| I wish to commend the French forces for their vital contribution to the major combat operations against armed groups in early 2013. | Я хотел бы выразить признательность французским силам за их важнейший вклад в проведение крупных боевых операций против вооруженных групп в начале 2013 года. |
| This resolution is a further vital step forward in the Council's consideration of Darfur. | Эта резолюция - еще один важнейший шаг вперед в рассмотрении Советом ситуации в Дарфуре. |
| All actors must take all possible measures to ensure that UNAMID became fully operational as soon as possible, so that it could fulfil its vital mandate. | Все участвующие стороны должны принимать все возможные меры для того, чтобы ЮНАМИД как можно скорее начала полноценно функционировать и могла выполнить свой важнейший мандат. |
| The Rules, and especially the role played by the Special Rapporteur, continue to make a vital contribution to the process of raising consciousness about the human rights of persons with disabilities and in stimulating positive change throughout the world. | Эти правила, в особенности деятельность Специального докладчика, по-прежнему представляют собой важнейший вклад в процесс расширения осведомленности о правах человека инвалидов и в работу по содействию улучшению положения во всем мире в этой области. |
| As the work of UNCTAD and others has shown, creating sustainable business linkages between domestic firms and subsidiaries of TNCs represents a vital channel for expanding economic opportunity and poverty alleviation through a wider and more equitable distribution of the gains from integrating into the global economy. | Как показала работа ЮНКТАД и других структур, налаживание устойчивых деловых связей между отечественными предприятиями и дочерними компаниями ТНК - важнейший способ наращивания экономических возможностей и сокращения нищеты за счет более широкого и справедливого распределения выгод, получаемых от интеграции в мировую экономику. |
| While humanitarian entities have continued to provide vital aid to millions of people, the resources available for humanitarian operations continue to fall seriously short of existing needs. | Хотя гуманитарные организации продолжают оказывать жизненно важную помощь миллионам людей, объем ресурсов, выделяемый на цели гуманитарных операций, по-прежнему далеко не соответствует существующим потребностям. |
| The Committee's role was vital, especially in the new international circumstances stemming from the 11 September 2001 attacks. | Комитет играет жизненно важную роль, особенно в свете новых обстоятельств, сложившихся на международной арене после нападений, совершенных 11 сентября 2001 года. |
| That meeting, in reaffirming the vital significance of the NPT, has gone some distance towards overcoming the disappointment of the most recent Review Conference. | Сессия подтвердила жизненно важную роль ДНЯО и тем самым в некоторой степени помогла преодолеть разочарование итогами последней Конференции по рассмотрению действия Договора. |
| This last issue is a vital commitment because Goal 5 on maternal health is the least likely to be achieved although it is crucial for the achievement of the other Goals. | Последнее обязательство играет жизненно важную роль, поскольку осуществление цели 5, касающейся охраны материнского здоровья, представляется наименее вероятным, хотя ее реализация имеет ключевое значение для достижения других целей Декларации. |
| He encouraged the Somali authorities, as well as donors and United Nations agencies, to give increased support to these civil society organizations who are undertaking vital human rights work. | Он призвал власти Сомали, а также доноров и учреждения системы Организации Объединенных Наций расширить поддержку организациям гражданского общества, которые выполняют жизненно важную правозащитную работу. |
| I applaud the courageous efforts of the United Nations personnel and all of the others on the ground in Darfur who are working to provide vital humanitarian services. | Я приветствую мужественные усилия персонала Организации Объединенных Наций и всех других, кто работает на местах в Дарфуре для оказания жизненно важных гуманитарных услуг. |
| That is an issue that has been on the agenda of the United Nations for more than 50 years and remains one of the most vital components of general peace and security. | Эта проблема не сходит с повестки дня Организации Объединенных Наций вот уже более 50 лет и остается одним из жизненно важных элементов общего мира и безопасности. |
| To conclude, over the past decade we have seen remarkable progress in Afghanistan, including strong gains in vital sectors such as health and education. | В заключение хочу отметить, что за последнее десятилетие Афганистан добился замечательного прогресса, включая серьезные достижения в таких жизненно важных секторах, как здравоохранение и образование. |
| Although models of comprehensive integrated approaches have been developed, these have been sporadically implemented and replication has not always been successful, owing to the absence of vital components, including resources. | Хотя модели всеобъемлющих комплексных подходов уже разработаны и спорадически осуществляются, их повторение не всегда бывает успешным из-за отсутствия жизненно важных компонентов, включая ресурсы. |
| Rigorous policy analysis of the evolution of the IIA universe that addresses the challenges arising out of its systemic inconsistencies and further international consensus-building on key development-related issues are other vital tasks. | В число других жизненно важных задач входят проведение тщательного анализа эволюции системы МИС с проработкой проблем, вытекающих из ее системных несоответствий, и дальнейшее формирование международного консенсуса по ключевым вопросам, связанным с процессом развития. |
| Trade is another vital stimulus for growth that has a direct impact on poverty alleviation. | Еще одним жизненно важным стимулом экономического роста, который непосредственно влияет на снижение масштабов нищеты, является торговля. |
| In several African countries, for example, radio had been a vital means of reaching affected and at-risk populations during the Ebola outbreak. | В нескольких странах Африки, например, радио было жизненно важным средством информирования пострадавших и оказавшихся в опасности групп населения во время вспышки эпидемии Эболы. |
| Cooperation between the international community and small island developing States remains a vital component in the efforts of the latter to achieve sustainable development, including ocean resources development. | Сотрудничество малых островных развивающихся государств с международным сообществом остается жизненно важным компонентом их усилий по достижению устойчивого развития, включая освоение ресурсов океана. |
| The University will support the strengthening of African capacities for education, training and research on the vital issues of peace and security through sustained partnerships with African universities and institutions. | Университет мира будет способствовать укреплению потенциала стран Африки в области обучения, подготовки кадров и исследований по жизненно важным вопросам мира и безопасности на основе устойчивых партнерств с африканскими университетами и институтами. |
| The first meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and Law of the Sea, under the co-chairmanship of the Ambassador of Samoa, promises to serve as a vital part of the preparatory process for the General Assembly's consideration of ocean issues. | Первое совещание Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права под председательством посла Самоа призвано стать жизненно важным компонентом процесса подготовки к рассмотрению Генеральной Ассамблеей вопросов, касающихся морей и океанов. |
| Instruments such as the Universal Declaration of Human Rights had served as vital pillars in the construction of an international regime in that field. | Такие документы, как Всеобщая декларация прав человека, послужили жизненно важной основой для создания международного режима в этой области. |
| Building that vital infrastructure is essential to ensuring sustainable peace and stability in those countries. | Создание этой жизненно важной инфраструктуры является непременным условием обеспечения в этих странах устойчивого мира и стабильности. |
| The Ministers expressed the view that regional and extraregional communications should be expanded, developed and upgraded on a continuous basis to keep abreast of the rapid technological developments in this vital area, including television and radio broadcasts. | Министры высказали мнение о том, что региональные и внерегиональные системы связи, включая телевидение и радиовещание, следует расширять, развивать и совершенствовать на постоянной основе, с тем чтобы не отставать от стремительного технического развития этой жизненно важной области. |
| Despite the generous contributions of $4 million from South Africa and $2 million from the United States of America for this vital programme, there is still a shortfall of approximately $3 million in funding for this phase. | Несмотря на щедрые взносы Южной Африки в размере 4 млн. долл. США и Соединенных Штатов Америки в размере 2 млн. долл. США для осуществления этой жизненно важной программы по-прежнему не хватает приблизительно З млн. долл. |
| I know that I will have the full support of the Committee in this task, and I urge all other Member States to also assist us in this vital undertaking. | Я знаю, что в решении этой задачи мы получим полную поддержку со стороны членов Комитета, и я призываю все другие государства-члены также помочь нам в решении этой жизненно важной задачи. |
| It is vital that the international community adopt a comprehensive, coherent and cooperative approach to fighting terrorism. | Крайне важно, чтобы международное сообщество выработало всеобъемлющий, согласованный подход на основе сотрудничества к борьбе с терроризмом. |
| In the coming year it is vital that the process of mainstreaming human rights into all the work of the United Nations continues. | В будущем году крайне важно продолжить работу по включению аспекта, касающегося прав человека, во все сферы деятельности Организации Объединенных Наций. |
| However, it will also be vital that the Government continue to demonstrate its own commitment by allocating sufficient resources to cover operational, recurrent and development costs. | Однако крайне важно и то, чтобы правительство продолжало демонстрировать свою приверженность, выделяя достаточные ресурсы на покрытие оперативных и регулярных расходов, а также расходов, связанных с обеспечением развития. |
| It is vital that the Member States and the United Nations system continue to devise ways and means for effective collaboration to maximize the impact of our engagement in post-conflict situations. | Крайне важно, чтобы государства-члены и система Организации Объединенных Наций продолжали изыскивать пути и средства для эффективного сотрудничества с целью максимального усиления отдачи от нашей деятельности в постконфликтных ситуациях. |
| It was therefore vital that it should continue to receive the support necessary to enable it to discharge its mandate in an effective manner. | В этой связи крайне важно, чтобы Трибунал продолжал получать помощь, необходимую для выполнения им эффективным образом возложенного на Трибунал мандата. |
| The third lesson we draw is that the vital interests of all States without exception lie in effective multilateralism. | Третий урок, который мы усвоили, состоит в том, что жизненно важные интересы всех без исключения государств заключаются в действенной многосторонности. |
| The Goals are a vital framework for concerted and concrete actions in areas where the world needs them most. | Цели представляют собой жизненно важные рамки согласованных конкретных мер в областях, где мир нуждается в них более всего. |
| 9.1 If the vital interests of Mongolia are affected, the present Law may be amended or terminated. | 9.1 Если будут затронуты жизненно важные интересы Монголии, в настоящий Закон могут быть внесены поправки или его действие может быть прекращено. |
| Szabo got three bullets, none of which hit any vital organ. | В Забо выстрелили три раза, но его жизненно важные органы не задеты. |
| Furthermore, the scope of the expression "the vital needs of the population" needed to be defined. | Кроме того, необходимо определить выражение "жизненно важные потребности населения". |
| Continued support for such research is vital. | Жизненно важно продолжать содействие соответствующим исследованиям. |
| It is vital that their potential should be realized through early negotiations and agreement on new political structures. | Жизненно важно, чтобы их потенциал был реализован путем скорейших переговоров и достижения соглашения о новых политических структурах. |
| It was vital that the Organization should continue to operate efficiently despite any leadership changes. | Жизненно важно обеспечить, чтобы Организация продолжала эффективно действовать независимо от смены руководства. |
| It is vital that such a commission include in its membership both those with the most at stake and those with the most to contribute. | Жизненно важно, чтобы такая комиссия включала в число своих членов как тех, кто больше всего в ней нуждается, так и тех, кто может вносить наибольший вклад. |
| To minimize the risk of fraud and error, and to maximize the level of successful implementation, it is vital that UNICEF operate an effective system of oversight through monitoring and evaluating the performance of its implementing partners. | С целью свести риск мошенничества или ошибок к минимуму и обеспечить достижение максимального успеха в ходе выполнения работы, жизненно важно добиться того, чтобы в ЮНИСЕФ функционировала эффективная система надзора, проводимого благодаря контролю за качеством работы партнеров-исполнителей и оценке этого качества. |
| For young authorities, cooperation, particularly on a regional level, was considered vital. | Для них сотрудничество, особенно на региональном уровне, имеет жизненно важное значение. |
| The central premise of the present report is that international support is vital both to achieve the objectives of NEPAD and to sustain current efforts at political and economic reforms and development in Africa. | Центральной в настоящем докладе является посылка о том, что международная поддержка имеет жизненно важное значение как для достижения целей НЕПАД, так и для поддержания нынешних усилий, направленных на проведение политических и экономических реформ и обеспечение развития в Африке. |
| This will be vital, as it is likely that fiscal pressures and changes in funding methodologies will continue, increasing the pressure to manage administrative overheads as tightly and transparently as possible. | Это имеет жизненно важное значение, ибо вполне вероятно, что налогово-бюджетные проблемы будут сохраняться, а изменения в методах финансирования продолжатся, усиливая стимулы к по возможности максимально жесткому и транспарентному управлению административными накладными расходами. |
| Mr. YAKOVLEV (Alternate Country Rapporteur) welcomed the independence of the judiciary, but stressed that during preliminary investigations an independent agency, such as an ombudsman, was also vital. | Г-н ЯКОВЛЕВ (заместитель Докладчика по стране) приветствует факт независимости судебной системы, однако подчеркивает, что в ходе предварительного расследования наличие независимого учреждения, такого, как бюро омбудсмена, также имеет жизненно важное значение. |
| Maintaining and improving the environment is a key government objective, which is seen as vital both from the point of view of the New Zealand population as well as the country's status as a food trading nation. | Сохранение и улучшение состояния окружающей среды является ключевой целью правительства, которая имеет жизненно важное значение как для населения Новой Зеландии, так и для положения самой страны в качестве государства, торгующего продовольственными товарами. |
| Having got to thickness of a skin, a vital elixir rescues from withering, weariness, smoothes small wrinkles, reliably preserves against ageing. | Попав в толщу кожи, жизненный эликсир спасает от увядания, усталости, разглаживает мелкие морщины, надежно оберегает от старения. |
| So the story went around the palace of this most vital maxim: | И всему дворцу стал известен этот жизненный принцип: |
| Over 46,000 representatives and friends from all over the world gathered in Beijing to discuss major issues of vital interest to women, and worked out programmes to expedite the realization of "equality, development and peace", in a warm, harmonious and pragmatic atmosphere. | Более 46000 представителей и друзей со всего мира собрались в Пекине для того, чтобы обсудить важные вопросы, представляющие жизненный интерес для женщин, и выработали программы, направленные на скорейшую реализацию принципа "равенства, развития и мира" в теплой, гармоничной и прагматической атмосфере. |
| His delegation was particularly interested in a schedule of work based more on action than rhetoric, while not eliminating substantive discussions of issues of vital interest to the developing world. | Его делегация особенно заинтересована в таком графике работы, который был бы в большей степени основан на конкретных действиях, нежели на риторике, при оставлении в то же время важных дискуссий по вопросам, представляющим жизненный интерес для развивающегося мира. |
| Consensus is therefore the sole guarantee of the validity of an international agreement in an area of vital interest for States - that of their security. | Так что консенсус является единственной гарантией действенности международного соглашения в сфере, представляющей жизненный интерес для государств, - в сфере их безопасности. |
| This is a vital moment in the history of the Conference on Disarmament. | Сейчас Конференция по разоружению переживает жизненно важный момент в своей истории. |
| The outcome document must contain concrete decisions on issues of vital interest to the larger United Nations membership. | Итоговый документ должен содержать конкретные решения по вопросам, представляющим жизненно важный интерес для всех членов Организации Объединенных Наций. |
| Their leadership roles in regional and sub-regional initiatives and in knowledge management and networking also provide vital contributions to the work of UNDP at the country level. | Их ведущая роль в контексте региональных и субрегиональных инициатив, управления знаниями и налаживания взаимодействия также вносит жизненно важный вклад в работу ПРООН на страновом уровне. |
| The management of soil to sustain carbon is essential to preserving the ecosystem services that it provides and conserving this vital resource for future generations. | Меры регулирования почв, направленные на поддержание устойчивости углерода, жизненно необходимы для сохранения услуг экосистем для будущих поколений, в основе которых находится этот жизненно важный ресурс. |
| The adoption of the outcome document will achieve vital breakthroughs in other areas as well. | Утверждение вами предлагаемого вашему вниманию документа обеспечит жизненно важный прорыв на других направлениях. |
| The discussions that took place at this committee made a vital contribution to the future direction of study on space debris. | Дискуссии, состоявшиеся в рамках этого Комитета, внесли насущный вклад в будущую направленность исследования по космическому мусору. |
| Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals. | Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей. |
| The question is extremely vital and we are the ones to answer it. | Вопрос в высшей степени насущный - ответить на него должны мы с вами. |
| Clearly, a vital contribution to this goal is made by all those States that have undertaken obligations not to acquire nuclear weapons by becoming non-nuclear-weapon States party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. | Ясно, что насущный вклад в реализацию этой цели вносят все государства, которые приняли на себя обязательство не приобретать ядерное оружие, став государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающими ядерным оружием. |
| While it is a vital starting point for many of the practical steps we must take, it also is a means of building the vital elements of trust and confidence, without which our efforts to reach zero cannot succeed. | И хотя это представляет собой насущный отправной пункт для многих из практических шагов, которые нам надо предпринять, это еще и является средством укрепления насущных элементов веры и доверия, без которых не могут увенчаться успехом наши усилия по достижению нулевой отметки. |
| In Bolivia, young people have also made their vital contribution. | В Боливии молодежь также вносит в это свой важный вклад. |
| An active civil society is a vital element in an effective human rights protection system. | Активное гражданское общество - жизненно важный элемент действенной системы защиты прав человека. |
| Because of the vital nature of its work, it was important for the Department to eliminate disparities and inequalities in its use of the Organization's official languages. | Учитывая важный характер своей работы, Департамент должен устранить неравенство и различия в использовании им официальных языков Организации. |
| It is particularly acute in the case of the right to development, where the vital question is how that right can be implemented on the ground. | Это особенно верно в отношении права на развитие, в связи с которым встает жизненно важный вопрос о том, как это право может быть осуществлено на деле. |
| In 2011, for the first time in the history of the Campaign to End Fistula, fistula survivors participated in the annual meeting of technical experts of the International Obstetric Fistula Working Group, bringing a vital, yet previously missing, link to the table. | В 2011 году впервые в рамках Кампании по ликвидации свищей перенесшие свищ женщины участвовали в ежегодном совещании технических экспертов Международной рабочей группы по акушерской фистуле, благодаря чему в рамках этой кампании появился жизненно важный, однако до этого отсутствовавший элемент. |
| Now, assuming I'm right, and I invariably am, what is the third vital ingredient? | Итак, предположим, что я прав, а я всегда прав, каков третий необходимый компонент? |
| A vital source of information to stimulate you in the design of your collections! | Необходимый источник информации для создания Ваших коллекций! |
| This may become a vital tool in identifying trends and making necessary programme adjustments. | Это позволит выработать столь необходимый механизм выявления тенденций и внесения в программу необходимых изменений. |
| Civil registration records should contain, for each vital event, the minimum information for judicial and administrative purposes as recommended by the United Nations. | Записи актов гражданского состояния должны содержать минимальный рекомендованный Организацией Объединенных Наций объем информации по каждому важному жизненному событию, необходимый для правовых и административных целей. |
| A year ago the Millennium Declaration gave the opportunity for the high-level meeting of heads of State and Governments to reaffirm their faith in the United Nations Organization and its Charter, a vital foundation for a more peaceful, prosperous and just world. | Год назад Декларация тысячелетия предоставила встрече на высоком уровне глав государств и правительств возможность подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав - жизненно необходимый фундамент для мира, процветания и справедливости на планете. |
| The next few days are vital. | Следующие несколько дней имеют решающее значение. |
| Nuclear-weapon-free zones are a vital confidence-building measure at the regional level and can be a key means of underpinning the non-proliferation of nuclear weapons and the nuclear non-proliferation regime. | Создание зон, свободных от ядерного оружия, имеет решающее значение для укрепления доверия на региональном уровне и может быть важным средством, способствующим нераспространению ядерного оружия и укреплению режима ядерного нераспространения. |
| Preventive work to address such threats is vital. | Решающее значение имеют профилактические усилия по противодействию таким угрозам. |
| In this respect, disarmament, including nuclear disarmament, is vital, as is the elimination of the illicit arms trade. | В этой связи решающее значение имеет обеспечение разоружения, в том числе ядерного разоружения, а также пресечение незаконной торговли оружием. |
| Any physical conflict that can cause damage or destruction has the potential to create long-lived space debris or derelicts, whose subsequent collisions may create additional space debris and pose a threat to vital State assets, which may be critical for national security. | Любое физическое нападение, которое может вызвать разрушение или уничтожение объекта, чревато появлением космического мусора или обломков, последующее столкновение которых может привести к образованию нового космического мусора и создать угрозу для жизненно важных государственных объектов, могущих иметь решающее значение для обеспечения национальной безопасности. |
| It is there, within the framework of existing institutions, that we must fashion this vital instrument. | Именно здесь, в рамках существующих учреждений, мы и должны сконструировать такой жизненно необходимый инструмент. |
| The link between the Bretton Woods institutions and the work of the other agencies and programmes of the United Nations system is vital and urgent. | Связь между бреттон-вудскими учреждениями и работой других учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций имеет жизненно необходимый и настоятельный характер. |
| Secondly, Nepal is the only country to have offered a special forces company for the overall UNAMID force reserve, a vital element which allows a robust reserve response to threats against the mission. | Во-вторых, Непал является единственной страной, предложившей для всех резервных сил ЮНАМИД роту специального назначения - жизненно необходимый элемент, позволяющий резервным силам энергично реагировать на угрозы Миссии. |
| But it was not halted from providing India with a vital shearing machine for its unsafeguarded reprocessing facility. | Однако это не помешало ей предоставить Индии листорежущий станок, жизненно необходимый для ее не охваченной гарантиями перерабатывающей установки. |
| It is this vital multilateral ethos that Europe must champion. | Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа. |
| Not unless you hit a vital spot first time and you can't guarantee that. | Если вы с первого раза не попадете в жизненно важный орган, а этого вы гарантировать не можете. |
| Maybe next time, they can hit a vital organ. | Может быть, в следующий раз мне попадут в жизненно важный орган. |
| It's a pretty good place for hiding stuff, especially the vital organ of a demon. | Хорошее место, чтобы что-то спрятать, особенно жизненно важный орган демона. |
| Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. | Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке. |
| Well, I'm giving you a vital organ. | Я отдаю тебе жизненно важный орган. |