Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
National Committees for UNICEF have also made a vital contribution in this respect. Национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ также вносят важнейший вклад в эту деятельность.
He considered the agreement between the two visionary leaders as marking the most vital breakthrough for the achievement of a just, lasting and comprehensive settlement of the conflict in the Middle East. Он охарактеризовал соглашение между двумя этими обладающими даром предвидения руководителями как важнейший прорыв в деле достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
Following the expiration, on 18 July, of the term of the Superior Court of Auditors and Administrative Disputes, I urge the swift nomination of new members to this vital oversight body. В связи с истечением 18 июля срока полномочий членов Высшего суда по ревизиям и административным спорам я настоятельно призываю в оперативном порядке назначить новых членов в этот важнейший надзорный орган.
In the context of a globalized business and round-the-clock services environment, outsourcing to developing countries represents a vital strategic tool for a growing number of corporations, with estimated financial savings of as high as 70 per cent accruing to them. В контексте глобализации предпринимательской деятельности и круглосуточного предоставления услуг использование услуг развивающихся стран на условиях внешнего подряда - это важнейший стратегический механизм, который применяется все большим числом корпораций и благодаря которому им удается обеспечить экономию до 70% финансовых средств.
At 2030 the town of Villers-Bocage, a vital traffic centre for the German forces, was destroyed by 250 RAF heavy bombers. В 20:30 город Вилле-Бокаж, важнейший узел передвижения немецких войск, был уничтожен налётом 250 британских бомбардировщиков.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
For the past 39 years, UNC has been vital in preventing the escalation of hostilities on the Korean peninsula. На протяжении последних 39 лет КООН играло жизненно важную роль в предотвращении эскалации боевых действий на Корейском полуострове.
They continue to provide vital humanitarian assistance to conflict-affected civilian populations. Они продолжают оказывать жизненно важную гуманитарную помощь затронутому конфликтом гражданскому населению.
So next time you see one, recognize them as a vital part of our society. И когда в следующий раз вы увидите одного из них, признайте в нём жизненно важную часть общества.
The occupying Power had also continued to destroy homes, shelters and property, as well as vital infrastructure including water and electricity networks and roads. Оккупирующая держава также продолжала разрушать дома и жилища и уничтожать имущество, а также жизненно важную инфраструктуру, включая водопроводы, линии электропередачи и автомобильные дороги.
Still, we have much ground left to cover before we achieve the necessary level of transparency and efficiency for a body that we have entrusted, through the Charter, with the vital responsibility of the maintenance of international peace and security. Все же нам еще многое предстоит сделать, прежде чем мы достигнем уровня транспарентности и эффективности, подобающего органу, которому мы вверили, в соответствии с Уставом, жизненно важную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
The recruitment of vital national staff, especially women, was especially challenging. Особенно трудно найти жизненно важных национальных специалистов, прежде всего среди женщин.
The Force has, however, limited resources to deal with other vital tasks in addition to the safe areas. Тем не менее Силы располагают ограниченными ресурсами для решения других жизненно важных задач помимо безопасных районов.
The draft resolution outlines in its preamble several vital principles and precepts relating to the issue. В преамбуле этого проекта резолюции очерчено несколько относящихся к этому делу жизненно важных принципов и наставлений.
Furthermore, delegations underscored that while the issue of absorptive capacity should be addressed, it should not be used by donor countries as a reason to reduce aid - particularly vital investment in physical infrastructure and power facilities. Кроме того, делегации подчеркнули, что, хотя вопрос о возможностях освоения ресурсов требует решения, он не должен использоваться странами-донорами в качестве предлога для сокращения объемов помощи, особенно жизненно важных инвестиций в физическую инфраструктуру и объекты электроэнергетики.
It highlighted actions taken to secure the vital interests at sea of Gulf of Guinea States that were members of ECCAS, including the holding of joint technical meetings between ECCAS, the Economic Community of West African States, the Gulf of Guinea Commission and other relevant actors. Он обратил внимание на меры, принятые для защиты жизненно важных интересов на море государств Гвинейского залива, являющихся членами ЭСЦАГ, включая проведение совместных технических совещаний с участием представителей ЭСЦАГ, Экономического сообщества западноафриканских государств, Комиссии Гвинейского залива и других соответствующих сторон.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
Strengthening international cooperation in the field of the environment and development is a vital link in global efforts to achieve sustainable development. Укрепление международного сотрудничества в области окружающей среды и развития является жизненно важным элементом глобальных усилий, направленных на достижение устойчивого развития.
Direct negotiations between both sides are vital so that a final settlement can be achieved. Начало прямых переговоров между этими двумя сторонами является жизненно важным фактором обеспечения того, чтобы достижение окончательного урегулирования стало возможным.
Maintaining and revitalizing cultural expression is becoming a vital component of many indigenous development strategies. Сохранение и возрождение этих способов проявления культуры становятся жизненно важным компонентом многих стратегий развития коренных народов.
The vital national interest case cannot be ruled on, however, owing to the failure to appoint missing judges to the Federation Constitutional Court and its Vital National Interest Panel. Между тем в отношении случая ссылки на жизненно важные национальные интересы не может быть вынесено постановления ввиду того, что не были назначены недостающие судьи в федеральный конституционный суд и его Группу по жизненно важным интересам.
In that context, we should like to emphasize that the Strategy adopted as resolution 60/288 is a vital and active document that must be implemented in all its aspects as well as periodically reviewed and updated. В этом контексте мы хотели бы подчеркнуть, что Стратегия, принятая как резолюция 60/288, является жизненно важным и активным документом, который должен осуществляться во всех его аспектах, а также подвергаться периодическому обзору и обновлению.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
A stable and secular Afghanistan is therefore a vital strategic necessity for India. Именно поэтому стабильный и светский Афганистан для Индии является жизненно важной, стратегической необходимостью.
Likewise, the opportunity to consolidate the long-awaited peace in Angola must be fully exploited and necessary support provided for vital rehabilitation and reconstruction activities. Аналогичным образом, надлежит в полном объеме использовать возможность укрепления долгожданного мира в Анголе и оказать необходимую поддержку жизненно важной деятельности по восстановлению и реконструкции.
The international research community agreed on the whole that scientific research was valuable per se and served a vital purpose in society, but that it must always be carried out within ethical boundaries. Международное научное сообщество в целом согласно с тем, что научные исследования представляют ценность сами по себе и служат жизненно важной цели в обществе, однако они всегда должны осуществляться в этических рамках.
Develop and strengthen national and regional early warning systems to identify, assess and monitor risk and to assess vulnerability levels of vital infrastructure and high-risk areas in order to identify options for disaster resilience; разработка и укрепление национальных и региональных систем раннего предупреждения для измерения и контролирования рисков и оценки степени уязвимости жизненно важной инфраструктуры и районов повышенного риска с целью проработки различных вариантов реагирования на бедствия;
I take this opportunity to commend your predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, President of the sixty-first session of the General Assembly, for her remarkable leadership in steering the work of the General Assembly and in moving this vital reform dimension forward. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Вашему предшественнику - шейхе Хайе Рашед Аль Халифе, Председателю шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, за ее прекрасное руководство работой Генеральной Ассамблеи и продвижение вперед жизненно важной концепции реформы.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
It is vital that the Commission rise to the challenge. Крайне важно, чтобы Комиссия была в состоянии справиться с этой задачей.
The way in which people perceive risk is vital in the process of assessing and managing risk. То, как люди представляют себе риск, крайне важно в процессе оценки риска и управления им.
It is thus vital that this office receive the budgetary resources it needs to carry out its task. Поэтому крайне важно, чтобы это управление получало бюджетные средства, необходимые для выполнения своей задачи.
Due to continuing land degradation, loss in biodiversity and changes in climatic patterns, harnessing synergy between the three Rio Conventions (UNCCD, UNFCCC and CBD) is vital when working on terrestrial ecosystems. Ввиду продолжающейся деградации земель, сокращения биоразнообразия и изменения климатических условий крайне важно при проведении работы по вопросам, касающимся экосистем суши, обеспечить синергию между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями (КБОООН, РКИКООН и КБР).
It therefore remains vital that the Government of the Sudan find mechanisms for including the views of these people in national decision-making processes, including through the ongoing discussions aimed at a comprehensive peace agreement. Поэтому крайне важно, чтобы правительство Судана продолжало изыскивать возможности для ознакомления с мнениями этих людей в процессах принятия решений на национальном уровне, в том числе путем продолжения обсуждений, направленных на достижение всеобъемлющего мирного соглашения.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
It is these incremental but vital steps that may most successfully bring us to a world free of nuclear weapons. Такие постепенные, но жизненно важные шаги и могут привести нас к миру, свободному от ядерного оружия.
Slower GDP growth would add to the public debt, and possibly constrain vital social expenditures. Снижение роста ВВП повлечет за собой увеличение государственного долга и, возможно, вынудит ограничить жизненно важные социальные расходы.
We recognize our vital national interest in unhindered access to and use of space, and we are firmly committed to protecting it. Мы осознаем наши жизненно важные национальные интересы в плане беспрепятственного доступа к космосу и его беспрепятственного использования, и мы готовы решительно их отстаивать.
Stinging nettle? - It stimulates the vital organs. Крапива стимулирует жизненно важные органы.
The understanding of metal fatigue that the Comet investigation produced would play a vital part in the good safety record of later types like the DC-8. Исследование усталости металла на «Комете-1» дало жизненно важные данные для обеспечения безопасности полётов последующих машин, таких как DC-8.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
At a time when new entities are being formed, an orderly transfer of power and authority is vital. Во время, когда возникают новые образования, жизненно важно обеспечить упорядоченную передачу власти и полномочий.
However, it is vital that sound mechanisms be in place to avoid large-scale irregularities occurring at the time of the vote. Однако жизненно важно, чтобы действовали здоровые механизмы, исключающие возможность широкомасштабных сбоев во время выборов.
It is vital and timely that the international community sends an unequivocal signal of support for the CTBT. То, что международное сообщество сейчас направляет недвусмысленный сигнал в поддержку ДВЗЯИ, жизненно важно и актуально.
Moving forward, it is vital that national mutual accountability frameworks allow for the inclusion of non-OECD providers, civil society organizations, decentralized providers and other actors. В дальнейшем жизненно важно, чтобы национальные механизмы взаимной подотчетности позволяли охватывать доноров, не являющихся членами ОЭСР, организации гражданского общества, децентрализованных участников, предоставляющих помощь, и другие участвующие стороны.
It is vital that Members submit their reports to ensure that there can be some monitoring of implementation and of the success achieved in this fight. Это жизненно важно, и те неутешительные слова, которые мы услышали из уст Председателя, должны напомнить нам о политической необходимости продолжить эту борьбу, в частности перейти к практическому и техническому решению стоящих перед нами задач.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
The Advisory Committee was informed that those activities were vital if the transition were to be successfully completed by the deadline of 20 August 2012. Консультативный комитет также был информирован о том, что эта деятельность имеет жизненно важное значение для успешного завершения переходного периода к установленному сроку 20 августа 2012 года.
Exposed populations were often unaware of the dangers of open dumping and open burning of mercury-containing products, thus making awareness-raising vital. Население этих районов нередко не осознает ту опасность, с которой связаны открытый сброс и открытое сжигание ртутьсодержащей продукции, и поэтому повышение осведомленности имеет жизненно важное значение.
Universal access to primary and secondary school education is vital, and can only be achieved by closing the education gender gap. Всеобщий доступ к начальному и среднему школьному образованию имеет жизненно важное значение и может быть обеспечен лишь путем уменьшения разрыва между мальчиками и девочками в плане образования.
In an international environment where responses to the global spread of missile technology include not just arms races and defences, but pre-emptive attack and preventive warfare, consideration of broad mechanisms for missile restraint is vital. В международной обстановке, в которой реакция на глобальное распространение ракетной технологии сопряжена не только с гонкой вооружений и мерами обороны, но и с упреждающими ударами и превентивными военными действиями, рассмотрение широких механизмов ракетного сдерживания имеет жизненно важное значение.
As a result of the isolated nature of the Operation in Darfur, where dealing with the harsh environment and the lack of amenities is a daily challenge, providing psychosocial support and focusing on the well-being of staff are vital. В условиях изолированности Операции в Дарфуре, где сотрудникам приходится сталкиваться с суровыми климатическими условиями и отсутствием доступа к услугам, оказание психосоциальной поддержки и обеспечение быта персонала имеет жизненно важное значение.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
The biography of his lyrical hero - contemporary of the poet has absorbed his vital experience. Биография его лирического героя-современника поэта впитала его жизненный опыт.
Today's global crisis shows that we can no longer afford to ignore this vital factor. Сегодняшний глобальный кризис показывает, что мы больше не можем позволить себе игнорировать этот жизненный фактор.
Evidence that minority rights in general and their implementation in particular are a vital issue is manifest in the consideration of those issues and related proposals by the Commission on Human Rights, the Sub-commission and the Special Rapporteur of the Sub-commission. Свидетельством того, что права меньшинств вообще и их осуществление в частности - вопрос жизненный, является рассмотрение данных вопросов и связанных с ними предложений Комиссией по правам человека, Подкомиссией и Специальным докладчиком Подкомиссии.
This policy had as its aim to ensure that the two ethnic communities were rigidly kept apart, strangers to one another in their approaches to common issues of vital interest to them all as a nation. Целью такой политики было обеспечение полной изоляции двух этнических общин страны с тем, чтобы они не могли совместно решать общие вопросы, представляющие жизненный интерес для них как единой нации.
Public information system and other issues to be addressed as issues of vital national interest, if such is opinion of two thirds of one of clubs of delegates of the constitutive peoples in the House of Peoples. система общественной информации и другие вопросы, которые должны рассматриваться в качестве вопросов, представляющих жизненный национальный интерес, если таковым является мнение двух третей одной из групп делегатов государственно-образующих народов в Палате народов .
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
Post-disaster development, however, is a vital undertaking and requires the concerted efforts of the entire United Nations system. Однако развитие в период после стихийного бедствия - жизненно важный процесс, требующий согласованных усилий всей системы Организации Объединенных Наций.
Monitoring and peer review: a vital Kimberley Process tool Наблюдение и квалифицированный обзор: жизненно важный инструмент Кимберлийского процесса
It is evident that all Member States have a direct and vital interest in the work of the Council and its decision-making. Совершенно очевидно, что все государства-члены имеют прямой и жизненно важный интерес к работе Совета и к его процессу принятия решений.
Small States such as my own have found in the United Nations a vital forum for collective bargaining. Малые государства, такие, как мое, нашли в Организации Объединенных Наций жизненно важный форум для коллективных усилий.
The instrument symbolizes the beginning of a new era of international cooperation on forests, not as a sector but rather as a vital cross-cutting issue and ecosystem that advances the global development agenda, as shown by the most recent data and statistics. Этот документ символизирует начало новой эры международного сотрудничества в отношении лесов, рассматриваемых не как отдельный сектор, а скорее как жизненно важный межсекторальный вопрос и экосистема, которая способствует осуществлению глобальной повестки дня в области развития, о чем свидетельствуют полученные в последнее время информация и статистические данные.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
AVMs form a vital and critical component of security doctrines of States. ПТрМ составляют насущный и критический компонент доктрин безопасности государств.
Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals. Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
Clearly, a vital contribution to this goal is made by all those States that have undertaken obligations not to acquire nuclear weapons by becoming non-nuclear-weapon States party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Ясно, что насущный вклад в реализацию этой цели вносят все государства, которые приняли на себя обязательство не приобретать ядерное оружие, став государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающими ядерным оружием.
Latvia views the Conference on Disarmament as the world's principal multilateral disarmament negotiating forum and a vital mechanism for moving forward the multilateral arms control and disarmament agenda. Латвия рассматривает Конференцию по разоружению как главный мировой многосторонний форум переговоров по разоружению и как насущный механизм для поступательного продвижения повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения.
Before I conclude, allow me to point out that nuclear-weapon-free zones such as those established under the Antarctic, Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba treaties, as well as the unilateral declaration by Mongolia, have made a vital contribution. Прежде чем завершить, позвольте мне отметить, что насущный вклад тут вносят и зоны, свободные от ядерного оружия, такие как зоны, установленные по договорам об Антарктике, Тлателолко, Раротонга, Бангкокскому и Пелиндабскому, а также односторонней декларацией Монголии.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
It is too vital an organ to be sidelined, but it must adapt and adjust. Это слишком важный орган, чтобы остаться на обочине, но для этого его нужно адаптировать и реформировать.
The two above-mentioned programmes are vital inputs for the evaluation of UNDCP drug control activities. Обе упомянутые выше программы вносят ис-ключительно важный вклад в оценку деятельности ЮНДКП в области контроля над наркотиками.
However, the ability of the United Nations to make a vital contribution in such areas is, I believe, no longer in question. Однако способность Организации Объединенных Наций внести важный вклад в деятельность в таких областях уже, как я считаю, не ставится под сомнение.
These procedures are vital instruments and, over the years, have helped to advance the cause of human rights. Эти процедуры представляют собой весьма важный инструмент, и за прошедшие годы их использование помогло продвинуть вперед дело защиты прав человека.
Clearly a compendium of national enactments on or relating to freedom of religion and belief constitutes a vital means of comparison, analysis, appreciation and follow-up. Совершенно очевидно, что свод национальных законов, касающихся свободы религии и убеждений или относящихся к ней, представляет собой существенно важный элемент сопоставления, анализа, оценки и последующих действий.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
Now, more than ever, since 11 September 2001, the need for security, stability, justice, equity and balance has become a vital imperative and the highest of priorities. Сейчас как никогда после 11 сентября 2001 года потребность в безопасности, стабильности и справедливости, равенстве и равновесии приобретает необходимый и приоритетный характер.
It is there, within the framework of existing institutions, that we must fashion this vital instrument. Именно здесь, в рамках существующих учреждений, мы и должны сконструировать такой жизненно необходимый инструмент.
Such a deployment at this stage could lend much-needed impetus to a fragile but vital process, which deserves the support of the international community. Такое развертывание на данном этапе могло бы придать столь необходимый стимул хрупкому, но жизненно важному процессу, который заслуживает поддержки международного сообщества.
The international community must make a vital investment at this time to nurture the fragile peace process, help the Government establish its authority throughout the country and build its security and rule of law institutions. Международное сообщество должно на этом этапе внести жизненно необходимый вклад, с тем чтобы укрепить еще не стабильный мирный процесс, помочь правительству установить свою власть на всей территории страны и создать свои институты безопасности и верховенства права.
Lying is a vital survival skill.' Ложь - жизненно необходимый навык.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
Infrastructural improvements and human capital development will be vital. Решающее значение в этой связи будут иметь совершенствование инфраструктуры и развитие людских ресурсов.
Few activities were reported with respect to the social reintegration of drug abusers, which is vital in preventing relapse and fostering long-term abstinence. В поступивших сообщениях очень мало говорилось о мероприятиях по социальной реинтеграции лиц, злоупотребляющих наркотиками, которая имеет решающее значение для предупреждения рецидивов и закрепления долговременного отказа от злоупотребления наркотиками.
Capacity-building, he said, was vital in that regard. Он отметил, что в этом смысле решающее значение имеет создание потенциала.
Spain's tradition of receiving migrants made intercultural education vital; doctors and social workers also had an important role to play in that regard. В силу сложившейся в Испании традиции приема иммигрантов решающее значение имеет межкультурное образование; в этом отношении важную роль призваны также сыграть врачи и работники социальной сферы.
On that basis, we believe that the dialogue currently under way in the Council is vital in order to promote the efforts of the Organization in this area and to bring about further progress in dealing with this serious challenge. Поэтому мы считаем, что проходящий в настоящее время в Совете диалог имеет решающее значение для укрепления усилий Организации в этой области и обеспечения дальнейшего прогресса в решении этой серьезной проблемы.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
In Canada, as in many countries around the world, local government is a vital part of the broader political system. В Канаде, как и во многих других странах, местные органы самоуправления представляют собой жизненно необходимый компонент более широкой политической системы.
The international community must make a vital investment at this time to nurture the fragile peace process, help the Government establish its authority throughout the country and build its security and rule of law institutions. Международное сообщество должно на этом этапе внести жизненно необходимый вклад, с тем чтобы укрепить еще не стабильный мирный процесс, помочь правительству установить свою власть на всей территории страны и создать свои институты безопасности и верховенства права.
Whether the international community cannot or will not do it is another thing, but I must say that the people there continue to ask for that as a major, significant, important, vital contribution to the maintenance of security. Вопрос относительно возможности или готовности международного сообщества предоставить такую поддержку - это уже иной вопрос, однако следует сказать, что народ Афганистана продолжает рассчитывать на нее как на основной, существенный, важный, жизненно необходимый вклад в поддержание безопасности.
Deterrence, it seems, has produced something of a demonstration effect, as additional countries have come to use adjectives like "essential" and "vital" to characterize such arms. Судя по всему, идея сдерживания находит своих приверженцев, так как все новые и новые страны начинают использовать такие определения, как «важный» и «жизненно необходимый» для характеристики подобных вооружений.
While play is often considered non-essential, the Committee reaffirms that it is a fundamental and vital dimension of the pleasure of childhood, as well as an essential component of physical, social, cognitive, emotional and spiritual development. Хотя игры детей зачастую не считаются важными, Комитет подтверждает, что они - основополагающий и жизненно необходимый аспект детских удовольствий, а также важнейший компонент их физического, социального, когнитивного, эмоционального и духовного развития;
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Maybe next time, they can hit a vital organ. Может быть, в следующий раз мне попадут в жизненно важный орган.
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
Well, I'm giving you a vital organ. Я отдаю тебе жизненно важный орган.
Or did you mean some other vital organ? Или ты имеешь в виду какой-то другой жизненно важный орган?
You with the saw, Don't make a move until we get our hands on every vital organ around the tree trunk. Вы, с пилой, не двигайтесь, пока мы не возьмем в руки каждый жизненно важный орган вокруг ветки дерева.
Больше примеров...