрос, по крайне мере, мы понимаем, что может быть сделано, если сплотиться. |
| Such an FMCT will make a vital contribution to nuclear non-proliferation and nuclear disarmament by capping fissile material available for nuclear-weapons use. | Такого рода ДЗПРМ внес бы насущный вклад в ядерное нераспространение и ядерное разоружение, заблокировав расщепляющийся материал, доступный для целей ядерного оружия |
| And it is a vital step in preventing a recurrence of events that led to the violations. | И это жизненно важный шаг в предотвращении повторения событий, которые привели к нарушениям». |
| I can't, because it's a vital organ. | Не могу, потому что это жизненно важный орган |
| I am confident that you will make an important contribution to the further success of our deliberations on the vital and major issues of our time. | Я уверен, что Вы внесете важный вклад в успех наших будущих обсуждений жизненно важных и серьезных вопросов нашего времени. |
| These procedures are vital instruments and, over the years, have helped to advance the cause of human rights. | Эти процедуры представляют собой весьма важный инструмент, и за прошедшие годы их использование помогло продвинуть вперед дело защиты прав человека. |
| If the political will is summoned to deny the ability of warring factions to sustain their illicit trade in natural resources, a vital lifeline that supports and sustains armed conflict will be degraded, if not destroyed. | Если мы сможем обеспечить политическую волю для того, чтобы лишить враждующие группировки способности поддерживать незаконную торговлю природными ресурсами, то жизненно важный источник разжигания вооруженных конфликтов будет если не уничтожен, то значительно ослаблен. |
| Now, assuming I'm right, and I invariably am, what is the third vital ingredient? | Итак, предположим, что я прав, а я всегда прав, каков третий необходимый компонент? |
| As a small, multiracial and densely populated city State, social harmony formed the vital and irreplaceable foundation of the country's survival and development. | Поскольку страна является небольшим, многорасовым и густонаселенным городом-государством, социальная гармония образует жизненно необходимый и незаменимый фундамент ее выживания и развития. |
| A third key element, unattractive ethically but probably necessary politically to win the support of the US and others, would be a provision allowing any P5 member to veto when it claimed a "vital national interest" to be at stake. | Третий основной элемент, непривлекательный этически, но вероятно необходимый с политической точки зрения для получения поддержки США и других стран, заключался бы в разрешении любому участнику «пятерки» P5 наложить вето, если он заявит, что его «жизненный национальный интерес» находится под угрозой. |
| The countries members of MERCOSUR believe that Argentina's proposal to establish a corps of "White Helmets" is an international initiative that could provide the Organization with a vital tool for dealing more effectively with humanitarian emergencies. | Государства - члены МЕРКОСУР полагают, что предложение Аргентины в отношении создания корпуса "белых касок" является такой международной инициативой, которая может позволить нашей Организации получить жизненно необходимый инструмент для более эффективного урегулирования гуманитарных чрезвычайных ситуаций. |
| Whether the international community cannot or will not do it is another thing, but I must say that the people there continue to ask for that as a major, significant, important, vital contribution to the maintenance of security. | Вопрос относительно возможности или готовности международного сообщества предоставить такую поддержку - это уже иной вопрос, однако следует сказать, что народ Афганистана продолжает рассчитывать на нее как на основной, существенный, важный, жизненно необходимый вклад в поддержание безопасности. |
| The role of the United Nations in verification activities is vital in order to build the necessary level of confidence within the international community. | Роль Организации Объединенных Наций в упомянутой выше деятельности имеет решающее значение для обеспечения необходимой степени доверия со стороны международного сообщества. |
| Complementarity was vital when drafting, issuing or following up recommendations. | Взаимодополняемость имеет решающее значение при подготовке, принятии или последующей реализации рекомендаций. |
| The next few days are vital. | Следующие несколько дней имеют решающее значение. |
| Finally, when countries are getting ahead, the capability to design and develop new products and processes becomes vital, on the basis of both R&D and continuous innovation efforts. | И наконец, на этапе отрыва вперед решающее значение имеет способность разрабатывать и внедрять новые продукты и процессы на основе НИОКР и непрерывной инновационной деятельности. |
| Implementation of the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action in the health sector are vital, as greater predictability of external financing becomes crucial; | Осуществление принципов Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Аккрской программы действий в секторе здравоохранения становится жизненной необходимостью, поскольку повышение предсказуемости внешнего финансирования приобретает решающее значение; |
| As a small, multiracial and densely populated city State, social harmony formed the vital and irreplaceable foundation of the country's survival and development. | Поскольку страна является небольшим, многорасовым и густонаселенным городом-государством, социальная гармония образует жизненно необходимый и незаменимый фундамент ее выживания и развития. |
| A year ago the Millennium Declaration gave the opportunity for the high-level meeting of heads of State and Governments to reaffirm their faith in the United Nations Organization and its Charter, a vital foundation for a more peaceful, prosperous and just world. | Год назад Декларация тысячелетия предоставила встрече на высоком уровне глав государств и правительств возможность подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав - жизненно необходимый фундамент для мира, процветания и справедливости на планете. |
| While play is often considered non-essential, the Committee reaffirms that it is a fundamental and vital dimension of the pleasure of childhood, as well as an essential component of physical, social, cognitive, emotional and spiritual development. | Хотя игры детей зачастую не считаются важными, Комитет подтверждает, что они - основополагающий и жизненно необходимый аспект детских удовольствий, а также важнейший компонент их физического, социального, когнитивного, эмоционального и духовного развития; |
| But it was not halted from providing India with a vital shearing machine for its unsafeguarded reprocessing facility. | Однако это не помешало ей предоставить Индии листорежущий станок, жизненно необходимый для ее не охваченной гарантиями перерабатывающей установки. |
| The rapid response funds provide a vital kick-start to bolster agencies just beginning to scale up their responses quickly and effectively. | Выделяемые через механизм быстрого реагирования средства дают жизненно необходимый импульс для быстрого и результативного развертывания деятельности учреждений, которые только начинают принимать меры реагирования. |
| Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. | Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке. |
| Or did you mean some other vital organ? | Или ты имеешь в виду какой-то другой жизненно важный орган? |
| I can't, because it's a vital organ. | Не могу, потому что это жизненно важный орган |
| You with the saw, Don't make a move until we get our hands on every vital organ around the tree trunk. | Вы, с пилой, не двигайтесь, пока мы не возьмем в руки каждый жизненно важный орган вокруг ветки дерева. |
| But this should not prevent us from redoubling our efforts to make this absolutely vital organ of the United Nations more effective, more representative of the Members of the Organization as a whole and more transparent in the way it operates. | Однако это не должно нам мешать в нашем стремлении удвоить усилия, с тем чтобы сделать этот жизненно важный орган Организации Объединенных Наций более эффективным, более представительным с точки зрения участия всех членов Организации и более транспарентным в своей работе. |