Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
Transparency was mentioned throughout the work programme as a vital ingredient for building trust and confidence regarding how developed countries are meeting their commitments to provide climate finance. Во всей программе работы транспарентность упоминается как важнейший компонент деятельности по укреплению доверия и повышению уверенности в надлежащем выполнении развитыми странами своих обязательств по предоставлению финансовых средств для борьбы с изменением климата.
Regional and national human rights instruments have a vital contribution to make to strengthening and complementing international human rights standards. Региональные и национальные документы в области прав человека должны являть собой важнейший вклад в процесс укрепления и дополнения международных стандартов в области прав человека.
We therefore urge the nuclear-weapon States to exhibit clear commitment by respecting and adhering to the provisions of those agreements, which is a vital component of the non-proliferation regime. В связи с этим мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, продемонстрировать собственную решимость и обеспечить соблюдение и выполнение положений, содержащихся в этих договоренностях, представляющих собой важнейший компонент режима нераспространения.
Recognizes the vital contribution of NGOs in UNHCR's operations around the world, the important nature of their consultative role, and the value of their input in enriching discussions within areas of their expertise; Ь) признает важнейший вклад НПО в деятельность УВКБ во всех районах мира, важный характер их консультативной роли, а также ценность их вклада, обогащающего обсуждение в областях их опыта;
This critical contract is now aligned with the timeline of the completion strategy and guarantees continued access to the Tribunal's courtrooms and vital facilities. В настоящее время этот важнейший договор приведен в соответствие со сроками осуществления стратегии завершения работы и гарантирует непрерывный доступ к залам судебных заседаний Трибунала и основным помещениям.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
Delegations expressed appreciation for the vital work done by UNICEF staff to meet children's needs in humanitarian emergencies. Делегации выразили признательность за жизненно важную работу, проводимую сотрудниками ЮНИСЕФ для удовлетворения потребностей детей в условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
In a world of scarce information, the journalist performs a vital service to the community to acquire and transmit data in recent [...]. В мире скудной информации, журналист выполняет жизненно важную службу обществу приобретать и передавать данные в последнее [...].
They continue to provide vital humanitarian assistance to conflict-affected civilian populations. Они продолжают оказывать жизненно важную гуманитарную помощь затронутому конфликтом гражданскому населению.
Such global afflictions as poverty, hunger, unsustainable development, disastrous massive pandemics and grave violations of human rights raise before us the vital task of standing together in order to secure the future of our children. Такое глобальное зло, как нищета, голод, неустойчивое развитие, катастрофические массовые пандемии, серьезные нарушения прав человека ставят перед нами жизненно важную задачу - сплотиться вместе, чтобы обеспечить будущее нашим детям.
As in the initial landings, difficult navigation caused disruptive mislandings, scattering the infantry and separating vital headquarters elements from their units. Как и при первоначальной высадке трудности с навигацией привели к срыву плана высадки, пехота распылялась, штабные командиры (выполнявшие жизненно важную роль) оказывались далеко от своих подразделений.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
This step will certainly involve, and give a greater say to, the Assembly in the vital issues of international peace and security. Этот шаг, несомненно, затронет и расширит возможности Ассамблеи в том, что касается жизненно важных вопросов международного мира и безопасности.
In the same context, Peru believes that the internal efforts of developing countries in the vital spheres of social and economic advance must be matched by high-priority multilateral and bilateral cooperation. В том же контексте Перу считает, что внутренние усилия самих развивающихся стран в жизненно важных сферах социального и экономического развития должны сопровождаться первоочередным многосторонним и двусторонним сотрудничеством.
With minimum staff to carry out these vital tasks, the Police Division has struggled to ensure the demands for quality, timely recruitment and gender and regional balance. Имея минимальное число сотрудников для выполнения этих жизненно важных функций, Отдел полиции прилагает напряженные усилия для обеспечения удовлетворения требований в отношении качества и своевременности набора персонала, а также гендерной и региональной сбалансированности.
The servicing of this debt is diverting scarce resources away from vital social services and constraining the capacity of Government to respond to the HIV/AIDS crisis in a constructive way. Обслуживание этой задолженности отвлекает скудные ресурсы из сферы жизненно важных социальных услуг и ограничивает способность правительства конструктивным образом реагировать на кризис ВИЧ/СПИДа.
The strategy is a strategic reform initiative that was created in the Secretariat to facilitate shorter mobilization and sustainability of peacekeeping and special political missions in order to protect and reinforce vital peace processes mandated by the Security Council. Стратегия представляет собой стратегическую инициативу в области реформы, разработанную в Секретариате для содействия сокращению сроков мобилизации и повышению сбалансированности миротворческих и специальных политических миссий в целях обеспечения защиты и укрепления жизненно важных мирных процессов, санкционированных Советом Безопасности.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
Previous proposals for three to five sites for the West Bank should be taken into consideration, and attention paid to vital aquifer recharge areas. Следует учесть предыдущие предложения в отношении трех-пяти объектов для Западного берега и уделить внимание жизненно важным районам подпитывания водоносного слоя.
To individual countries, emerging intra-State conflict may not be deemed vital. Для отдельных стран нарождающийся внутригосударственный конфликт может не представляться жизненно важным.
Meanwhile, the Bank is emerging as a vital - indeed, indispensable - source of expertise and technical assistance, as well as a provider of global public goods. Между тем, МБРР становится жизненно важным (по сути, незаменимым) источником знаний и технической помощи, а также поставщиком глобальных общественных благ.
The United Nations System-wide Action Plan on Drug Abuse Control provides a vital tool for the coordination and enhancement of drug control activities within the system. Общесистемный план действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками (ОСПД) является жизненно важным инструментом координации и расширения деятельности по контролю над наркотическими средствами в рамках системы.
Have we adjusted the intellectual property rights regime to allow the required favourable access to vital technologies, as has been done for critical pharmaceuticals for HIV/AIDS? Внесли ли мы коррективы в сферу прав интеллектуальной собственности, которые позволили бы содействовать получению необходимого доступа к жизненно важным технологиям, что было сделано в отношении важнейших фармацевтических препаратов для лечения ВИЧ/СПИДа?
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
With small island developing States entirely dependent on ports and airports, climate change risks such as rising sea levels, increasing temperatures and more frequent and/or intense storms pose serious threats to vital transport infrastructure, services and operations. С учетом полной зависимости малых островных развивающихся государств от портов и аэропортов такие связанные с изменением климата угрозы, как повышение уровня моря и температур, а также учащение и/или усиление штормов, представляют собой серьезную опасность для жизненно важной транспортной инфраструктуры, услуг и операций.
In partnership with the United Nations Conference on Trade and Development and the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the project has started a series of training seminars on external debt management and has promoted software to facilitate this vital task. В партнерстве с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Международным банком реконструкции и развития (МБРР) в рамках этого проекта было начато проведение серии учебных семинаров по управлению внешней задолженностью и обеспечено распространение средств программного обеспечения, призванных облегчить выполнение этой жизненно важной задачи.
The senior officials recognized the importance of the Busan Declaration on Transport Development in Asia and the Pacific and its Regional Action Programme, as a vital long-term strategy for the development of an international integrated intermodal transport and logistics system. Старшие должностные лица признали важность Пусанской декларации о развитии транспорта в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Региональной программы действий в качестве жизненно важной долгосрочной стратегии развития международной комплексной интермодальной транспортно-логистической системы.
The Deputy to the Secretary-General of UNCTAD stressed the importance which the Secretary-General of UNCTAD attached to the issue of commodities as an absolutely vital area of international concern given the heavy dependence of the world's poorest countries on the production and export of commodities. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД подчеркнул, что с учетом сильной зависимости беднейших стран мира от производства и экспорта сырьевых товаров Генеральный секретарь ЮНКТАД придает важное значение проблематике сырьевых товаров как поистине жизненно важной области, заслуживающей внимания на международном уровне.
I was proud last year to act as one of his envoys in the vital reform agenda that he pioneered. Я испытывал большую гордость в связи с тем, что в прошлом году был одним из его посланником в претворении в жизнь жизненно важной программы реформ, которую он начал.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
It was vital, therefore, to strengthen international institutions working in that area and promote international cooperation. Поэтому крайне важно укреплять международные учреждения, действующие в этой области, и содействовать международному сотрудничеству.
It is, therefore, vital that serious difficulties such as those currently affecting Fiji and Solomon Islands be properly studied and carefully addressed. Поэтому крайне важно, чтобы серьезные трудности, с которыми сталкиваются сегодня Фиджи и Соломоновы острова, были надлежащим образом изучены и решены.
Meanwhile, in the context of the regional approach to peace and stability, it is vital that UNAMSIL continue to monitor movements of armed elements along Liberia's borders in order to prevent incursions. В то же время в контексте регионального подхода к обеспечению мира и безопасности крайне важно, чтобы МООНСЛ продолжала наблюдать за передвижениями вооруженных элементов вдоль границ Либерии, с тем чтобы предотвращать случаи проникновения.
However, abuse of universal jurisdiction could undermine efforts to combat impunity; it was therefore vital, when applying the principle, to respect other norms of international law, including the sovereign equality of States, territorial jurisdiction and the immunity of State officials. Однако неправомерное применение принципа универсальной юрисдикции может подорвать деятельность, направленную на борьбу с безнаказанностью, в связи с чем при применении данного принципа крайне важно соблюдать прочие нормы международного права, в том числе суверенное равенство государства, территориальную юрисдикцию и иммунитет высших должностных лиц государства.
It is therefore vital that UNRWA be able to attract the international staff it needs, including those with United Nations experience and those familiar with international norms and standards. Поэтому крайне важно, чтобы БАПОР было в состоянии привлекать международных сотрудников, которые ему нужны, включая сотрудников с опытом работы в Организации Объединенных Наций и сотрудников, знакомых с международными нормами и стандартами.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
We welcome these vital steps in the peace process, and hope they will lead to a viable and durable settlement. Мы приветствуем эти жизненно важные шаги в мирном процессе и выражаем надежду, что они приведут к жизнеспособному и прочному урегулированию.
The rush to conclude a treaty by 2012 shows that the promoters of the arms trade treaty are not prepared to take into account the vital national interests and concerns of all Member States that are at stake in the context of such a sensitive security and defence issue. Поспешность с заключением договора к 2012 году говорит о том, что сторонники договора о торговле оружием не готовы учитывать жизненно важные национальные интересы всех государств-членов, которые ставят на первое место вопросы безопасности и обороны.
Today's realities remind us of the importance of families as basic units of society, performing such vital functions as the rearing of children, caring for the vulnerable, providing emotional and material support for their members and generally serving as the pillars of entire communities. Сегодняшние реалии напоминают нам о значении семей как основных ячеек общества, выполняющих такие жизненно важные функции, как воспитание детей, забота об обездоленных, эмоциональная и материальная поддержка ее членов и в целом ее роль как опоры для целых обществ.
Rather, their objective is to lay their hands on our oil, control the region and redraw its borders in order to ensure the continuation of vital interests for the United States for a long period to come. Их цель заключается в том, чтобы захватить нашу нефть, поставить под свой контроль регион и перекроить его границы, с тем чтобы жизненно важные интересы Соединенных Штатов были обеспечены на предстоящий длительный период.
Vital signs are stable and within normal limits. Жизненно важные показатели в норме.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
It is vital that the objectives of the State and citizens coincide in all directions. Жизненно важно, чтобы цели государства и гражданина совпадали по всем основным направлениям.
What has happened to our world is most yet vital. То, что случилось с нашим миром, очень трагично и все же жизненно важно.
It was vital that the outcome of the forthcoming International Conference on Financing for Development should achieve the aims of the Millennium Summit. Жизненно важно обеспечить, чтобы итоги предстоящей Всемирной конференции по финансированию развития позволили добиться целей, поставленных на Саммите тысячелетия.
From a Norwegian perspective, it is vital that peaceful uses of nuclear technology do not undermine non-proliferation efforts, nuclear security or safety. По мнению Норвегии, жизненно важно, чтобы мирное использование ядерных технологий не подрывало усилия в области нераспространения и не сказывалось на ядерной безопасности.
To break free from that dilemma it is vital, then, that these nations receive disinterested support so they can make proper use of the new technologies for their development. Для того чтобы справиться с этой проблемой выбора, жизненно важно, чтобы эти государства получали бескорыстную помощь, с тем чтобы они могли должным образом пользоваться новыми технологиями в целях своего развития.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
The principle of simultaneous action is vital in the implementation of this Agreed Framework. Принцип одновременности действий имеет жизненно важное значение для осуществления этой Рамочной договоренности.
One of the principal areas where this is vital is in relation to macroeconomic policy. Одна из основных областей, где такая увязка имеет жизненно важное значение, связана с макроэкономической политикой.
Education is vital in the process of social integration of children into society. Образование имеет жизненно важное значение для социальной интеграции детей в жизнь общества.
The engagement and participation of civil society in cooperation with Governments in order to make progress on this issue is vital. Активное участие и взаимодействие гражданского общества с правительствами в целях достижения прогресса в решении этой проблемы имеет жизненно важное значение.
Better cropping systems, biotechnology, information-based technologies, good soil management, and especially better management of water are all vital. Более продуктивные системы земледелия, биотехнология, технологии, информационные технологии, рациональное использование почвы и прежде всего более эффективное использование водных ресурсов - все это имеет жизненно важное значение.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
So the story went around the palace of this most vital maxim: И всему дворцу стал известен этот жизненный принцип:
Sociability, vital cycle, do you understand? Общительность, жизненный цикл, вы понимаете?
The Group hoped to see a change of mindset in the Committee's discussions under those agenda items that were critical to development and of vital interest to developing countries. Группа надеется, что позиции стран при обсуждении в Комитете пунктов повестки дня, имеющих большое значение для развития и представляющих жизненный интерес для развивающихся стран, изменятся в лучшую сторону.
It has a vital and heroic character. Носит жизненный, героический характер.
Public information system and other issues to be addressed as issues of vital national interest, if such is opinion of two thirds of one of clubs of delegates of the constitutive peoples in the House of Peoples. система общественной информации и другие вопросы, которые должны рассматриваться в качестве вопросов, представляющих жизненный национальный интерес, если таковым является мнение двух третей одной из групп делегатов государственно-образующих народов в Палате народов .
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
To the contrary, our efforts in each of these fields make their own vital and independent contributions in strengthening international peace and security. Наоборот, наши усилия в каждой из этих сфер вносят свой жизненно важный и независимый вклад в укрепление международного мира и безопасности.
We were pleased that the NPT Review Conference reinforced the CTBT as a vital step on the road to the elimination of nuclear weapons. Мы были рады тому, что Конференция по рассмотрению действия ДНЯО поддержала ДВЗЯИ как жизненно важный шаг на пути ликвидации ядерного оружия.
One year on, we can say that UNIFIL has been successful overall in guaranteeing stability and security in southern Lebanon and along the Blue Line, thus making a vital contribution to the quest for peace in the Middle East. Год спустя можно сказать, что ВСООНЛ в общем успешно обеспечивает стабильность и безопасность на юге Ливана и вдоль «голубой линии», тем самым внося жизненно важный вклад в процесс обеспечения мира на Ближнем Востоке.
Mr. SRIYONO (Indonesia) said that Indonesia recognized the importance of peace-keeping operations and their vital contribution to the maintenance of international peace and security. Г-н СРИЙОНО (Индонезия) говорит, что Индонезия признает большое значение операций по поддержанию мира и тот жизненно важный вклад, который они вносят в поддержание международного мира и безопасности.
The adoption of the outcome document will achieve vital breakthroughs in other areas as well. Утверждение вами предлагаемого вашему вниманию документа обеспечит жизненно важный прорыв на других направлениях.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
The discussions that took place at this committee made a vital contribution to the future direction of study on space debris. Дискуссии, состоявшиеся в рамках этого Комитета, внесли насущный вклад в будущую направленность исследования по космическому мусору.
It will be a vital input in our work. Он внесет насущный вклад в нашу работу.
We are ready to continue working in the Assembly's Open-ended Working Group, and I assure members that we will spare no effort to reach consensus solutions reflecting the vital interest of the international community in making the Security Council as democratic as possible. Мы готовы продолжить сотрудничество с Рабочей группой открытого состава Ассамблеи, и я заверяю членов Ассамблеи, что мы не пожалеем усилий для достижения консенсусных решений, отражающих насущный интерес международного сообщества в том, чтобы сделать Совет как можно более демократичным.
Before I conclude, allow me to point out that nuclear-weapon-free zones such as those established under the Antarctic, Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba treaties, as well as the unilateral declaration by Mongolia, have made a vital contribution. Прежде чем завершить, позвольте мне отметить, что насущный вклад тут вносят и зоны, свободные от ядерного оружия, такие как зоны, установленные по договорам об Антарктике, Тлателолко, Раротонга, Бангкокскому и Пелиндабскому, а также односторонней декларацией Монголии.
The States Parties reaffirm their conviction that facilitation of and participation in the fullest possible exchanges and enhanced international cooperation in the field of peaceful biotechnological activities, aimed at facilitating economic and social development, is a vital element in strengthening implementation. Государства-участники вновь подтверждают свою убежденность в том, что содействие возможно самым полным обменам и упроченному международному сотрудничеству в сфере мирной биотехнологической деятельности, с тем чтобы способствовать экономическому и социальному развитию, и участие в них представляют собой насущный элемент укрепления осуществления.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
The current rise in international food prices was also seen as an important example where coordinated action among multilateral organizations was vital. Текущий рост международных цен на продовольствие также рассматривался как важный пример ситуации, при которой жизненно необходимы скоординированные действия многосторонних организаций.
To the contrary, our efforts in each of these fields make their own vital and independent contributions in strengthening international peace and security. Наоборот, наши усилия в каждой из этих сфер вносят свой жизненно важный и независимый вклад в укрепление международного мира и безопасности.
The Council would make a vital contribution to the implementation of Egypt's international obligations in the domain of human rights and to the task of guaranteeing freedom, dignity and democracy for the Egyptian people. Совет предназначен внести жизненно важный вклад в выполнение Египтом международных обязательств в области прав человека и в задачу гарантирования свободы, достоинства и демократии для египетского народа.
On that basis, peacekeeping operations are a very important tool allowing the United Nations to maintain international peace and security, play a vital and effective role in reducing tensions and contribute to the settlement of disputes and to post-conflict peace-building and peacekeeping. Исходя из этого, можно сказать, что операции по поддержанию мира - это весьма важный инструмент, позволяющий Организации Объединенных Наций поддерживать международный мир и безопасность, играть жизненно важную и эффективную роль в разрядке напряженности и содействовать урегулированию споров и постконфликтному миростроительству и поддержанию мира.
Welcomes the vital contribution of the multinational Stabilization Force in providing a secure environment for the implementation of civilian aspects of the Peace Agreement, and calls upon all parties to cooperate fully with it; приветствует жизненно важный вклад многонациональных Сил по стабилизации в обеспечение безопасной обстановки для осуществления гражданских аспектов Мирного соглашения и призывает все стороны в полной мере сотрудничать с ними;
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
It is this vital multilateral ethos that Europe must champion. Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа.
It is there, within the framework of existing institutions, that we must fashion this vital instrument. Именно здесь, в рамках существующих учреждений, мы и должны сконструировать такой жизненно необходимый инструмент.
The Review Conference reinforced New Zealand's conviction that the Chemical Weapons Convention makes a vital and essential contribution to international peace and security. Эта обзорная Конференция укрепила Новую Зеландию в ее убежденности в том, что Конвенция по химическому оружию вносит в дело поддержания международного мира и безопасности жизненно важный и совершенно необходимый вклад.
Preventive measures are being taken in Uzbekistan to protect reproductive health and bolster the health of pregnant women by providing them with special multivitamin complexes containing the necessary range of vital micronutrients. В нашей стране осуществляются профилактические меры по охране репродуктивного здоровья населения, укреплению здоровья беременных женщин путем обеспечения их специальными поливитаминными комплексами, содержащими необходимый спектр жизненно важных микронутриентов.
Let's clear the way for the United Nations to make this vital contribution. Давайте расчистим для Организации Объединенных Наций путь, чтобы она могла внести этот жизненно необходимый вклад. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Грузии.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
Complementarity was vital when drafting, issuing or following up recommendations. Взаимодополняемость имеет решающее значение при подготовке, принятии или последующей реализации рекомендаций.
The reform of the Security Council, one of the most important items on the agenda for strengthening the United Nations, is vital in this context to the long-range viability of the Organization. Реформа Совета Безопасности, один из наиболее важных пунктов в программе укрепления Организации Объединенных Наций, имеет в этом контексте решающее значение для жизнеспособности Организации в долгосрочном плане.
It is vital in helping States prevent or reverse the erosion of State capacity, which is crucial for meeting almost every class of threat. Оно играет жизненно важную роль в усилиях, призванных помочь государствам предотвратить или обратить вспять процесс ослабления потенциала государств, что имеет решающее значение для устранения угроз практически любого рода.
Any physical conflict that can cause damage or destruction has the potential to create long-lived space debris or derelicts, whose subsequent collisions may create additional space debris and pose a threat to vital State assets, which may be critical for national security. Любое физическое нападение, которое может вызвать разрушение или уничтожение объекта, чревато появлением космического мусора или обломков, последующее столкновение которых может привести к образованию нового космического мусора и создать угрозу для жизненно важных государственных объектов, могущих иметь решающее значение для обеспечения национальной безопасности.
Building SME capacity is essential, and the role of government in ensuring a level playing field is vital. Развитие возможностей МСП крайне важно, и здесь решающее значение приобретает роль государства по обеспечению "равных" правил игры.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
It is there, within the framework of existing institutions, that we must fashion this vital instrument. Именно здесь, в рамках существующих учреждений, мы и должны сконструировать такой жизненно необходимый инструмент.
A year ago the Millennium Declaration gave the opportunity for the high-level meeting of heads of State and Governments to reaffirm their faith in the United Nations Organization and its Charter, a vital foundation for a more peaceful, prosperous and just world. Год назад Декларация тысячелетия предоставила встрече на высоком уровне глав государств и правительств возможность подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав - жизненно необходимый фундамент для мира, процветания и справедливости на планете.
Whether the international community cannot or will not do it is another thing, but I must say that the people there continue to ask for that as a major, significant, important, vital contribution to the maintenance of security. Вопрос относительно возможности или готовности международного сообщества предоставить такую поддержку - это уже иной вопрос, однако следует сказать, что народ Афганистана продолжает рассчитывать на нее как на основной, существенный, важный, жизненно необходимый вклад в поддержание безопасности.
It is this vital multilateral ethos that Europe must champion. Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа.
Lying is a vital survival skill.' Ложь - жизненно необходимый навык.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке.
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
However, the delegation conveyed that the commitment to establish this overdue and vital body was there. Вместе с тем делегация заверила в наличии у государства решимости создать этот давно ожидаемый и жизненно важный орган.
I can't, because it's a vital organ. Не могу, потому что это жизненно важный орган
No vital organs were damaged. Ни один жизненно важный орган не был задет.
Больше примеров...