Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
This vital interest has been reflected in an increasing demand for a recognition of different forms of violence to which women are exposed. Этот важнейший момент нашел свое выражение в том, что все чаще стали слышаться требования относительно признания различных форм насилия, которому подвергаются женщины.
He considered the agreement between the two visionary leaders as marking the most vital breakthrough for the achievement of a just, lasting and comprehensive settlement of the conflict in the Middle East. Он охарактеризовал соглашение между двумя этими обладающими даром предвидения руководителями как важнейший прорыв в деле достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
The second vital instrument is ISAF, whose role in ensuring security in Kabul is crucial, because it is in Kabul that the headquarters of the transitional institutions are installed. Второй важнейший механизм - это МССБ, которые играют исключительно важную роль в обеспечении безопасности в Кабуле, поскольку именно в Кабуле находятся штабы временных учреждений.
This is summarized in a country brief, which is a vital tool for mapping the situation of prevention of torture in the country to be visited. Это резюмируется в записке по стране, которая представляет собой важнейший инструмент картирования ситуации в деле предупреждения пыток в стране, в которой будет проведено посещение.
While recognizing that vital contribution - and this is my second observation - it is now important to review the work and functioning of the Council, in line with Assembly resolution 60/251. Признавая этот важнейший вклад - и это мое второе наблюдение, - сейчас важно провести обзор работы и функционирования Совета согласно резолюции 60/251 Ассамблеи.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
The South African Human Rights Commission (SAHRC) also plays a vital oversight and advocacy role with regard to equality, monitoring and legislation. Комиссия по правам человека Южной Африки (КПЧЮА) также играет жизненно важную надзорную и правозащитную роль в обеспечении равенства, мониторинга и соблюдения законодательства.
How do we collect vital signs and other kinds of information 24 by 7? Как нам получать жизненно важную и другую информацию 24 часа в сутки?
The Secretariat depended on the Committee to provide the practical basis and resources that enabled the United Nations to carry out its vital work around the world. Секретариат зависит от Комитета в плане обеспечения практической основы и ресурсов, которые позволяют Организации Объединенных Наций осуществлять свою жизненно важную деятельность во всем мире.
We also reaffirm our support to Under-Secretary-General Amos and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs team as they continue their vital work to build a more effective and accountable humanitarian system. Мы также подтверждаем свою поддержку заместителя Генерального секретаря Амос и сотрудников Управления по координации гуманитарной деятельности, которые сейчас продолжают свою жизненно важную работу по созданию более эффективной и подотчетной гуманитарной системы.
The staff representatives of the Secretariat of the United Nations submit these comments and views in the hope of making a constructive contribution to the consideration of human resources questions and to the vital work of the United Nations in today's world. Представители персонала Секретариата Организации Объединенных Наций представляют эти замечания и мнения в надежде внести конструктивный вклад в рассмотрение вопросов, связанных с людскими ресурсами, и в жизненно важную работу Организации Объединенных Наций в современном мире.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
The Protocol was the most effective international legal instrument for IAEA in its vital tasks of safeguards and verification. Этот Протокол является наиболее эффективным международным правовым документом в том, что касается его жизненно важных задач по осуществлению гарантий и проверки.
I urge Lebanon's political leaders to build on their constructive engagement in order to sustain and build up the vital institutions of the State in the face of continuing adversity. Я настоятельно призываю политических лидеров Ливана наращивать конструктивное взаимодействие в целях поддержания и укрепления жизненно важных государственных институтов в сохраняющихся неблагоприятных условиях.
For the Organization itself, and for the international community in general, the United Nations presence in the field is a vital asset in the service of development. Для самой Организации и для международного сообщества в целом присутствие Организации Объединенных Наций на местах является одним из жизненно важных факторов, способствующих делу развития.
We should maintain a careful balance between verification regimes that are reliable and effective to assure compliance, and the need to protect vital national security interests or industrial-commercial concerns. Мы должны поддерживать тонкий баланс между требованиями режимов проверки, которые должны быть надежными и эффективными с точки зрения обеспечения соблюдения, и потребностью защиты жизненно важных интересов национальной безопасности или промышленно-коммерческих интересов.
Integrated water resources management is a process that promotes coordinated and efficient development and management of water, land and related resources to maximize economic and social welfare without compromising the sustainability of vital ecosystems. Комплексное управление водными ресурсами представляет собой процесс, способствующий скоординированному и эффективному освоению и регулированию водных, земельных и связанных с ними ресурсов в целях достижения максимального уровня экономического и социального благосостояния без нанесения при этом ущерба устойчивости жизненно важных экосистем.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
Providing access to quality education for all would be vital in creating valuable human capital, thereby reducing social inequality. Обеспечение доступа к всеобщему качественному образованию становится жизненно важным фактором в создании ценного человеческого капитала, сокращая тем самым социальное неравенство.
She considers these joint communications to be a vital component of the whole system of special procedures, underlining the fact that all human rights are universal, indivisible and interdependent and interrelated. Она полагает, что эти совместные сообщения являются жизненно важным компонентом всей системы специальных процедур и подчеркивают, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны.
While the Organization's forays into peacekeeping make all the headlines, it is its work in development, in terms of resources generated and the changes made in peoples' lives, that is most vital and meaningful to Member States. Хотя усилия Организации в области миротворчества выносятся в заголовки газет, именно ее деятельность в сфере развития, в том что касается выделенных ресурсов и произведенных перемен в жизни людей, является жизненно важным и значимым для государств-членов.
In view of thorough stabilization, the progressive disarmament of militia through the political process, in line with the commitments made in Doha, could prove to be a vital contribution to the future growth of Lebanon in conditions of lasting peace and harmony. Что касается полной стабилизации, то постепенное разоружение ополченцев, в рамках политического процесса и согласно взятым в Дохе обязательствам, могло бы оказаться жизненно важным вкладом в будущее развитие Ливана в условиях прочного мира и гармонии.
Italy considered it vital that accountability for human rights violations be ensured and that protection of all components of Libyan society be guaranteed, in a spirit of reconciliation. Италия считает жизненно важным, чтобы было обеспечено привлечение к ответственности лиц, виновных в нарушениях прав человека, и чтобы была гарантирована защита всех слоев ливийского общества в духе примирения.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
The United Nations should spare no effort to develop an effective mechanism to deal with this vital need. Организация Объединенных Наций должна приложить все усилия для разработки эффективного механизма с целью достижения этой жизненно важной цели.
Assistance from international organizations, charity funds and other States was therefore vital. В этой связи жизненно важной является помощь международных организаций, фондов милосердия и других государств.
It is undeniable that in the consolidation of peace the role of women remains vital. Неопровержимо и то, что роль женщин в процессе упрочения мира по-прежнему остается жизненно важной.
With small island developing States entirely dependent on ports and airports, climate change risks such as rising sea levels, increasing temperatures and more frequent and/or intense storms pose serious threats to vital transport infrastructure, services and operations. С учетом полной зависимости малых островных развивающихся государств от портов и аэропортов такие связанные с изменением климата угрозы, как повышение уровня моря и температур, а также учащение и/или усиление штормов, представляют собой серьезную опасность для жизненно важной транспортной инфраструктуры, услуг и операций.
Military force, legally and properly applied, is a vital component of any workable system of collective security, whether defined in the traditional narrow sense or more broadly as we would prefer. Военная сила, применяемая законным и надлежащим образом, является жизненно важной составной частью любой действенной системы коллективной безопасности в любом ее определении - традиционно узком определении или более широком, которое мы бы предпочли.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
Therefore, it is vital that the United Nations make its own contribution to addressing this growing challenge. Поэтому крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций внесла свой вклад в решение этой проблемы, приобретающей все большие масштабы.
To implement the strategies described below, it is vital that the appropriate structures, capabilities, and work processes are in place. З. Для осуществления изложенных ниже стратегий крайне важно обеспечить наличие соответствующих структур, потенциала и рабочих процессов.
Thus it is vital, through the concerted efforts of the international community, including direct dialogue with armed groups, to ensure that such arrangements are made. Поэтому крайне важно обеспечить создание таких условий посредством согласованных усилий международного сообщества, в том числе прямого диалога с вооруженными группировками.
International reconstruction assistance will not continue on present levels for long; it is vital that conditions are created for self-sustained and rapid economic growth in the years ahead. Международная помощь для целей реконструкции недолго будет предоставляться в нынешнем объеме; крайне важно создать условия для самостоятельного и быстрого экономического роста в последующие годы.
It is therefore vital that the Government of the Sudan does much more to protect those convoys and that the armed groups stop such attacks by anyone associated with them, as well as halting all attempts to extract so-called taxes at checkpoints along the roads. Поэтому крайне важно, чтобы правительство Судана больше делало для защиты этих транспортов, и чтобы вооруженные группы пресекали такие нападения со стороны любых связанных с ними лиц, а также пресекали все попытки получать так называемые пошлины на контрольно-пропускных пунктах на дорогах.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
As we overcome the financial and economic crisis, we will be able to address vital social problems, in particular normalizing State payments and increasing pensions and other social benefits. По мере преодоления финансово-экономического кризиса мы сможет решать жизненно важные социальные проблемы, в частности такие, как нормализация выплаты заработной платы государственным служащим и увеличение пенсий и других социальных пособий.
The rush to conclude a treaty by 2012 shows that the promoters of the arms trade treaty are not prepared to take into account the vital national interests and concerns of all Member States that are at stake in the context of such a sensitive security and defence issue. Поспешность с заключением договора к 2012 году говорит о том, что сторонники договора о торговле оружием не готовы учитывать жизненно важные национальные интересы всех государств-членов, которые ставят на первое место вопросы безопасности и обороны.
Allow me to conclude by once again paying tribute to the entire staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as well as all those who, on a day-to-day basis, accomplish such vital humanitarian tasks in the field. В заключение я хотел бы еще раз воздать должное всем сотрудникам Управления по координации гуманитарной деятельности, а также всем тем, кто на повседневной основе выполняет на местах эти жизненно важные гуманитарные задачи.
(c) Seven new grantees will constitute a second cohort addressing the intersection of violence against women and HIV/AIDS, implementing vital projects in India, Kenya, Lesotho, Malawi, Rwanda, Sierra Leone, South Africa and Ukraine. с) во вторую группу, работающую на стыке проблем насилия в отношении женщин и ВИЧ/СПИДа и осуществляющую жизненно важные проекты в Индии, Кении, Лесото, Малави, Руанде, Сьерра-Леоне, Украине и Южной Африке, войдут семь новых грантополучателей.
It doesn't look as though it's hit anything vital. По-моему, жизненно важные органы и сосуды незадеты.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
And it's vital we understand this. Жизненно важно, чтобы мы это поняли.
From a Norwegian perspective, it is vital that peaceful uses of nuclear technology do not undermine non-proliferation efforts, nuclear security or safety. По мнению Норвегии, жизненно важно, чтобы мирное использование ядерных технологий не подрывало усилия в области нераспространения и не сказывалось на ядерной безопасности.
With the Department of Political Affairs as the focal point, along with the Secretary-General's good offices, effective system-wide coherence is vital, bringing in actors in human rights and political, economic, environmental and social development. При использовании Департамента по политическим вопросам в качестве аналитического центра наряду с добрыми услугами Генерального секретаря жизненно важно обеспечивать общесистемную координацию, сводить воедино субъекты в таких областях, как права человека и политическое, экономическое, экологическое и социальное развитие.
It is vital that the United Nations system and those countries that contribute troops for peacekeeping operations be mobilized to protect children and women, and that they develop appropriate disciplinary and accountability mechanisms. Жизненно важно, чтобы система Организации Объединенных Наций и те страны, которые предоставляют войска для миротворческих операций, были призваны защищать детей и женщин и чтобы они разрабатывали соответствующие дисциплинарные механизмы и механизмы подотчетности.
Note that, as work proceeds to negotiate new measures leading to nuclear disarmament in all its aspects, it is vital that already-agreed measures be brought into force and implemented. Отмечают, что одновременно с обсуждением новых мер, ведущих к ядерному разоружению во всех его аспектах, жизненно важно добиваться ввода в действие и осуществления уже согласованных мер.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
From the perspective of the former Yugoslav Republic of Macedonia, the continued commitment of the international community to multilateral efforts towards stability in the Balkan region is vital. С точки зрения бывшей югославской Республики Македонии сохраняющаяся приверженность международного сообщества многосторонним усилиям по обеспечению стабильности на Балканах имеет жизненно важное значение.
This is vital, in particular, for Afghan and Pakistan governmental contribution - that they should work together to counter the common Taliban threat. Это имеет жизненно важное значение, в частности, для усилий правительств Афганистана и Пакистана, которые должны сотрудничать в целях устранения общей угрозы, создаваемой движением «Талибан».
Accountability, together with clear and timely communication with the public, observers and the campaigns, remains vital throughout the process, including the tallying and adjudication of the results in this decisive election. Подотчетность наряду с четким и своевременным распространением информации среди населения, наблюдателей и кандидатов имеет жизненно важное значение на протяжении всего процесса, равно как и подсчет и утверждение результатов этих решающих выборов.
International help remained vital. Международная помощь по-прежнему имеет жизненно важное значение.
As road access in south-central Somalia might become increasingly difficult owing to the rains due with the beginning of the gu season, the reopening of the K-50 airstrip is vital if the Organization is to respond to the needs of internally displaced persons. Поскольку доступ к южным районом центральной части Сомали по автомобильным дорогам может все более осложняться вследствие выпадения дождевых осадков, обусловленного началом сезона «гу», возобновление использования взлетно-посадочной полосы К50 имеет жизненно важное значение для усилий Организации Объединенных Наций по удовлетворению потребностей внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Today's global crisis shows that we can no longer afford to ignore this vital factor. Сегодняшний глобальный кризис показывает, что мы больше не можем позволить себе игнорировать этот жизненный фактор.
This vital resource is now threatened in some regions of the world. В настоящее время этот жизненный источник подвергается опасности в некоторых регионах планеты.
A third key element, unattractive ethically but probably necessary politically to win the support of the US and others, would be a provision allowing any P5 member to veto when it claimed a "vital national interest" to be at stake. Третий основной элемент, непривлекательный этически, но вероятно необходимый с политической точки зрения для получения поддержки США и других стран, заключался бы в разрешении любому участнику «пятерки» P5 наложить вето, если он заявит, что его «жизненный национальный интерес» находится под угрозой.
The Group hoped to see a change of mindset in the Committee's discussions under those agenda items that were critical to development and of vital interest to developing countries. Группа надеется, что позиции стран при обсуждении в Комитете пунктов повестки дня, имеющих большое значение для развития и представляющих жизненный интерес для развивающихся стран, изменятся в лучшую сторону.
It has a vital and heroic character. Носит жизненный, героический характер.
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке.
The Political Parties' Registration Commission, a vital conflict resolution mechanism, was seriously under-resourced and understaffed. Комиссия по регистрации политических партий, жизненно важный механизм разрешения конфликтов, испытывает серьезную нехватку средств и сотрудников.
My delegation pays tribute to the Mission's vital contribution to the consolidation of peace and democratic governance in the province of Bougainville. Моя делегация высоко оценивает жизненно важный вклад Миссии в укрепление мира и демократического управления на территории Бугенвиль.
Solar thermal cookers permit trees to remain in the environment, creating a vital carbon sink that helps to cool the planet. Солнечные кухонные плиты позволяют сохранить деревья в природной среде, создавая жизненно важный резервуар для улавливания углерода, который помогает охлаждать планету.
Another problem affecting the judiciary is the ongoing failure to appoint three judges to the Federation Constitutional Court, which is preventing the Court from ruling on vital national interest cases. Еще одной проблемой, негативно влияющей на работу судебных органов, является то, что до сих пор не назначены трое судей Конституционного суда Федерации, что не позволяет суду выносить решения по делам, представляющим жизненно важный национальный интерес.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable. И, пожалуй, неразумно пренебрегать возможностью договорного соглашения в области, представляющей для всех нас насущный интерес.
The question is extremely vital and we are the ones to answer it. Вопрос в высшей степени насущный - ответить на него должны мы с вами.
Affirms that the Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform and expansion of the membership of the Security Council. подтверждает, что государства-члены имеют прямой и насущный интерес в определении итогов реформы Организации Объединенных Наций и расширении членского состава Совета Безопасности;
Clearly, a vital contribution to this goal is made by all those States that have undertaken obligations not to acquire nuclear weapons by becoming non-nuclear-weapon States party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Ясно, что насущный вклад в реализацию этой цели вносят все государства, которые приняли на себя обязательство не приобретать ядерное оружие, став государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающими ядерным оружием.
Affirms the importance of the ongoing processes of UN reform and stresses that the Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform. подтверждает важное значение текущих процессов реформы Организации Объединенных Наций и подчеркивает прямой и насущный интерес государств-членов в определении результата реформы Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
Fisheries provide a vital source of food, employment and opportunities for sustainable development and trade, in particular for developing States. Рыболовство обеспечивает важный источник продовольствия, рабочих мест и возможностей для устойчивого развития и торговли, особенно для развивающихся государств.
He may soon lose the use of his vital facial muscles and become totally paralysed. Он может вскоре лишиться возможности использовать свой жизненно важный мускул, и его полностью парализует.
If we maintain our ideals and combine these with practical strategies and practical action, women will have real choice and will fulfil their aspirations, and all our societies will be enhanced by their vital and important contribution. Если мы сохраним наши идеалы и подкрепим их практическими стратегиями и действиями, то у женщин появится реальная возможность выбора, они смогут реализовать свои чаяния и вносить активный и важный вклад в жизнь общества, от чего все наши страны лишь выиграют.
Three seats in the entity's Constitutional Court remain vacant, preventing the court from ruling on vital national interest cases submitted to it, thereby affecting the protection of constituent peoples in the Federation. В Конституционном суде три места остаются вакантными, что не позволяет Суду принимать решения по вопросам, имеющим жизненно важный интерес, которые выносятся на его рассмотрение, что в свою очередь сказывается на режиме защиты входящих в Федерацию народов.
However, women's labour in these and other economic activities remains within the non-formal sector, and thus their invisible, but vital contribution to household economies is non-monetized. Однако их труд в этих и других областях по-прежнему является частью неофициального сектора, а их неощутимый, но крайне важный вклад в развитие домашних хозяйств не оплачивается.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
Now, more than ever, since 11 September 2001, the need for security, stability, justice, equity and balance has become a vital imperative and the highest of priorities. Сейчас как никогда после 11 сентября 2001 года потребность в безопасности, стабильности и справедливости, равенстве и равновесии приобретает необходимый и приоритетный характер.
In that context, ICT is increasingly being recognized as much more than just a key economic sector; it is also being seen as a vital enabling tool for economic modernization and as a vehicle for social, cultural and civic enrichment. В этой связи ИКТ все в большей степени признаются не только как основной сектор экономики, но рассматриваются и как необходимый инструмент модернизации экономики и механизм для обогащения социальной, культурной и гражданской жизни человека.
This may become a vital tool in identifying trends and making necessary programme adjustments. Это позволит выработать столь необходимый механизм выявления тенденций и внесения в программу необходимых изменений.
But it was not halted from providing India with a vital shearing machine for its unsafeguarded reprocessing facility. Однако это не помешало ей предоставить Индии листорежущий станок, жизненно необходимый для ее не охваченной гарантиями перерабатывающей установки.
Let's clear the way for the United Nations to make this vital contribution. Давайте расчистим для Организации Объединенных Наций путь, чтобы она могла внести этот жизненно необходимый вклад. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Грузии.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
Infrastructural improvements and human capital development will be vital. Решающее значение в этой связи будут иметь совершенствование инфраструктуры и развитие людских ресурсов.
Their activities are vital in ensuring reconciliation and stability, and in improving the status of Afghan women and girls. Их деятельность имеет решающее значение для достижения примирения и стабильности и улучшения положения афганских женщин и девочек.
The reform of the Security Council, one of the most important items on the agenda for strengthening the United Nations, is vital in this context to the long-range viability of the Organization. Реформа Совета Безопасности, один из наиболее важных пунктов в программе укрепления Организации Объединенных Наций, имеет в этом контексте решающее значение для жизнеспособности Организации в долгосрочном плане.
It also meant that the Fund needed to have enough money to lend, and in that regard the support of parliamentarians for an increase in the Fund's resources would be vital. Это означает также, что Фонд должен иметь достаточно денег для кредитования, и в этой связи поддержка парламентариями идеи об увеличении средств Фонда может иметь решающее значение.
The Expert Group agreed with the Secretariat that universal coverage, timeliness and accuracy of registration are crucial, and hence compulsory registration must be a requirement to report vital events that applies to the entire population. ЗЗ. Группа экспертов согласилась с мнением Секретариата о том, что всеобъемлющий охват, своевременность и точность регистрации событий имеют решающее значение и поэтому их обязательная регистрация должна подразумевать необходимое требование для всего населения о сообщении демографических событий.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
Freedom of the press may not guarantee peace, but it is a vital first step. Свобода прессы не может гарантировать мир, однако она обеспечивает в этом отношении жизненно необходимый первый шаг.
The link between the Bretton Woods institutions and the work of the other agencies and programmes of the United Nations system is vital and urgent. Связь между бреттон-вудскими учреждениями и работой других учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций имеет жизненно необходимый и настоятельный характер.
What is necessary is to support and encourage volunteers as a vital part of our communities, especially encouraging the opportunity for people to put back a little bit into their own community. Что же действительно нужно, так это поддерживать и воодушевлять добровольцев как жизненно необходимый элемент наших общин, особо поощряя возможность для людей отдавать хотя бы малую толику своим собственным общинам.
While play is often considered non-essential, the Committee reaffirms that it is a fundamental and vital dimension of the pleasure of childhood, as well as an essential component of physical, social, cognitive, emotional and spiritual development. Хотя игры детей зачастую не считаются важными, Комитет подтверждает, что они - основополагающий и жизненно необходимый аспект детских удовольствий, а также важнейший компонент их физического, социального, когнитивного, эмоционального и духовного развития;
The rapid response funds provide a vital kick-start to bolster agencies just beginning to scale up their responses quickly and effectively. Выделяемые через механизм быстрого реагирования средства дают жизненно необходимый импульс для быстрого и результативного развертывания деятельности учреждений, которые только начинают принимать меры реагирования.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Maybe next time, they can hit a vital organ. Может быть, в следующий раз мне попадут в жизненно важный орган.
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
However, the delegation conveyed that the commitment to establish this overdue and vital body was there. Вместе с тем делегация заверила в наличии у государства решимости создать этот давно ожидаемый и жизненно важный орган.
That boy took a blade straight through the middle of a vital organ - efficient, unambiguous, on the same night Constable Fry finally succumbed to his injuries. Лезвие вошло прямо в жизненно важный орган этого парня - эффективно и точно, в ту же ночь, когда Констэбль Фрай скончался от своих ран.
But this should not prevent us from redoubling our efforts to make this absolutely vital organ of the United Nations more effective, more representative of the Members of the Organization as a whole and more transparent in the way it operates. Однако это не должно нам мешать в нашем стремлении удвоить усилия, с тем чтобы сделать этот жизненно важный орган Организации Объединенных Наций более эффективным, более представительным с точки зрения участия всех членов Организации и более транспарентным в своей работе.
Больше примеров...