Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
I wish to commend the French forces for their vital contribution to the major combat operations against armed groups in early 2013. Я хотел бы выразить признательность французским силам за их важнейший вклад в проведение крупных боевых операций против вооруженных групп в начале 2013 года.
Budgets are a vital tool enabling Governments to establish strategies to implement their policies and achieve their economic and development objectives. Бюджет - это важнейший инструмент, позволяющий правительствам разрабатывать стратегии, призванные воплощать в жизнь их политику и обеспечивать реализацию экономических целей и целей в области развития.
While recognizing that vital contribution - and this is my second observation - it is now important to review the work and functioning of the Council, in line with Assembly resolution 60/251. Признавая этот важнейший вклад - и это мое второе наблюдение, - сейчас важно провести обзор работы и функционирования Совета согласно резолюции 60/251 Ассамблеи.
It is universally acknowledged that this major Treaty concerns the vital security interests of the international community as a whole. По всеобщему признанию этот важнейший договор затрагивает жизненные интересы безопасности всего международного сообщества.
While play is often considered non-essential, the Committee reaffirms that it is a fundamental and vital dimension of the pleasure of childhood, as well as an essential component of physical, social, cognitive, emotional and spiritual development. Хотя игры детей зачастую не считаются важными, Комитет подтверждает, что они - основополагающий и жизненно необходимый аспект детских удовольствий, а также важнейший компонент их физического, социального, когнитивного, эмоционального и духовного развития;
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
It is undeniable that in the consolidation of peace the role of women remains vital. Не подлежит сомнению тот факт, что женщины по-прежнему играют жизненно важную роль в укреплении мира.
It is my firm belief that UNFICYP continues to play a vital and unique role on the island, including in support of my good offices mission. Я твердо убежден в том, что ВСООНК продолжают играть жизненно важную и уникальную роль на острове, в том числе поддерживая мою миссию добрых услуг.
On the contrary, this sort of track-two activity gives vital reassurance that there may after all be a partner for peace on the other side. Напротив, эта деятельность по двум направлениям дает жизненно важную гарантию того, что в конечном счете можно найти партнеров для мирного процесса у другой стороны.
Noting the vital support that Montenegro received from UNICEF, he thanked the UNICEF Executive Director and the head of the UNICEF Montenegro office for their efforts and leadership. Отмечая жизненно важную поддержку, получаемую Черногорией со стороны ЮНИСЕФ, оратор благодарит директора-исполнителя ЮНИСЕФ и главу отделения ЮНИСЕФ в Черногории за их усилия и руководство.
The vital work of the Procurement Task Force must be extended for another year, even as the Organization worked towards more permanent independent auditing and investigative capabilities. Несмотря на то, что Организация принимает меры с целью наладить более постоянное взаимодействие с внешними компаниями в плане проведения независимых ревизий и расследований, мандат Целевой группы по закупочной деятельности, которая ведет жизненно важную работу, необходимо продлить еще на год.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
I would hope that ministers will demand accelerated action across the full range of these vital security issues. Я хотел бы надеяться, что министры потребуют активизации действий по всему диапазону этих жизненно важных вопросов безопасности.
UNIDO was eminently capable of assisting developing countries in dealing with vital issues such as poverty and unemployment. Совершенно очевидно, что ЮНИДО обладает всеми возможностями для оказания помощи развивающимся странам в решении таких жизненно важных вопросов, как борьба с нищетой и безработицей.
The Chairman of the Ad Hoc Committee and his delegation have made commendable efforts, which we greatly appreciate and value, to present us with a text that should facilitate agreement with the necessary adjustments following the vital political decisions. Председатель Специального комитета и его делегация проделали похвальную работу, которую мы высоко ценим и приветствуем, для того чтобы представить нам текст, который должен облегчить достижение договоренности по необходимым корректировкам после принятия жизненно важных политических решений.
The huge expenditure on cereal imports was putting great pressure on foreign exchange reserves and diverting scarce resources from vital development projects including those aimed at increasing cereal production. Огромные расходы на импорт зерновых существенно сказываются на запасах иностранной валюты и отвлекают скудные ресурсы от жизненно важных проектов в области развития, включая проекты, нацеленные на увеличение производства зерновых.
Noting also the increasing dependence of the world's critical infrastructures - from production and distribution of food and water, to public health and emergency services, to energy and transportation and other vital systems - on information infrastructures that connect and increasingly control their operations, отмечая также возрастающую зависимость важнейших мировых инфраструктур - от производства и распределения продовольствия и воды и охраны здоровья населения и предоставления чрезвычайных услуг до энергетики и транспорта и других жизненно важных систем - от информационных структур, которые объединяют их операции и все в большей степени управляют ими,
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
Transparency is also vital, but must be more closely tailored to what is needed for accountability; Гласность также является жизненно важным компонентом, однако ее следует теснее приспосабливать к нуждам подотчетности;
In this regard, Ecuador believes that transparency is a vital element, inasmuch as it facilitates the collection of the information that is essential to the verification process. З. В этом отношении Эквадор считает, что транспарентность является жизненно важным элементом, поскольку она облегчает сбор информации, имеющей огромное значение для процесса контроля.
Following a reading of the Preamble by a United Nations tour guide with musical accompaniment by the United Nations Singers, the President of the General Assembly and the Secretary-General reaffirmed the commitment to the goals of the Charter and drew attention to the vital tasks ahead. После того как один из экскурсоводов Организации Объединенных Наций под музыкальный аккомпанемент в исполнении певцов Организации Объединенных Наций зачитал преамбулу Устава, Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь подтвердили приверженность целям Устава и привлекли внимание к стоящим на повестке дня жизненно важным задачам.
Maternity leave is another vital issue. Еще одним жизненно важным вопросом является отпуск по беременности и родам.
We believe that big history will be a vital intellectual tool for them, as Daniel and his generation face the huge challenges and also the huge opportunities ahead of them at this threshold moment in the history of our beautiful planet. Мы считаем, что долгая история будет жизненно важным интеллектуальным инструментом для них, поскольку Дэниэл и его поколение стоят перед лицом огромных проблем и огромних перспектив в этот переломный момент в истории нашей прекрасной планеты.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
All States, peoples and organizations should commit themselves to the vital task of eliminating hunger and poverty. Все государства, народы и организации должны взять на себя обязательства в отношении выполнения такой жизненно важной задачи, как борьба с голодом и нищетой.
I hope that the leadership of the General Assembly will help us to move forward in this delicate but vital reform. Я надеюсь, что руководство Генеральной Ассамблеи поможет нам продвинуться вперед в осуществлении этой сложной, но в то же время жизненно важной реформы.
It also, appropriately, drew our attention to the vital interdependency of human rights and sustainable development, and their bearing on international peace and stability. Она также должным образом привлекла наше внимание к жизненно важной взаимозависимости прав человека и устойчивого развития и их влияние на международный мир и стабильность.
Maintaining progress on economic growth and stabilization and on the vital programme of reform will also be critical - indeed, fundamental - to Pakistan's recovery. Сохранение прогресса в области экономического роста и стабилизации и жизненно важной программы реформ будет также иметь огромное значение - в действительности, первостепенное значение - для восстановления Пакистана.
Vital technical and financial support from regional and international partners is therefore urgently needed. Поэтому здесь не обойтись без жизненно важной технической и финансовой поддержки региональных и международных партнеров.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
Raising funds for activities and projects is a vital element in ensuring the successful completion of the Decade. Для обеспечения успешного завершения Десятилетия крайне важно добиться привлечения дополнительных средств для реализации мероприятий и проектов в этой области.
It is vital that the interim administration be in a position to function as a governing body as soon as possible. Крайне важно, чтобы Временная администрация как можно скорее начала функционировать в качестве органа управления.
It is vital that the unity of the inclusive Government of Prime Minister Salam in the face of such challenges and in support of the security forces be sustained. В сегодняшних условиях крайне важно сохранить единство нынешнего представительного правительства во главе с премьер-министром Салямом, чтобы оно могло противостоять этим угрозам и оказывать поддержку силам безопасности.
In this respect, it is vital and necessary, as part of the contribution to national reconciliation and recovery, for the Tribunal's records to be transferred to the Government and peop1e of Rwanda. В этой связи крайне важно и необходимо в качестве части вклада в национальное примирение и восстановление, чтобы архивы Трибунала были переданы правительству и народу Руанды.
It was vital that these criminal procedures should not be pointlessly slowed down, for if they were delayed this might lead to people escaping a verdict. Крайне важно, чтобы эти уголовные процедуры не становились предметом безосновательного затягивания, поскольку в противном случае подобные задержки могут приводить к тому, что виновные лица останутся безнаказанными.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
As the expansion of the Council involves the vital interests of all concerned, controversy surrounding the issue is therefore to be expected. Расширение Совета затрагивает жизненно важные интересы всех соответствующих стран, поэтому следует ожидать возникновение разногласий по этому вопросу.
Similarly, health facilities in rural and remote areas of developing countries are forced to provide vital medical services with little or no power. Кроме того, медицинским учреждениям в сельских и отдаленных районах развивающихся стран приходится оказывать жизненно важные медицинские услуги в условиях крайней нехватки или отсутствия электроэнергии.
Member States were of the view that unilateral sanctions tended to have severe humanitarian consequences and negative effects on vital economic sectors of the affected countries, thereby harming the welfare of the population. По мнению государств-членов, односторонние санкции, как правило, приводят к серьезным гуманитарным последствиям и негативно воздействуют на жизненно важные отрасли экономики затрагиваемых стран, тем самым пагубно сказываясь на благополучии их населения.
Furthermore, while proposals to privatize vital sectors of the economy, especially essential social services, was regarded by many as a legitimate solution to the crisis, it would in effect entail a regression in human rights terms. При этом многие предлагают приватизировать основные отрасли экономики, в том числе жизненно важные услуги социальной сферы, считая такое решение оправданным выходом из кризиса, хотя на самом деле это приведет к откату назад в завоеваниях в области прав человека.
However, we believe that the success of the reform of the Organization could be judged, in the final analysis, on the basis of real improvements in responding to the urgent and vital challenges that lie ahead and the impact on the lives of ordinary peoples. Однако, по нашему мнению, успех реформы Организации может оцениваться в конечном счете только в контексте реального расширения ее возможностей реагировать на насущные и жизненно важные проблемы, которые еще предстоят нам в будущем, и ее влияния на жизнь простых людей.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
It is absolutely vital that girl is caught and put outside the Citadel. Жизненно важно, чтобы эту девушку поймали и выпроводили из Цитадели.
I felt it was vital we spoke before you upcoming stone ceremony. Я подумал, нам было бы жизненно важно поговорить перед предстоящей церемонии камня.
For that it is vital that there be strict observance of legally binding instruments and a strengthening of existing instruments in order to achieve international security. Для этого жизненно важно, чтобы строго соблюдались юридически обязательные документы и укреплялись существующие инструменты, с тем чтобы обеспечить международную безопасность.
With the Department of Political Affairs as the focal point, along with the Secretary-General's good offices, effective system-wide coherence is vital, bringing in actors in human rights and political, economic, environmental and social development. При использовании Департамента по политическим вопросам в качестве аналитического центра наряду с добрыми услугами Генерального секретаря жизненно важно обеспечивать общесистемную координацию, сводить воедино субъекты в таких областях, как права человека и политическое, экономическое, экологическое и социальное развитие.
It is vital that efforts to address the problem, including through the development of alternative rural livelihoods and justice sector reform, are redoubled. Жизненно важно удвоить усилия по решению этой проблемы, в том числе путем создания альтернативных возможностей получения средств к существованию в сельской местности и реформирования сектора правосудия.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
All are agreed that it is vital that there should be a satisfactory result. Все согласились с тем, что достижение на ней удовлетворительных результатов имеет жизненно важное значение.
Intercultural education remains vital at a time when children are growing up in a multicultural society. Информирование об особенностях различных культур имеет жизненно важное значение в эпоху, когда дети воспитываются в обществе с разнообразными культурными укладами.
In this context, strong international support for the "four Rs" remains vital. В связи с этим существенная международная поддержка процесса репатриации, реинтеграции, реабилитации и восстановления по-прежнему имеет жизненно важное значение.
Malaysia considered that continuous constructive engagement between Fiji and the international community was vital in order to facilitate the process of restoring democracy in Fiji. Малайзия отметила, что постоянное конструктивное взаимодействие между Фиджи и международным сообществом имеет жизненно важное значение для содействия процессу восстановления демократии на Фиджи.
In light of the forthcoming review of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States (SIDS), in 2004, the continued assistance of the subregional office, which served as secretariat for the Programme of Action, was vital. В свете предстоящего обзора в 2004 году Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств постоянное содействие со стороны субрегионального отделения, выполняющего функции секретариата Программы действий, имеет жизненно важное значение.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
The biography of his lyrical hero - contemporary of the poet has absorbed his vital experience. Биография его лирического героя-современника поэта впитала его жизненный опыт.
Today's global crisis shows that we can no longer afford to ignore this vital factor. Сегодняшний глобальный кризис показывает, что мы больше не можем позволить себе игнорировать этот жизненный фактор.
This vital resource is now threatened in some regions of the world. В настоящее время этот жизненный источник подвергается опасности в некоторых регионах планеты.
It has a vital and heroic character. Носит жизненный, героический характер.
Public information system and other issues to be addressed as issues of vital national interest, if such is opinion of two thirds of one of clubs of delegates of the constitutive peoples in the House of Peoples. система общественной информации и другие вопросы, которые должны рассматриваться в качестве вопросов, представляющих жизненный национальный интерес, если таковым является мнение двух третей одной из групп делегатов государственно-образующих народов в Палате народов .
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
Post-disaster development, however, is a vital undertaking and requires the concerted efforts of the entire United Nations system. Однако развитие в период после стихийного бедствия - жизненно важный процесс, требующий согласованных усилий всей системы Организации Объединенных Наций.
The management of soil to sustain carbon is essential to preserving the ecosystem services that it provides and conserving this vital resource for future generations. Меры регулирования почв, направленные на поддержание устойчивости углерода, жизненно необходимы для сохранения услуг экосистем для будущих поколений, в основе которых находится этот жизненно важный ресурс.
While much attention was placed on the three areas of development, humanitarian assistance and the environment, the world's leaders did not neglect education and its vital contribution to poverty eradication and other international goals. Значительное внимание было уделено трем темам - развитию, гуманитарной помощи и охране окружающей среды, но в то же время руководители стран мира не обошли вниманием образование и его жизненно важный вклад в искоренение нищеты и достижение других международных целей.
We still have no assurance that mandated programmes of vital interest to developing countries can be fully executed within an arbitrary ceiling or that the Development Account can be maintained in the years to come. У нас по-прежнему нет гарантий того, что утвержденные программы, имеющие жизненно важный интерес для развивающихся стран, могут быть выполнены в полной мере в условиях вводимых произвольных ограничений или что Счет развития удастся сохранить в последующие годы.
The conference would cover all the major topics of international migration, including the regularization of migrant workers in receiving countries, respect for the human rights of migrant workers, and the vital matter of reducing the transaction costs of migrant remittances to countries of origin. На конференции будут рассматриваться все основные темы международной миграции, включая регулирование статуса трудящихся-мигрантов в принимающих странах, уважение прав человека трудящихся-мигрантов и жизненно важный вопрос сокращения операционных расходов мигрантов на перевод денежных средств в страны происхождения.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
The Commonwealth's members have a vital interest in the conservation and sustainable management of fisheries and the control of harmful fishing practices. Сохранение рыбных запасов, устойчивое управление промыслами и контроль за пагубной рыболовной практикой представляют насущный интерес для членов Содружества.
To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable. И, пожалуй, неразумно пренебрегать возможностью договорного соглашения в области, представляющей для всех нас насущный интерес.
Clearly, a vital contribution to this goal is made by all those States that have undertaken obligations not to acquire nuclear weapons by becoming non-nuclear-weapon States party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Ясно, что насущный вклад в реализацию этой цели вносят все государства, которые приняли на себя обязательство не приобретать ядерное оружие, став государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающими ядерным оружием.
Before I conclude, allow me to point out that nuclear-weapon-free zones such as those established under the Antarctic, Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba treaties, as well as the unilateral declaration by Mongolia, have made a vital contribution. Прежде чем завершить, позвольте мне отметить, что насущный вклад тут вносят и зоны, свободные от ядерного оружия, такие как зоны, установленные по договорам об Антарктике, Тлателолко, Раротонга, Бангкокскому и Пелиндабскому, а также односторонней декларацией Монголии.
While it is a vital starting point for many of the practical steps we must take, it also is a means of building the vital elements of trust and confidence, without which our efforts to reach zero cannot succeed. И хотя это представляет собой насущный отправной пункт для многих из практических шагов, которые нам надо предпринять, это еще и является средством укрепления насущных элементов веры и доверия, без которых не могут увенчаться успехом наши усилия по достижению нулевой отметки.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
The participation of women as voters, candidates and electoral workers strengthens a vital voice in the public sphere. Участие женщин в качестве избирателей, кандидатов и организаторов усиливает их жизненно важный голос в публичной сфере.
His Government had also ratified the two Optional Protocols to the Convention, which made a vital contribution to the protection of children and adolescents. Его правительство также ратифицировало два Факультативных протокола к Конвенции, которые внесли важный вклад в дело защиты детей и подростков.
Sound chemicals management is a vital element that underpins each aspect of a green economy and should be integrated into investments in natural capital in the realm of agriculture, fisheries, forest and water. Рациональное регулирование химических веществ представляет собой жизненно важный элемент, лежащий в основе всех аспектов "зеленой" экономики, который должен учитываться в капиталовложениях в природный капитал в таких сферах, как сельское хозяйство, рыбные промыслы, лесное и водное хозяйство.
What is the meaning of the word "vital" in the second part of the paragraph? Что означают слова "жизненно важный" во второй части этого пункта?
In Honduras, the National Assembly ratified reforms in January and February 1999 that consolidate the transition to civilian command of the armed forces, and the Government has demonstrated a strong commitment to consolidate this vital transition. В Гондурасе национальная ассамблея ратифицировала в январе и феврале 1999 года реформы, которые закрепляют перевод вооруженных сил под гражданское командование, и правительство демонстрирует твердую решимость закрепить этот чрезвычайно важный процесс.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
Adequate follow-up by the United Nations system was equally vital, including the requisite political analysis of the dependency arrangements during decolonization. Столь же большое значение имеет надлежащая последующая деятельность со стороны системы Организации Объединенных Наций, включая необходимый политический анализ механизмов зависимости в период деколонизации.
A third key element, unattractive ethically but probably necessary politically to win the support of the US and others, would be a provision allowing any P5 member to veto when it claimed a "vital national interest" to be at stake. Третий основной элемент, непривлекательный этически, но вероятно необходимый с политической точки зрения для получения поддержки США и других стран, заключался бы в разрешении любому участнику «пятерки» P5 наложить вето, если он заявит, что его «жизненный национальный интерес» находится под угрозой.
The international community must make a vital investment at this time to nurture the fragile peace process, help the Government establish its authority throughout the country and build its security and rule of law institutions. Международное сообщество должно на этом этапе внести жизненно необходимый вклад, с тем чтобы укрепить еще не стабильный мирный процесс, помочь правительству установить свою власть на всей территории страны и создать свои институты безопасности и верховенства права.
What is necessary is to support and encourage volunteers as a vital part of our communities, especially encouraging the opportunity for people to put back a little bit into their own community. Что же действительно нужно, так это поддерживать и воодушевлять добровольцев как жизненно необходимый элемент наших общин, особо поощряя возможность для людей отдавать хотя бы малую толику своим собственным общинам.
Water is a "vital" element for the industrial activity carried out by Valpra as a key player in its market. It works in various countries, to bring comfort and a better quality of life to residential and industrial buildings. Вода - это "жизненно необходимый" индустриальный элемент, который Valpra развивает как главный элемент рынка, работая в разных странах, чтобы создать комфорт и повысить уровень жизни внутренних помещений, как жилищного, так и промышленного назначения.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
The role of the United Nations in verification activities is vital in order to build the necessary level of confidence within the international community. Роль Организации Объединенных Наций в упомянутой выше деятельности имеет решающее значение для обеспечения необходимой степени доверия со стороны международного сообщества.
Also vital would be enabling environments that encouraged all elements of society to participate. Решающее значение в этом плане будет иметь наличие надлежащих условий для активизации участия в этом процессе всех компонентов общества.
One crucial insight to be gained from a century of establishing international courts and tribunals is that while momentum is vital, getting things right from the start is equally important. Один из ключевых уроков, который должен быть извлечен из многолетнего опыта существования международных судов и трибуналов, заключается в том, что, хотя инициатива в таких случаях имеет решающее значение, не менее важно сделать все правильно с самого начала.
Any physical conflict that can cause damage or destruction has the potential to create long-lived space debris or derelicts, whose subsequent collisions may create additional space debris and pose a threat to vital State assets, which may be critical for national security. Любое физическое нападение, которое может вызвать разрушение или уничтожение объекта, чревато появлением космического мусора или обломков, последующее столкновение которых может привести к образованию нового космического мусора и создать угрозу для жизненно важных государственных объектов, могущих иметь решающее значение для обеспечения национальной безопасности.
Building SME capacity is essential, and the role of government in ensuring a level playing field is vital. Развитие возможностей МСП крайне важно, и здесь решающее значение приобретает роль государства по обеспечению "равных" правил игры.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
A year ago the Millennium Declaration gave the opportunity for the high-level meeting of heads of State and Governments to reaffirm their faith in the United Nations Organization and its Charter, a vital foundation for a more peaceful, prosperous and just world. Год назад Декларация тысячелетия предоставила встрече на высоком уровне глав государств и правительств возможность подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав - жизненно необходимый фундамент для мира, процветания и справедливости на планете.
That resolution provides vital impetus to the efforts that we are making here in the First Committee and should help advance our work on the multilateral disarmament system. Эта резолюция придает прилагаемым нами здесь, в Первом комитете, усилиям жизненно необходимый импульс и должна способствовать продвижению вперед нашей работы в многосторонней системе разоружения.
Water is a "vital" element for the industrial activity carried out by Valpra as a key player in its market. It works in various countries, to bring comfort and a better quality of life to residential and industrial buildings. Вода - это "жизненно необходимый" индустриальный элемент, который Valpra развивает как главный элемент рынка, работая в разных странах, чтобы создать комфорт и повысить уровень жизни внутренних помещений, как жилищного, так и промышленного назначения.
It is this vital multilateral ethos that Europe must champion. Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа.
The rapid response funds provide a vital kick-start to bolster agencies just beginning to scale up their responses quickly and effectively. Выделяемые через механизм быстрого реагирования средства дают жизненно необходимый импульс для быстрого и результативного развертывания деятельности учреждений, которые только начинают принимать меры реагирования.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
It's a pretty good place for hiding stuff, especially the vital organ of a demon. Хорошее место, чтобы что-то спрятать, особенно жизненно важный орган демона.
Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке.
However, the delegation conveyed that the commitment to establish this overdue and vital body was there. Вместе с тем делегация заверила в наличии у государства решимости создать этот давно ожидаемый и жизненно важный орган.
Or did you mean some other vital organ? Или ты имеешь в виду какой-то другой жизненно важный орган?
But this should not prevent us from redoubling our efforts to make this absolutely vital organ of the United Nations more effective, more representative of the Members of the Organization as a whole and more transparent in the way it operates. Однако это не должно нам мешать в нашем стремлении удвоить усилия, с тем чтобы сделать этот жизненно важный орган Организации Объединенных Наций более эффективным, более представительным с точки зрения участия всех членов Организации и более транспарентным в своей работе.
Больше примеров...