| It is both heart-warming and reassuring that the vital region of West Africa is now witnessing a resurgence of hope and stability. | Нас радует и обнадеживает то, что такой важнейший регион, как Западная Африка переживает сейчас возрождение надежды и стабильности. |
| The representative of Morocco said the Intergovernmental Group of Experts was a vital source of information and inspiration for the Moroccan competition authority. | Представитель Марокко охарактеризовал Межправительственную группу экспертов как важнейший источник информации и вдохновения для марокканского органа по вопросам конкуренции. |
| Budgets are a vital tool enabling Governments to establish strategies to implement their policies and achieve their economic and development objectives. | Бюджет - это важнейший инструмент, позволяющий правительствам разрабатывать стратегии, призванные воплощать в жизнь их политику и обеспечивать реализацию экономических целей и целей в области развития. |
| In the follow-up to the Millennium Summit, we must discharge the enormous responsibility placed upon us in this regard and address this vital issue with all the commitment and seriousness it deserves. | В последующей деятельности после Саммита тысячелетия мы должны взять на себя колоссальную ответственность, возложенную на нас в этой связи и решить этот важнейший вопрос с той определенностью и серьезностью, которую он заслуживает. |
| Another vital question was whether, and to what extent, an international organization should be held responsible for the recommendations and authorizations it issued. | Еще один важнейший вопрос состоит в том, должна ли международная организация нести ответственность за выданные ею рекомендации и разрешения, и если должна, то в какой мере. |
| Those organizations, which have observer status, are very active and vital in coordinating activities in the field of development. | Эти организации, имеющие статус наблюдателя, играют очень активную и жизненно важную роль в координации мероприятий в области развития. |
| It is the combined will of all Member States that creates this vital driving force behind the Assembly. | Именно коллективная воля всех государств-членов создает эту жизненно важную движущую силу в работе Ассамблеи. |
| The United Nations field programmes provide a vital bridge between the formulation of broad international agreements and the ability of countries to translate those agreements into national action. | Программы Организации Объединенных Наций на местах обеспечивают жизненно важную связь между разработкой широких международных соглашений и способностью стран воплотить эти соглашения в практические действия на национальном уровне. |
| They play a vital and effective role in reducing tension and contribute to the settlement of disputes, peacekeeping and securing an environment propitious to post-conflict peace-building. | Они играют жизненно важную и эффективную роль в снижении напряженности, способствуют разрешению конфликтов, поддержанию мира и созданию атмосферы, благоприятной для постконфликтного миростроительства. |
| Continued efforts by the Special Representative of the Secretary-General to establish an effective ceasefire in order to permit the adequate and timely provision of vital humanitarian assistance have proved unsuccessful to date. | Постоянные усилия Специального представителя Генерального секретаря по обеспечению эффективного прекращения огня, с тем чтобы можно было своевременно и в требуемом объеме оказывать жизненно важную гуманитарную помощь, пока не дали результатов. |
| I therefore strongly appeal to Member States that are in a position to do so to extend urgent assistance to these vital programmes. | Поэтому я настоятельно призываю государства-члены, которые могут сделать это, предоставить в срочном порядке помощь для реализации этих жизненно важных программ. |
| Indiscriminate cutbacks in vital government programmes that fund environmental protection such as soil conservation and reforestation and the downsizing of enforcement agencies further accentuate the pace of resource degradation. | Огульное урезание жизненно важных государственных ассигнований на защиту окружающей среды, например на сохранение почв и восстановление лесов, а также сокращения в надзорных органах еще более ускоряют деградацию природных ресурсов. |
| At the same time, Tuvalu and other small island developing States have struggled with the loss of customs revenues, which used to fund vital education and health services. | В то же время Тувалу и другие малые островные развивающиеся государства столкнулись с проблемой сокращения таможенных сборов, которые составляют значительную часть ресурсов для финансирования жизненно важных услуг в области образования и здравоохранения. |
| Protection mechanisms related to the vital interests of the life of minorities both on the state and local level | механизмы защиты жизненно важных интересов меньшинств как на государственном, так и на местном уровне; |
| Tell me, are the levels of meteor rock toxicity in the patients' vital organs really relevant to the task at hand? | Скажите, имеет ли к нашем делу отношение повышенный уровень метеоритной токсичности в жизненно важных органов наших мутантов? |
| It remains a vital institution for all of us. | Для всех нас Конференция остается жизненно важным институтом. |
| Furthermore, I would like to express my appreciation to the "Troika" Observer States and all other States concerned, who have continued to actively support these vital efforts. | Кроме того, я хотел бы выразить признательность «тройке» государств-наблюдателей и всем другим государствам, которые продолжают оказывать активную поддержку этим жизненно важным усилиям. |
| This latter statement by the Court lends support to the argument that when a State is of the view that its vital interests are in danger, it may take such action as it deems appropriate, without regard to the applicable provisions of international law. | В этом вопросе Суд исходит из признания того, что в тех случаях, когда то или иное государство считает, что существует угроза его жизненно важным интересам, оно может по своему усмотрению принимать наиболее адекватные меры без учета применимых положений международного права. |
| One speaker said that for the Group of 77, the centres were a vital mechanism for United Nations outreach, and therefore the move to enhance their effectiveness through the integration process was supported. | Один оратор заявил, что для Группы 77 эти центры являются жизненно важным механизмом Организации Объединенных Наций по охвату и поэтому были поддержаны меры, направленные на повышение эффективности, центров в рамках процесса объединения. |
| As I pointed out last December in my statement on the protection of civilians in armed conflicts, the participation of non-governmental organizations in this effort is vital. | Как я указал в своем выступлении в декабре прошлого года по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах, участие неправительственных организаций в этих усилиях является жизненно важным. |
| Humanitarian workers provide essential services on the ground, and their vital work must not be hampered. | Гуманитарные работники оказывают на местах крайне необходимые услуги, и их жизненно важной работе препятствовать никак нельзя. |
| In most indigenous societies, learning is mainly conducted through oral tradition, making the maintenance of language a vital part of education. | В большинстве общин коренных народов обучение происходит главным образом при помощи устной традиции, что делает сохранение языка жизненно важной частью образования. |
| As well as providing vital help to local people, agreements with the Taliban in such cases can be effective confidence-building measures. | Помимо предоставления жизненно важной помощи местному населению, соглашения с «Талибаном» в таких случаях могут стать эффективными мерами укрепления доверия. |
| Democracy, which essentially seeks to organize life in society, is a vital concept that changes and is updated in tune with the changing pace of societies themselves, without in any way detracting from its fundamental values. | Демократия, которая стремится в целом организовать жизнь общества, является жизненно важной концепцией, которая изменяется и обновляется в соответствии с меняющимися темпами развития самих обществ, ни в коей мере не уменьшая значения основополагающих ценностей. |
| Recognizing the vital linkage between peace and security and the broader objectives of sustainable development, countries of the African Union have forged a common vision and a shared commitment to a path of sustainable growth and development. | Признавая наличие жизненно важной связи между миром и безопасностью и более широкими целями устойчивого развития, страны - члены Африканского союза, сформировали единый взгляд и заявили об общей приверженности следовать по пути устойчивого роста и развития. |
| It is vital that the parties continue to make efforts towards meeting all of their road map obligations. | Крайне важно, чтобы стороны продолжали прилагать усилия по выполнению своих обязанностей и обязательств по «дорожной карте». |
| The introduction of comprehensive communication strategies aimed at improving mutual understanding among all segments of society is vital. | Крайне важно разработать всеобъемлющие коммуникационные стратегии с целью улучшения взаимопонимания между всеми сегментами общества. |
| As Ambassador Chowdhury said, progress in Bosnia and Herzegovina often depends on overcoming problems and overcoming delays, and sustained pressure in that area will continue to be vital. | Как сказал посол Чоудхури, прогресс в Боснии и Герцеговине часто зависит от решения возникающих проблем и устранения проволочек, и крайне важно и впредь оказывать на власти неизменное давление в этой области. |
| It was vital that the public, particularly in countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, had effective channels for direct input into international environmental processes that were separate from input at the national level. | Крайне важно, чтобы общественность, особенно в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, располагала эффективными каналами для внесения непосредственного вклада в международные природоохранные процессы отдельно от их вклада на национальном уровне. |
| It is vital that States be the ones, in situations requiring humanitarian assistance, to request such assistance and provide their consent, in order to receive the assistance in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter without any distortion or conditionalities. | Крайне важно, чтобы в ситуациях, требующих оказания гуманитарной помощи, именно государства запрашивали такую помощь и давали свое согласие на ее получение в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, без каких-либо их искажений или выдвижения условий. |
| There has been vital development in market-based instruments for the production and protection of environmental services. | Произошли жизненно важные изменения в рамках рыночных механизмов производства и защиты экологических услуг. |
| These are vital aspects for developing countries. | Для развивающихся стран это жизненно важные аспекты. |
| The building of your own home may well be the biggest project of your life; a failure can have vital consequences for you. | Строительство собственного дома - это вероятно самый большой проект в Вашей жизни. Неудача может иметь для Вас жизненно важные последствия. |
| Polluters include gaseous, solid, and liquid dangerous substances that influence in one way or another the quality of certain vital components of the environment. | Загрязнители включают газообразные, твердые и жидкие токсичные вещества, которые тем или иным образом неблагоприятно влияют на жизненно важные компоненты окружающей среды. |
| Our vital interests are at stake; the future of my country is at stake. Georgia is directly experimenting on its soil the consequences of so-called frozen conflicts. | От этого зависят наши жизненно важные интересы; на карту поставлено будущее нашей страны. Грузия сейчас на своей собственной земле переживает последствия так называемых «замороженных» конфликтов. |
| It is vital that small island States be supported so as to ensure their full and effective participation in this very important process. | Жизненно важно, чтобы малые островные государства пользовались поддержкой для обеспечения их полного и эффективного участия в этом очень важном процессе. |
| It is also vital that the work plan to further operationalize the eight standards be completed in the near term. | Столь же жизненно важно завершить в ближайшее время план работы по дальнейшему достижению восьми стандартов. |
| It is therefore vital, if such a system is instituted, to institute it lawfully, without any violation of constitutional principles and international human rights instruments. | Поэтому, если такая система учреждается, жизненно важно создать ее на законных основаниях, не нарушая никоим образом конституционные принципы и международные договоры по правам человека. |
| In that context, in post-conflict stages it is vital that stress be put on strengthening the rule of law as well as the social, economic and political empowerment of women, without any discrimination, ensuring their full integration into the community and their full political participation. | В этой связи на постконфликтном этапе жизненно важно, чтобы главное внимание уделялось укреплению правопорядка, а также расширению социально-экономических и политических возможностей и прав женщин без какой-либо дискриминации при обеспечении их полной интеграции в жизнь общества, а также их всестороннего политического участия. |
| It is vital that we maintain the momentum for change. | Жизненно важно поддержать динамику перемен. |
| Information processed through the enterprise resource planning system in the course of day-to-day operations and the strategic decision-making process by management is vital. | Информация, обрабатываемая с помощью системы общеорганизационного планирования ресурсов в ходе повседневной деятельности и в процессе принятия руководителями стратегических решений, имеет жизненно важное значение. |
| This more comprehensive and multidimensional approach is vital if peace and a return of social stability are to take hold. | Такой более всеобъемлющий и многоаспектный подход имеет жизненно важное значение для укрепления мира и возвращения к социальной стабильности. |
| The creation of an internal market and the development of foreign trade would also be vital. | Создание внутреннего рынка и развитие международной торговли также имеет жизненно важное значение. |
| Another important task of the Human Rights Division relates to the strengthening and modernization of the Angolan judicial system, which is vital in promoting respect for human rights and building confidence in the legal process. | Другая важная задача Отдела прав человека связана с укреплением и совершенствованием судебной системы в Анголе, что имеет жизненно важное значение для содействия уважению прав человека и укрепления доверия к системе правосудия. |
| Mr. Eteffa (Ethiopia): Development is of vital concern to the international community, especially the developing world, and the idea of an Agenda for Development is an expression of that concern. | Г-н Этеффа (Эфиопия) (говорит по-английски): Развитие имеет жизненно важное значение для международного сообщества, особенно для развивающегося мира, и идея разработки "Повестки дня для развития" является выражением придаваемого этому вопросу значения. |
| The biography of his lyrical hero - contemporary of the poet has absorbed his vital experience. | Биография его лирического героя-современника поэта впитала его жизненный опыт. |
| Today's global crisis shows that we can no longer afford to ignore this vital factor. | Сегодняшний глобальный кризис показывает, что мы больше не можем позволить себе игнорировать этот жизненный фактор. |
| So the story went around the palace of this most vital maxim: | И всему дворцу стал известен этот жизненный принцип: |
| It has a vital and heroic character. | Носит жизненный, героический характер. |
| The Federation Constitutional Court lacks three out of nine judges, which means that the Court is still unable to rule on cases of vital national interest. | Конституционный суд Федерации недосчитывается трех из девяти судей, что означает сохранение у него неспособности выносить решения по делам, представляющим жизненный национальный интерес. |
| A strategically important pimple, Sire, the vital defence against Spanish influence on our border. | Стратегически важный прыщик, сир, жизненно важный для защиты от влияния Испании на наши границы. |
| It is a vital clue to her whereabouts. | Это жизненно важный ключ к её местонахождению. |
| It reinforces an objective of vital interest to all: that proliferation cannot be tolerated. | Он укрепляет цель, которая представляет жизненно важный интерес для всех и суть которой заключается в следующем: с распространением мириться нельзя. |
| An active civil society is a vital element in an effective human rights protection system. | Активное гражданское общество - жизненно важный элемент действенной системы защиты прав человека. |
| The management of soil to sustain carbon is essential to preserving the ecosystem services that it provides and conserving this vital resource for future generations. | Меры регулирования почв, направленные на поддержание устойчивости углерода, жизненно необходимы для сохранения услуг экосистем для будущих поколений, в основе которых находится этот жизненно важный ресурс. |
| The Commonwealth's members have a vital interest in the conservation and sustainable management of fisheries and the control of harmful fishing practices. | Сохранение рыбных запасов, устойчивое управление промыслами и контроль за пагубной рыболовной практикой представляют насущный интерес для членов Содружества. |
| It will be a vital input in our work. | Он внесет насущный вклад в нашу работу. |
| Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals. | Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей. |
| Today, on this vital issue at least, we have seen what can be accomplished when we pull together. | Сегодня, затрагивая этот насущный вопрос, по крайне мере, мы понимаем, что может быть сделано, если сплотиться. |
| We are ready to continue working in the Assembly's Open-ended Working Group, and I assure members that we will spare no effort to reach consensus solutions reflecting the vital interest of the international community in making the Security Council as democratic as possible. | Мы готовы продолжить сотрудничество с Рабочей группой открытого состава Ассамблеи, и я заверяю членов Ассамблеи, что мы не пожалеем усилий для достижения консенсусных решений, отражающих насущный интерес международного сообщества в том, чтобы сделать Совет как можно более демократичным. |
| I must have missed some vital element. | Должно быть, я упустил какой-то жизненно важный элемент. |
| The Jedi are in control of a vital outpost on the jungle planet of Devaron, a temple. | Джедаи контролируют жизненно важный аванпост на лесной планете Деварон... храм. |
| We will continue to participate in vital debates, such as today's, and we would encourage the General Assembly to keep this vital subject on its agenda. | Мы будем продолжать участвовать в таких важных дискуссиях, как сегодняшнее обсуждение, и будем призывать Генеральную Ассамблею сохранять этот жизненно важный вопрос в своей повестке дня. |
| We have witnessed the difficulty it has had in discharging the responsibilities entrusted by the Charter to this vital organ for the maintenance of international peace and security. | Мы стали свидетелями тех трудностей, с которыми он сталкивался при выполнении обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности, возложенных Уставом на этот важный орган. |
| In addressing the three issues of poverty eradication, the expansion of productive employment, and the enhancement of social integration at the World Summit for Social Development, the international community has taken a vital step towards the resolve | Рассматривая три проблемы, касающиеся ликвидации нищеты, расширения продуктивной занятости и улучшения социальной интеграции, на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, международное сообщество предприняло жизненно важный шаг в намерении |
| In that context, ICT is increasingly being recognized as much more than just a key economic sector; it is also being seen as a vital enabling tool for economic modernization and as a vehicle for social, cultural and civic enrichment. | В этой связи ИКТ все в большей степени признаются не только как основной сектор экономики, но рассматриваются и как необходимый инструмент модернизации экономики и механизм для обогащения социальной, культурной и гражданской жизни человека. |
| The Review Conference reinforced New Zealand's conviction that the Chemical Weapons Convention makes a vital and essential contribution to international peace and security. | Эта обзорная Конференция укрепила Новую Зеландию в ее убежденности в том, что Конвенция по химическому оружию вносит в дело поддержания международного мира и безопасности жизненно важный и совершенно необходимый вклад. |
| As a small, multiracial and densely populated city State, social harmony formed the vital and irreplaceable foundation of the country's survival and development. | Поскольку страна является небольшим, многорасовым и густонаселенным городом-государством, социальная гармония образует жизненно необходимый и незаменимый фундамент ее выживания и развития. |
| Water is a "vital" element for the industrial activity carried out by Valpra as a key player in its market. It works in various countries, to bring comfort and a better quality of life to residential and industrial buildings. | Вода - это "жизненно необходимый" индустриальный элемент, который Valpra развивает как главный элемент рынка, работая в разных странах, чтобы создать комфорт и повысить уровень жизни внутренних помещений, как жилищного, так и промышленного назначения. |
| The rapid response funds provide a vital kick-start to bolster agencies just beginning to scale up their responses quickly and effectively. | Выделяемые через механизм быстрого реагирования средства дают жизненно необходимый импульс для быстрого и результативного развертывания деятельности учреждений, которые только начинают принимать меры реагирования. |
| Effective implementation of mutual judicial assistance between countries was vital. | Эффективное осуществление взаимной правовой помощи между странами имеет решающее значение. |
| Good governance at every institutional level was vital. | Эффективное управление на каждом институциональном уровне имеет решающее значение. |
| Preventive work to address such threats is vital. | Решающее значение имеют профилактические усилия по противодействию таким угрозам. |
| Implementation of the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action in the health sector are vital, as greater predictability of external financing becomes crucial; | Осуществление принципов Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Аккрской программы действий в секторе здравоохранения становится жизненной необходимостью, поскольку повышение предсказуемости внешнего финансирования приобретает решающее значение; |
| Any physical conflict that can cause damage or destruction has the potential to create long-lived space debris or derelicts, whose subsequent collisions may create additional space debris and pose a threat to vital State assets, which may be critical for national security. | Любое физическое нападение, которое может вызвать разрушение или уничтожение объекта, чревато появлением космического мусора или обломков, последующее столкновение которых может привести к образованию нового космического мусора и создать угрозу для жизненно важных государственных объектов, могущих иметь решающее значение для обеспечения национальной безопасности. |
| It is there, within the framework of existing institutions, that we must fashion this vital instrument. | Именно здесь, в рамках существующих учреждений, мы и должны сконструировать такой жизненно необходимый инструмент. |
| A year ago the Millennium Declaration gave the opportunity for the high-level meeting of heads of State and Governments to reaffirm their faith in the United Nations Organization and its Charter, a vital foundation for a more peaceful, prosperous and just world. | Год назад Декларация тысячелетия предоставила встрече на высоком уровне глав государств и правительств возможность подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав - жизненно необходимый фундамент для мира, процветания и справедливости на планете. |
| While play is often considered non-essential, the Committee reaffirms that it is a fundamental and vital dimension of the pleasure of childhood, as well as an essential component of physical, social, cognitive, emotional and spiritual development. | Хотя игры детей зачастую не считаются важными, Комитет подтверждает, что они - основополагающий и жизненно необходимый аспект детских удовольствий, а также важнейший компонент их физического, социального, когнитивного, эмоционального и духовного развития; |
| Lying is a vital survival skill.' | Ложь - жизненно необходимый навык. |
| The rapid response funds provide a vital kick-start to bolster agencies just beginning to scale up their responses quickly and effectively. | Выделяемые через механизм быстрого реагирования средства дают жизненно необходимый импульс для быстрого и результативного развертывания деятельности учреждений, которые только начинают принимать меры реагирования. |
| Not unless you hit a vital spot first time and you can't guarantee that. | Если вы с первого раза не попадете в жизненно важный орган, а этого вы гарантировать не можете. |
| The Council is a vital organ in the working of the United Nations. | Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Well, I'm giving you a vital organ. | Я отдаю тебе жизненно важный орган. |
| Or did you mean some other vital organ? | Или ты имеешь в виду какой-то другой жизненно важный орган? |
| But this should not prevent us from redoubling our efforts to make this absolutely vital organ of the United Nations more effective, more representative of the Members of the Organization as a whole and more transparent in the way it operates. | Однако это не должно нам мешать в нашем стремлении удвоить усилия, с тем чтобы сделать этот жизненно важный орган Организации Объединенных Наций более эффективным, более представительным с точки зрения участия всех членов Организации и более транспарентным в своей работе. |