Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
Its unanimously recognized integrity and competence is a vital national asset for the future. Ее общепризнанные честность, добросовестность и компетентность представляют собой важнейший национальный актив на будущее.
All actors must take all possible measures to ensure that UNAMID became fully operational as soon as possible, so that it could fulfil its vital mandate. Все участвующие стороны должны принимать все возможные меры для того, чтобы ЮНАМИД как можно скорее начала полноценно функционировать и могла выполнить свой важнейший мандат.
Communities in disaster-threatened areas need to be given this vital preparedness message: that the community as a whole can work together to achieve, and to benefit from, hazard-resistant structures: До общин, расположенных в районах, уязвимых для стихийных бедствий, необходимо донести этот важнейший принцип обеспечения готовности: община в своей совокупности способна объединенными усилиями обеспечивать строительство безопасных сооружений и пользоваться соответствующими выгодами:
Presently UNMIK and the Kosovo Force are serving as vital lifelines for the people of Kosovo by providing an essential administrative machinery and by promoting peace and reconciliation. В настоящее время МООНК и Силы для Косово выступают в качестве единственной надежды для населения Косово, обеспечивая важнейший административный механизм и содействуя миру и национальному согласию.
While play is often considered non-essential, the Committee reaffirms that it is a fundamental and vital dimension of the pleasure of childhood, as well as an essential component of physical, social, cognitive, emotional and spiritual development. Хотя игры детей зачастую не считаются важными, Комитет подтверждает, что они - основополагающий и жизненно необходимый аспект детских удовольствий, а также важнейший компонент их физического, социального, когнитивного, эмоционального и духовного развития;
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
Trade was another priority, and removing distortions and protectionist policies was vital. Следующим приоритетом является торговля, где жизненно важную роль играет устранение перекосов и протекционистской политики.
They continue to provide vital humanitarian assistance to conflict-affected civilian populations. Они продолжают оказывать жизненно важную гуманитарную помощь затронутому конфликтом гражданскому населению.
In particular, it has shown that, although the market mechanism provides a vital framework for economic activities, governments must provide appropriate oversight. В частности, кризис показал, что, хотя рыночный механизм создает жизненно важную основу экономической деятельности, правительства стран должны обеспечивать надлежащий надзор.
It was therefore not surprising that traditional socio-economic practices, including informal microfinance mechanisms, continued to perform a vital function as a safety net in times of crisis. Поэтому неудивительно, что традиционные социально-экономические практические методы, включая механизмы неформального микрофинансирования, по-прежнему выполняют жизненно важную функцию в качестве "страховочной сетки" в кризисные времена.
In addition to these roles, community-based organizations play a vital part in fostering the emergence of cooperative values and attitudes, what has come to be known as social capital. Помимо этих функций организации на уровне общин играют жизненно важную роль, содействуя созданию совместных ценностей и подходов, которые стали известны как социальный капитал.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
The availability of additional unearmarked contributions for a particular crisis would help ensure that all vital needs are met and would strengthen the capacity of organizations to work together in developing a consolidated programme. Наличие дополнительных необусловленных взносов на урегулирование конкретного кризиса помогло бы обеспечить удовлетворение всех жизненно важных потребностей и укрепило бы возможность организаций действовать сообща при разработке сводной программы.
This topic was among the vital issues which we have raised and in the deliberation of which we have previously participated very actively at the CD. Эта тема фигурировала в числе тех жизненно важных проблем, которые мы поднимали и в обсуждении которых мы ранее весьма активно участвовали на КР.
In short, it was hoped that the WTO would establish a standard of arbitration premised on fairness, civilized negotiation of vital interests and the inculcation of equity in international trade and commerce. Короче говоря, мы питали надежды на то, что ВТО установит арбитражные нормы, основывающиеся на справедливости, цивилизованных переговорах о жизненно важных интересах и внедрении равноправия в международную торговлю и коммерцию.
In his message, the Secretary-General pointed out that the International Decade of the World's Indigenous People carries out activities in such vital areas as human rights, protection of the environment and access to health and education, and called for the full participation of indigenous peoples. В своем послании Генеральный секретарь отметил, что в рамках Международного десятилетия коренных народов мира осуществляются мероприятия в таких жизненно важных областях, как права человека, охрана окружающей среды и обеспечение доступа к здравоохранению и образованию, при этом он призвал обеспечить в полной мере участие коренных народов.
There are four primary vital signs which are standard in most medical settings: Body temperature Heart rate or Pulse Respiratory rate Blood pressure The equipment needed is a thermometer, a sphygmomanometer, and a watch. К главным показателям жизненно важных функций относятся: Температура тела Частота сердечных сокращений или пульс Частота дыхания Артериальное давление Для установления этих показателей необходимы: термометр, сфигмоманометр и часы.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
Economic development in the region is vital. Экономическое развитие в регионе является жизненно важным.
In several African countries, for example, radio had been a vital means of reaching affected and at-risk populations during the Ebola outbreak. В нескольких странах Африки, например, радио было жизненно важным средством информирования пострадавших и оказавшихся в опасности групп населения во время вспышки эпидемии Эболы.
My delegation notes that security sector reform is a vital component in any integrated post-conflict strategy and recognizes its importance in assuring the transition from peacekeeping to long-term reconstruction, stabilization and development. Моя делегация хотела бы отметить, что реформа в сфере безопасности является жизненно важным элементом любой комплексной стратегии постконфликтного периода, и признает ее значение в период перехода от поддержания мира к долгосрочному восстановлению, стабилизации и развитию.
Rail is a vital part of EU transport, with a key role in addressing rising traffic demand, congestion, fuel security and decarbonisation. Железнодорожный транспорт служит жизненно важным элементом транспорта в ЕС, играя ключевую роль в удовлетворении растущего спроса на перевозки, устранения заторов, обеспечении топливной безопас-ности и снижении зависимости от углеводородов.
For example, marine fish populations that were once reliable sources of food for billions of people, and vital parts of the economies of nations, have been decimated. Например, многие популяции морской рыбы, являвшейся когда-то стабильным источником питания для миллиардов людей и жизненно важным элементов экономики многих стран, сегодня практически уничтожены.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
His skill and experience will serve us well in directing the vital work to be undertaken at this session. Его умение и опыт будут полезны для нас при проведении жизненно важной работы, которую предстоит проделать на этой сессии.
Similarly, current budgetary provisions do not include support for most mandated activities in this vital field. К тому же, нынешние бюджетные положения не предусматривают оказания поддержки большинству санкционированных мероприятий в этой жизненно важной области.
The international research community agreed on the whole that scientific research was valuable per se and served a vital purpose in society, but that it must always be carried out within ethical boundaries. Международное научное сообщество в целом согласно с тем, что научные исследования представляют ценность сами по себе и служат жизненно важной цели в обществе, однако они всегда должны осуществляться в этических рамках.
In particular, the World Summit for Social Development to be held in Copenhagen next year is expected to articulate a programme of action for the international community in this vital field. В частности, на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая будет проходить в будущем году в Копенгагене, как ожидается, будет разработана программа действий международного сообщества в этой жизненно важной сфере.
However limited its current impact, the Monitoring Team is convinced that the arms embargo remains a vital part of the overall sanctions regime against Al-Qaida, the Taliban and their associates. Каким бы ограниченным ни был нынешний резонанс от эмбарго на поставки оружия, Группа по наблюдению убеждена в том, что это эмбарго остается жизненно важной частью общего режима санкций в отношении «Аль-Каиды», «Талибана» и тех, кто с ними связан.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
What is vital is that plans and policies result in practical action on the ground. Крайне важно, чтобы планы и политика воплощались в практические действия на местах.
It is vital that the violence come to an end so that peace talks can get under way again. Крайне важно, чтобы насилие прекратилось, с тем чтобы мирные переговоры могли возобновиться.
It is vital, then, to establish what assistance is needed both for the general population and specific groups that are vulnerable to exclusion. В связи с этим крайне важно определить потребности в поддержке населения в целом и конкретных подверженных социальной изоляции групп.
It is vital that existing commitments such as the Dakar Framework for Action, currently not adhered to, should be honoured. Крайне важно добиться того, чтобы уже принятые обязательства, такие, как Дакарская рамочная программа действий, которая в настоящее время не выполняется, строго соблюдались.
However, abuse of universal jurisdiction could undermine efforts to combat impunity; it was therefore vital, when applying the principle, to respect other norms of international law, including the sovereign equality of States, territorial jurisdiction and the immunity of State officials. Однако неправомерное применение принципа универсальной юрисдикции может подорвать деятельность, направленную на борьбу с безнаказанностью, в связи с чем при применении данного принципа крайне важно соблюдать прочие нормы международного права, в том числе суверенное равенство государства, территориальную юрисдикцию и иммунитет высших должностных лиц государства.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
By accompanying Serb technicians to Albanian villages enough confidence was achieved to enable vital repairs to be carried out. Путем направления сербского технического персонала в албанские деревни доверие было восстановлено в достаточной степени для того, чтобы позволить им осуществить жизненно важные ремонтные операции.
Ultimately, we could face the destabilizing effects of conflict over vital natural resources. В конечном итоге мы можем столкнуться с дестабилизирующим воздействием конфликтов на жизненно важные природные ресурсы.
Considerable visible progress has already been achieved in developing an integrated system-wide security management system that ensures consistency, efficiency and effectiveness in safeguarding our staff so that they can continue their vital tasks worldwide. Уже удалось добиться значительного ощутимого прогресса в разработке комплексной общеорганизационной системы обеспечения безопасности, которая гарантирует последовательность, действенность и эффективность мероприятий по обеспечению охраны наших сотрудников, с тем чтобы они могли и впредь выполнять возложенные на них жизненно важные задачи во всех районах мира.
That no vital organs were hit. Жизненно важные органы не задеты.
While vowing to use force when America's vital interests are at stake and rejecting pessimistic projections of national decline, Obama has - unlike his predecessor, George W. Bush - relied more heavily on diplomacy than force. Хотя Обама и пообещал применять силу тогда, когда жизненно важные интересы Америки могут быть подвергнуты опасности и отверг пессимистические прогнозы национального упадка, Обама - в отличие от своего предшественника, Джорджа Буша - в большей степени опирался на дипломатию, нежели чем на силу.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
It is vital that we maintain the momentum and duly discharge the responsibilities of the Organization. Жизненно важно, чтобы мы сохранили импульс и должным образом выполнили обязательства Организации.
It is absolutely vital that the fighting now stop. Абсолютно жизненно важно, чтобы боевые действия сейчас прекратились.
It is vital and timely that the international community sends an unequivocal signal of support for the CTBT. То, что международное сообщество сейчас направляет недвусмысленный сигнал в поддержку ДВЗЯИ, жизненно важно и актуально.
It's vital we speak with her. Жизненно важно, чтобы мы с ней поговорить.
But actually opening up the space to think about different ways of governing, different kinds of politics, and creating the space for civil society and businesses to operate differently - absolutely vital. Но расстаться со своими убеждениями и подумать о других способах руководства, различных политических подходах и создать пространство для гражданского общества и свободного предпринимательства - жизненно важно.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
Clean water is a vital resource for human existence. Чистая вода - это один из тех видов ресурсов, который имеет жизненно важное значение для существования человека.
The special rapporteurs pointed out that firm political will on behalf of the Member States is vital in combating the rise of racial and religious intolerance. Специальные докладчики отметили, что наличие твердой политической воли со стороны государств-членов имеет жизненно важное значение для борьбы с усилением расовой и религиозной нетерпимости.
We believe that given its unique capabilities and expertise, the Agency has a leading role to play in any nuclear-related accident or emergency and that its on-site involvement is vital in addressing situations like the one at Fukushima. Мы считаем, что, обладая уникальным техническим потенциалом и опытом, Агентство призвано играть ведущую роль в любом ядерном инциденте или аварийной ситуации и что его присутствие на местах имеет жизненно важное значение в таких ситуациях, как «Фукусима».
In isolated locations it was often hard to place a local woman within a unit and tell peacekeepers to trust her, despite this function being vital. В отдаленных районах зачастую бывает трудно включить в состав подразделения местную женщину и убедить миротворцев доверять ей, хотя ее роль имеет жизненно важное значение.
Mr. Parham (United Kingdom) said that faster progress towards achieving the Millennium Development Goals remained vital, and reaffirmed his Government's commitment in that regard, including through enshrining in law the ODA target of 0.7 per cent of gross national product. Г-н Пархэм (Соединенное Королевство) говорит, что прогресс в деле скорейшего достижения Целей развития Декларации тысячелетия имеет жизненно важное значение и подтверждает обязательства его правительства в этом отношении, включая придание силы закона выделению 0,7 процента валового национального продукта на ОПР.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Having got to thickness of a skin, a vital elixir rescues from withering, weariness, smoothes small wrinkles, reliably preserves against ageing. Попав в толщу кожи, жизненный эликсир спасает от увядания, усталости, разглаживает мелкие морщины, надежно оберегает от старения.
Investing in women's capabilities and empowering them to exercise their choices is a vital and certain way to advance economic and social development. Вложение средств в развитие способностей женщин и расширение их возможностей, позволяющее им реализовывать свой выбор, - это жизненный и надежный способ содействовать экономическому и социальному развитию.
So the story went around the palace of this most vital maxim: И всему дворцу стал известен этот жизненный принцип:
Over 46,000 representatives and friends from all over the world gathered in Beijing to discuss major issues of vital interest to women, and worked out programmes to expedite the realization of "equality, development and peace", in a warm, harmonious and pragmatic atmosphere. Более 46000 представителей и друзей со всего мира собрались в Пекине для того, чтобы обсудить важные вопросы, представляющие жизненный интерес для женщин, и выработали программы, направленные на скорейшую реализацию принципа "равенства, развития и мира" в теплой, гармоничной и прагматической атмосфере.
The Group hoped to see a change of mindset in the Committee's discussions under those agenda items that were critical to development and of vital interest to developing countries. Группа надеется, что позиции стран при обсуждении в Комитете пунктов повестки дня, имеющих большое значение для развития и представляющих жизненный интерес для развивающихся стран, изменятся в лучшую сторону.
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
Agriculture affords a limited but vital source of food security for the islands. Сельское хозяйство представляет собой ограниченный, но жизненно важный источник продовольственной безопасности для островов.
It is a vital aspect of modern science and an endeavour requiring close cooperation between international partners in pursuit of our scientific and technological goals. Теперь это жизненно важный аспект современной науки и деятельность, требующая тесного сотрудничества международных партнеров в стремлении к достижению наших научно-технических целей.
It was underscored that the humanitarian needs of the civilian population, including now more than one million internally displaced persons and attacks against aid workers must be addressed and that all parties to the conflict must be pressed to preserve this vital humanitarian space. Была подчеркнута настоятельная необходимость рассмотрения вопроса об удовлетворении гуманитарных потребностей гражданского населения, насчитывающего ныне свыше 1 млн. внутренне перемещенных лиц, и о нападениях на сотрудников по оказанию помощи и обязанности сторон в конфликте оберегать этот жизненно важный гуманитарный ресурс.
Welcomes the vital contribution of the multinational Stabilization Force in providing a secure environment for the implementation of civilian aspects of the Peace Agreement, and calls upon all parties to cooperate fully with it; приветствует жизненно важный вклад многонациональных Сил по стабилизации в обеспечение безопасной обстановки для осуществления гражданских аспектов Мирного соглашения и призывает все стороны в полной мере сотрудничать с ними;
The issue of sustainable mountain development was a vital one for Bhutan, and his country had hosted the international conference entitled "Celebrating Mountain Women", organized by the International Centre for Integrated Mountain Development in October 2002. Для Бутана устойчивое развитие горных районов представляет собой жизненно важный вопрос, и в его стране, в частности, была проведена международная конференция по теме «В честь женщин горных районов», организованная Международным центром по комплексному освоению горных районов в октябре 2002 года.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
AVMs form a vital and critical component of security doctrines of States. ПТрМ составляют насущный и критический компонент доктрин безопасности государств.
Its multicultural and multilingual properties will make a vital contribution to the dialogue of civilizations. Ее поликультурный характер и ее многоязычие внесут насущный вклад в диалог цивилизаций.
Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals. Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
But I will repeat one clear and uncontested truth: a cut-off treaty will make a substantial, vital and practical contribution to advancing the goal of global nuclear disarmament. Но я повторю одну четкую и бесспорную истину: договор о ЗПРМ внесет существенный, насущный и практический вклад в утверждение цели глобального ядерного разоружения.
Affirms that the Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform and expansion of the membership of the Security Council. подтверждает, что государства-члены имеют прямой и насущный интерес в определении итогов реформы Организации Объединенных Наций и расширении членского состава Совета Безопасности;
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
Institution-building can have a vital contribution to make in the creation of an orderly democratization process. Строительство институтов может внести чрезвычайно важный вклад в дело налаживания упорядоченного процесса демократизации.
His Government had also ratified the two Optional Protocols to the Convention, which made a vital contribution to the protection of children and adolescents. Его правительство также ратифицировало два Факультативных протокола к Конвенции, которые внесли важный вклад в дело защиты детей и подростков.
Well, I'm giving you a vital organ. Я отдаю тебе жизненно важный орган.
The Group stresses the vital contribution of the IAEA to the objectives of the Treaty. Группа особо отмечает жизненно важный вклад МАГАТЭ в достижение целей Договора.
The full record of the Economic and Social Council's activities as contained in the pages of document A/65/3 reflects the comprehensive approach that that vital United Nations organ takes to its deliberations on the relevant topics. Подробное описание деятельности Экономического и Социального Совета, приведенное на страницах документа А/65/3, свидетельствует о том, что этот крайне важный орган системы Организации Объединенных Наций применяет при рассмотрении соответствующих вопросов комплексный подход.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
This is a vital first step towards confidence-building and eventual conflict-settlement. Это необходимый первый шаг на пути к укреплению доверия и последующему урегулированию конфликта.
Now, assuming I'm right, and I invariably am, what is the third vital ingredient? Итак, предположим, что я прав, а я всегда прав, каков третий необходимый компонент?
It is there, within the framework of existing institutions, that we must fashion this vital instrument. Именно здесь, в рамках существующих учреждений, мы и должны сконструировать такой жизненно необходимый инструмент.
Ensuring full respect for the rule of law would provide a vital impetus to economic, political and social development. Обеспечение полного уважения верховенства права придаст жизненно необходимый импульс экономическому, политическому и социальному развитию.
The countries members of MERCOSUR believe that Argentina's proposal to establish a corps of "White Helmets" is an international initiative that could provide the Organization with a vital tool for dealing more effectively with humanitarian emergencies. Государства - члены МЕРКОСУР полагают, что предложение Аргентины в отношении создания корпуса "белых касок" является такой международной инициативой, которая может позволить нашей Организации получить жизненно необходимый инструмент для более эффективного урегулирования гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
The Security Council reiterates that, as set out in its resolution 1744 (2007), full and effective deployment of the African Union Mission to Somalia (AMISOM) is vital. Совет Безопасности вновь заявляет о том, что, как указано в его резолюции 1744 (2007), полное и эффективное развертывание Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) имеет решающее значение.
Agreeing that data collection was vital, he said that it was equally important to gather and, consequently, monitor data in a timely fashion so that Governments and partner agencies could better manage information to provide results. Соглашаясь с тем, что сбор данных имеет решающее значение, оратор говорит, что столь же важно не только собирать, но и оперативно обрабатывать данные, чтобы правительства и партнерские учреждения могли лучше использовать информацию для достижения поставленных целей.
Those efforts were critical to ensure transfer of security matters to the Afghan Government, and continued and increased support of coalition partners and donors was vital. Эти усилия имеют решающее значение для обеспечения передачи вопросов безопасности правительству Афганистана, и поэтому продолжение и усиление поддержки со стороны партнеров по коалиции и доноров крайне важно.
In that regard, the operational coordination among the United Nations missions in Liberia, Côte d'Ivoire and Sierra Leone is vital and should be strengthened and expanded. На другом уровне успешное осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в этих трех странах, при поддержке, в случае необходимости, регионального плана по РДР, будет иметь решающее значение для успеха этой борьбы.
Building SME capacity is essential, and the role of government in ensuring a level playing field is vital. Развитие возможностей МСП крайне важно, и здесь решающее значение приобретает роль государства по обеспечению "равных" правил игры.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
It is there, within the framework of existing institutions, that we must fashion this vital instrument. Именно здесь, в рамках существующих учреждений, мы и должны сконструировать такой жизненно необходимый инструмент.
The link between the Bretton Woods institutions and the work of the other agencies and programmes of the United Nations system is vital and urgent. Связь между бреттон-вудскими учреждениями и работой других учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций имеет жизненно необходимый и настоятельный характер.
What is necessary is to support and encourage volunteers as a vital part of our communities, especially encouraging the opportunity for people to put back a little bit into their own community. Что же действительно нужно, так это поддерживать и воодушевлять добровольцев как жизненно необходимый элемент наших общин, особо поощряя возможность для людей отдавать хотя бы малую толику своим собственным общинам.
It also constitutes a vital and appropriate mechanism for contributing to Syria's development and modernization programme, as well as a secure way of transferring technology to the country and enabling it to take root. Оно также представляет собой жизненно необходимый и уместный механизм содействия реализации сирийской программы развития и модернизации, а также надежный способ передачи стране технологий и их успешного внедрения.
The rapid response funds provide a vital kick-start to bolster agencies just beginning to scale up their responses quickly and effectively. Выделяемые через механизм быстрого реагирования средства дают жизненно необходимый импульс для быстрого и результативного развертывания деятельности учреждений, которые только начинают принимать меры реагирования.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
You with the saw, Don't make a move until we get our hands on every vital organ around the tree trunk. Вы, с пилой, не двигайтесь, пока мы не возьмем в руки каждый жизненно важный орган вокруг ветки дерева.
Well, I hope they don't leave out any of the vital organs. Но, я надеюсь, они не выбросят из программы ни один жизненно важный орган.
But this should not prevent us from redoubling our efforts to make this absolutely vital organ of the United Nations more effective, more representative of the Members of the Organization as a whole and more transparent in the way it operates. Однако это не должно нам мешать в нашем стремлении удвоить усилия, с тем чтобы сделать этот жизненно важный орган Организации Объединенных Наций более эффективным, более представительным с точки зрения участия всех членов Организации и более транспарентным в своей работе.
No vital organs were damaged. Ни один жизненно важный орган не был задет.
Больше примеров...