Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
The implementation of different channels of engagement for citizens is a vital part of e-participation and meeting the objective of social inclusion. Налаживание различных каналов участия граждан составляет важнейший элемент электронного участия и решения задачи социальной инклюзивности.
This resolution is a further vital step forward in the Council's consideration of Darfur. Эта резолюция - еще один важнейший шаг вперед в рассмотрении Советом ситуации в Дарфуре.
In order to strengthen this vital part of society, the Government has recently presented a proposal for reform of the public primary and lower secondary school (Folkeskolen). В стремлении укрепить этот важнейший институт общества правительство недавно внесло предложение о перестройке системы начального образования и среднего образования низшей ступени.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was unanimously seen as a vital instrument providing a normative framework to guide the work of the Expert Mechanism. По общему мнению, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой важнейший документ, закладывающий нормативный фундамент для деятельности Экспертного механизма.
It is universally acknowledged that this major Treaty concerns the vital security interests of the international community as a whole. По всеобщему признанию этот важнейший договор затрагивает жизненные интересы безопасности всего международного сообщества.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
Furthermore, Morocco was aware of the vital need to strengthen international cooperation and technical assistance in the prevention of terrorism. Понимает Марокко и жизненно важную необходимость развивать международное сотрудничество и техническую помощь в деле предупреждения терроризма.
The contrary argument is that democratic process and free institutions are vital in promoting development and higher living standards. Смысл противоположного аргумента заключается в том, что демократический процесс и свободные институты играют жизненно важную роль в стимулировании развития и повышении уровня жизни.
I also pay tribute at this time to the Governments of Switzerland and Germany for the vital support they provided to the targeted sanctions initiatives that preceded the Stockholm Process. Я хотел бы также воздать должное правительствам Швейцарии и Германии за жизненно важную поддержку инициатив, касающихся целенаправленных санкций, которые предшествовали Стокгольмскому процессу.
We are very concerned that throughout the negotiations, developed countries have unanimously attempted to silence UNCTAD's vital work on finance and macroeconomic issues in relation to trade and development. З. Мы крайне обеспокоены тем, что на протяжении всего процесса переговоров развитые страны единодушно пытались торпедировать жизненно важную работу ЮНКТАД по проблематике финансов и макроэкономическим вопросам в преломлении к торговле и развитию.
On that basis, peacekeeping operations are a very important tool allowing the United Nations to maintain international peace and security, play a vital and effective role in reducing tensions and contribute to the settlement of disputes and to post-conflict peace-building and peacekeeping. Исходя из этого, можно сказать, что операции по поддержанию мира - это весьма важный инструмент, позволяющий Организации Объединенных Наций поддерживать международный мир и безопасность, играть жизненно важную и эффективную роль в разрядке напряженности и содействовать урегулированию споров и постконфликтному миростроительству и поддержанию мира.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
Any such concept must be anchored in understanding, coexistence, common interests, and the utilization of the universal technological revolution in managing vital national projects. Любая подобная концепция должна основываться на принципах понимания, сосуществования и общности интересов и использования достижений всемирной технической революции в целях осуществления жизненно важных национальных проектов.
This should comprise military, civilian police and civilian components, and include provision for vital human rights and justice elements. Она должна включать военный компонент, компонент гражданской полиции и гражданский компонент, а также предусматривать возможность создания жизненно важных компонентов по правам человека и отправлению правосудия.
During the period when Sarajevo was being reunited under Federation control, the quick impact fund provided virtually the only source of immediate funding for projects aimed at repairing vital communications and transport links and utility supplies, and reviving municipal services. В период объединения Сараево под контролем Федерации фонд быстрой отдачи являлся фактически единственным источником непосредственного финансирования проектов, направленных на ремонт жизненно важных каналов связи, сетей транспорта и коммунальных служб, а также на восстановление деятельности муниципальных служб.
As mentioned above, the joint communiqué of 2 April lays the foundation for bipartisan efforts aimed at strengthening vital national institutions critical to the consolidation of the democratic gains in the country. Как упоминалось выше, совместное коммюнике от 2 апреля закладывает основы для двухпартийных усилий, направленных на упрочение жизненно важных национальных институтов, имеющих критическое значение для закрепления демократических завоеваний страны.
In acknowledgement of this, the Australian Government included a communications programme in its activities, and the United Nations also promoted the concept of recognition as one vital element of the Year. Осознавая это, австралийское правительство включило в свою работу проведение в жизнь информационной программы, и Организация Объединенных Наций тоже пропагандировала концепцию признания в качестве одного из жизненно важных аспектов Года.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
The representative talked of previous documents, but no other documents are as vital as that one. Представитель говорил о предыдущих документах, однако ни один из этих документов не является столь жизненно важным, как этот.
The United Nations is a vital forum in which States, large and small, wealthy and less fortunate, can have their voices heard. Организация Объединенных Наций является жизненно важным форумом, где государства, большие и малые, богатые и бедные, имеют возможность выражать свои мнения.
Local structures that create and perpetuate poverty included unequal access to vital resources, such as land, and the lack of other types of productive capital. К местным факторам, порождающим и увековечивающим нищету, относятся неравный доступ к жизненно важным ресурсам, таким, как земля, и отсутствие иных видов производительного капитала.
However, a balance must be struck between the need to reach consensus among the nearly 700 delegates on very urgent and vital issues, such as the national races, and the desire for the process to be completed in timely fashion. Однако должен быть определенный баланс между необходимостью достижения консенсуса среди почти 700 делегатов по очень срочным и жизненно важным проблемам, таким, как вопросы племенных народностей, и желанием не затягивать завершение процесса.
16 A dynamic and enabling international environment, supportive of foreign direct investment, transfer of technology, and international cooperation, especially in the areas of finance, debt and trade were seen to be vital complements to national development efforts related to ICTs. Жизненно важным дополнительным элементом относящихся к ИКТ национальных усилий в области развития является динамичная и благоприятная международная среда, способствующая привлечению прямых иностранных инвестиций, передаче технологий и международному сотрудничеству, в первую очередь в областях финансов, задолженности и торговли.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
The Secretary-General's report, requested by the Council in resolution 1590, will be an important element in taking forward this vital agenda. Доклад Генерального секретаря, просьба о представлении которого содержится в резолюции 1590 Совета Безопасности, явится существенным вкладом в дело продвижения вперед этой жизненно важной повестки дня.
As it continues to deal with the peace and security concerns of the international system, it is for the States of the United Nations to ensure that the Council's membership is best structured to deal with its vital task. В то время как Совет продолжает заниматься проблемами мира и безопасности, вызывающими озабоченность международной системы, государства, входящие в Организацию Объединенных Наций, должны найти оптимальный вариант структуры членства Совета для выполнения возложенной на него жизненно важной задачи.
Fierce competition will render virtually impossible environmental conservation, however urgent, however vital in the true meaning of the word, as well as the fight against drugs and crime; greater respect for human rights will be compromised. Яростная конкуренция сделает практически невозможной охрану окружающей среды, какой бы неотложной, какой бы в полном смысле жизненно важной она ни была, а также борьбу с наркотиками и преступлениями; большее уважение к правам человека окажется под угрозой.
Despite the generous contributions of $4 million from South Africa and $2 million from the United States of America for this vital programme, there is still a shortfall of approximately $3 million in funding for this phase. Несмотря на щедрые взносы Южной Африки в размере 4 млн. долл. США и Соединенных Штатов Америки в размере 2 млн. долл. США для осуществления этой жизненно важной программы по-прежнему не хватает приблизительно З млн. долл.
The African region has its sad share of these conflicts that have led to great loss of life, displacement of people and the disruption of vital economic activities. К сожалению, подобные конфликты, уносящие бесчисленные жизни и ведущие к проблеме перемещенных лиц и подрыву жизненно важной экономической деятельности, не обошли стороной и африканский регион.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
In that context, it was vital that multilateral cooperation should be flexible and address the concrete needs of programme countries. В этом контексте крайне важно обеспечить гибкость многостороннего сотрудничества и удовлетворение конкретных потребностей стран осуществления программ.
It is vital that we sustain our commitment to Lebanon's reconstruction and to the strengthening of its sovereignty. Крайне важно, чтобы мы сохранили нашу приверженность восстановлению Ливана и укреплению его суверенитета.
Moreover, with regard to the provision of basic services in the context of movement restrictions, strict adherence to international humanitarian law was vital. Кроме того, что касается предоставления основных услуг в условиях ограничения передвижения, то крайне важно неукоснительно соблюдать международное гуманитарное право.
It was vital that the IGF Secretariat, supported by the Multi-Stakeholder Advisory Group, maintain its independence by ensuring that funding was provided on a voluntary basis by all interested stakeholders. Крайне важно, чтобы секретариат Форума при поддержке Консультативной группы с участием многих заинтересованных сторон сохранил свою независимость путем обеспечения добровольного характера финансирования, которое будет предоставляться всеми заинтересованными сторонами.
With so much at stake, it is vital that we make the smartest choices. Речь идет об огромных средствах, поэтому крайне важно сделать наиболее разумный выбор.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
The World Organization Against Torture stated that the Philippines possesses a comprehensive legal framework that, de jure, offers vital safeguards to Filipino citizens. Всемирная организация против пыток заявила, что Филиппины имеют всеобъемлющую законодательную основу, которая де-юре обеспечивает жизненно важные гарантии для филиппинских граждан.
Determined to steer through the economic crisis, Nigeria had endeavoured to reform vital sectors of its economy with a view to ensuring resilience to shocks and future challenges. Преисполненная решимости преодолеть экономический кризис, Нигерия предприняла попытки реформировать жизненно важные сектора своей экономики в целях обеспечения сопротивляемости потрясениям и будущим вызовам.
The report, the most comprehensive and far-reaching ever produced in the annals of the Organization, addresses vital elements that require in-depth discussion by Member States. В этом докладе, самом всеобъемлющем и далеко идущем из всех, какие только сохранились в анналах Организации, рассматриваются жизненно важные элементы, которые требуют глубокого обсуждения государствами-членами.
Third, the US-Japan alliance will have to face a new set of transnational challenges to our vital interests, such as pandemics, terrorism, and human outflows from failed states. И третье, альянсу США-Япония приходится сталкиваться с новыми межгосударственными проблемами, задевающими жизненно важные интересы, такими как пандемии, терроризм и миграционные потоки из пошатнувшихся в результате кризиса стран.
For example, Sergeant K. K. Dzhalalov, who was captured by the fighters, miraculously survived: a submachine-gun bullet passed right through him without hitting any vital organs, and it was possible to save him. Так, захваченный боевиками сержант Джалалов К.К. чудом остался жив, пуля из автомата, не задев его жизненно важные органы, прошла навылет, и его удалось спасти.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
And it's vital we understand this. Жизненно важно, чтобы мы это поняли.
It is vital that cooperation between the two Organizations be focused on prevention in all its dimensions. Жизненно важно, чтобы сотрудничество между двумя организациями было сосредоточено на предотвращении во всех его аспектах.
Consistency between financial sector development and capital account openness at the country level was vital. Жизненно важно поддерживать соответствие между развитием финансового сектора и открытостью капитальных счетов.
It was vital that the Organization should continue to operate efficiently despite any leadership changes. Жизненно важно обеспечить, чтобы Организация продолжала эффективно действовать независимо от смены руководства.
From our perspective as a vulnerable small island developing State, it is vital that markets remain open and that international trade flows are not impeded. Исходя из нашей собственной перспективы уязвимого малого островного государства жизненно важно, чтобы рынки оставались открытыми и чтобы потоки международной торговли беспрепятственно функционировали.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
The protection of surface- and groundwater from pollution is vital. Защита поверхностных и подземных вод от загрязнения имеет жизненно важное значение.
Today's briefings have made it clear that enhanced focus on post-conflict reconstruction and economic regeneration is absolutely vital. Сегодняшние брифинги ясно показали, что большее сосредоточение усилий на постконфликтном восстановлении и экономическом возрождении имеет жизненно важное значение.
More aid is vital if we are to promote long-term development and address the challenges caused by climate change. Увеличение объема помощи имеет жизненно важное значение для содействия долгосрочному развитию и решения проблем, обусловленных изменением климата.
At the same time, cancellation of bilateral debt should in no way be viewed as a substitute for official development assistance, which remained extremely vital, particularly to the least developed countries. В то же время аннулирование двусторонней задолженности ни в коей мере не должно рассматриваться как замена официальной помощи в целях развития, которая по-прежнему имеет жизненно важное значение, особенно для наименее развитых стран.
Solar cooking is one of the few sources of energy that is truly noncontaminating, and is therefore of vital interest where the Earth's atmosphere and human environments are serious concerns. Солнечная энергия для приготовления пищи является одним из немногих действительно не загрязняющих окружающую среду источников энергии и имеет жизненно важное значение в тех местах, где состояние атмосферы и окружающей человека среды вызывает серьезные опасения.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
This vital resource is now threatened in some regions of the world. В настоящее время этот жизненный источник подвергается опасности в некоторых регионах планеты.
So the story went around the palace of this most vital maxim: И всему дворцу стал известен этот жизненный принцип:
Evidence that minority rights in general and their implementation in particular are a vital issue is manifest in the consideration of those issues and related proposals by the Commission on Human Rights, the Sub-commission and the Special Rapporteur of the Sub-commission. Свидетельством того, что права меньшинств вообще и их осуществление в частности - вопрос жизненный, является рассмотрение данных вопросов и связанных с ними предложений Комиссией по правам человека, Подкомиссией и Специальным докладчиком Подкомиссии.
It has a vital and heroic character. Носит жизненный, героический характер.
This policy had as its aim to ensure that the two ethnic communities were rigidly kept apart, strangers to one another in their approaches to common issues of vital interest to them all as a nation. Целью такой политики было обеспечение полной изоляции двух этнических общин страны с тем, чтобы они не могли совместно решать общие вопросы, представляющие жизненный интерес для них как единой нации.
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
It is also a vital ingredient in reducing stigma and discrimination associated with HIV/AIDS. Это также жизненно важный компонент в борьбе против стигматизации и дискриминации, ассоциированных с ВИЧ/СПИДом.
The ecological equilibrium of the planet is becoming of vital interest to all regions and summons all States to bear their share of responsibility. Поддержание экологического равновесия планеты представляет жизненно важный интерес для всех регионов и подразумевает, что все государства должны нести свою долю ответственности.
This is where the resource-mobilization capacity of the United Nations is key in facilitating the establishment of an early warning system that provides vital input for mediation and early action mechanisms. Именно здесь потенциал Организации Объединенных Наций в области мобилизации ресурсов является ключом к облегчению задачи создания системы раннего предупреждения, которая обеспечивает жизненно важный материал для механизмов посредничества и действий на раннем этапе.
The Human Rights Council - a vital part of the mandate of the United Nations and an important source of its global moral impact - still leaves much to be desired. Совет по правам человека - жизненно важный элемент мандата Организации Объединенных Наций и важный источник его глобального морального воздействия - все еще оставляет желать лучшего.
The process of uniting around common priorities for peace is a vital first step, but we have learned that such international support must be provided in a way that allows women to take full ownership of the priorities established. Процесс сплочения вокруг общих приоритетов на благо мира представляет собой жизненно важный первый шаг, однако мы осознали, что международную поддержку подобного рода надлежит оказывать таким образом, чтобы предоставлять женщинам возможность брать на себя всю полноту ответственности за выполнение установленных приоритетных задач.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
Its multicultural and multilingual properties will make a vital contribution to the dialogue of civilizations. Ее поликультурный характер и ее многоязычие внесут насущный вклад в диалог цивилизаций.
Today, on this vital issue at least, we have seen what can be accomplished when we pull together. Сегодня, затрагивая этот насущный вопрос, по крайне мере, мы понимаем, что может быть сделано, если сплотиться.
The question is extremely vital and we are the ones to answer it. Вопрос в высшей степени насущный - ответить на него должны мы с вами.
Latvia views the Conference on Disarmament as the world's principal multilateral disarmament negotiating forum and a vital mechanism for moving forward the multilateral arms control and disarmament agenda. Латвия рассматривает Конференцию по разоружению как главный мировой многосторонний форум переговоров по разоружению и как насущный механизм для поступательного продвижения повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения.
The States Parties reaffirm their conviction that facilitation of and participation in the fullest possible exchanges and enhanced international cooperation in the field of peaceful biotechnological activities, aimed at facilitating economic and social development, is a vital element in strengthening implementation. Государства-участники вновь подтверждают свою убежденность в том, что содействие возможно самым полным обменам и упроченному международному сотрудничеству в сфере мирной биотехнологической деятельности, с тем чтобы способствовать экономическому и социальному развитию, и участие в них представляют собой насущный элемент укрепления осуществления.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
Agriculture affords a limited but vital source of food security for the islands. Сельское хозяйство представляет собой ограниченный, но жизненно важный источник продовольственной безопасности для островов.
What civil society movements have to say is a vital component of the marketplace of ideas that forms the backbone of a genuinely free society. Мнения, с которыми выступают движения гражданского общества, представляют собой важный элемент рынка идей, лежащего в основе подлинно свободного общества.
The Organization's vision of inclusive and sustainable industrial development had also led to the African Agribusiness and Agro-Industries Development Initiative, through which Niger intended to strengthen its vital farming sector and thus work to achieve its food security objectives and ensure socio-economic progress. Исходя из видения Организацией всеохватывающего и устойчивого промышленного развития, была разработана Инициатива по развитию агропредпринимательства и агропромыш-ленности в Африке, в рамках которой Нигер намерен укрепить свой жизненно важный сельскохозяйственный сектор и, таким образом, достигнуть цели продовольственной безопасности и обеспечить социально-экономический прогресс.
This definition is very close to the definition of food security. However, the rights-based approach to food security also adds a new and vital element: accountability. Это определение во многом совпадает с определением продовольственной безопасности, однако правозащитный подход к продовольственной безопасности добавляет к нему новый и крайне важный элемент: подотчетность.
No vital organs were damaged. Ни один жизненно важный орган не был задет.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
Such a deployment at this stage could lend much-needed impetus to a fragile but vital process, which deserves the support of the international community. Такое развертывание на данном этапе могло бы придать столь необходимый стимул хрупкому, но жизненно важному процессу, который заслуживает поддержки международного сообщества.
Secondly, Nepal is the only country to have offered a special forces company for the overall UNAMID force reserve, a vital element which allows a robust reserve response to threats against the mission. Во-вторых, Непал является единственной страной, предложившей для всех резервных сил ЮНАМИД роту специального назначения - жизненно необходимый элемент, позволяющий резервным силам энергично реагировать на угрозы Миссии.
Partnerships with industry are increasing resources for malaria: The business community is increasingly playing a role in the Roll Back Malaria partnership and providing vital resources and expertise to support malaria-control programmes. Все более активную роль в рамках партнерства за сокращение масштабов заболеваемости малярией играют предпринимательские круги, которые предоставляют важные ресурсы и необходимый опыт для поддержки программ борьбы с малярией.
Lying is a vital survival skill.' Ложь - жизненно необходимый навык.
Let's clear the way for the United Nations to make this vital contribution. Давайте расчистим для Организации Объединенных Наций путь, чтобы она могла внести этот жизненно необходимый вклад. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Грузии.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
Few activities were reported with respect to the social reintegration of drug abusers, which is vital in preventing relapse and fostering long-term abstinence. В поступивших сообщениях очень мало говорилось о мероприятиях по социальной реинтеграции лиц, злоупотребляющих наркотиками, которая имеет решающее значение для предупреждения рецидивов и закрепления долговременного отказа от злоупотребления наркотиками.
This is a vital point, for too often we have seen countries plunge back into civil strife following the conclusion of successful elections. Она имеет решающее значение, ибо мы слишком часто были свидетелями того, как после успешного завершения выборов в странах вновь вспыхивали гражданские войны.
Increased voluntary contributions by donors and cost-sharing arrangements with assisted countries are therefore vital, as are joint initiatives and partnerships with other relevant organizations. В связи с этим решающее значение имеют увеличение добровольных взносов со стороны доноров и соглашения с получающими помощь странами о совместном финансировании проектов, а также совместные инициативы и партнерские отношения с другими заинтересованными организациями.
On that basis, we believe that the dialogue currently under way in the Council is vital in order to promote the efforts of the Organization in this area and to bring about further progress in dealing with this serious challenge. Поэтому мы считаем, что проходящий в настоящее время в Совете диалог имеет решающее значение для укрепления усилий Организации в этой области и обеспечения дальнейшего прогресса в решении этой серьезной проблемы.
Implementation of the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action in the health sector are vital, as greater predictability of external financing becomes crucial; Осуществление принципов Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Аккрской программы действий в секторе здравоохранения становится жизненной необходимостью, поскольку повышение предсказуемости внешнего финансирования приобретает решающее значение;
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
Whether the international community cannot or will not do it is another thing, but I must say that the people there continue to ask for that as a major, significant, important, vital contribution to the maintenance of security. Вопрос относительно возможности или готовности международного сообщества предоставить такую поддержку - это уже иной вопрос, однако следует сказать, что народ Афганистана продолжает рассчитывать на нее как на основной, существенный, важный, жизненно необходимый вклад в поддержание безопасности.
It also constitutes a vital and appropriate mechanism for contributing to Syria's development and modernization programme, as well as a secure way of transferring technology to the country and enabling it to take root. Оно также представляет собой жизненно необходимый и уместный механизм содействия реализации сирийской программы развития и модернизации, а также надежный способ передачи стране технологий и их успешного внедрения.
Deterrence, it seems, has produced something of a demonstration effect, as additional countries have come to use adjectives like "essential" and "vital" to characterize such arms. Судя по всему, идея сдерживания находит своих приверженцев, так как все новые и новые страны начинают использовать такие определения, как «важный» и «жизненно необходимый» для характеристики подобных вооружений.
While play is often considered non-essential, the Committee reaffirms that it is a fundamental and vital dimension of the pleasure of childhood, as well as an essential component of physical, social, cognitive, emotional and spiritual development. Хотя игры детей зачастую не считаются важными, Комитет подтверждает, что они - основополагающий и жизненно необходимый аспект детских удовольствий, а также важнейший компонент их физического, социального, когнитивного, эмоционального и духовного развития;
It is this vital multilateral ethos that Europe must champion. Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Not unless you hit a vital spot first time and you can't guarantee that. Если вы с первого раза не попадете в жизненно важный орган, а этого вы гарантировать не можете.
It's a pretty good place for hiding stuff, especially the vital organ of a demon. Хорошее место, чтобы что-то спрятать, особенно жизненно важный орган демона.
I can't, because it's a vital organ. Не могу, потому что это жизненно важный орган
Well, I hope they don't leave out any of the vital organs. Но, я надеюсь, они не выбросят из программы ни один жизненно важный орган.
But this should not prevent us from redoubling our efforts to make this absolutely vital organ of the United Nations more effective, more representative of the Members of the Organization as a whole and more transparent in the way it operates. Однако это не должно нам мешать в нашем стремлении удвоить усилия, с тем чтобы сделать этот жизненно важный орган Организации Объединенных Наций более эффективным, более представительным с точки зрения участия всех членов Организации и более транспарентным в своей работе.
Больше примеров...