Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
The implementation of different channels of engagement for citizens is a vital part of e-participation and meeting the objective of social inclusion. Налаживание различных каналов участия граждан составляет важнейший элемент электронного участия и решения задачи социальной инклюзивности.
National Committees for UNICEF have also made a vital contribution in this respect. Национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ также вносят важнейший вклад в эту деятельность.
All actors must take all possible measures to ensure that UNAMID became fully operational as soon as possible, so that it could fulfil its vital mandate. Все участвующие стороны должны принимать все возможные меры для того, чтобы ЮНАМИД как можно скорее начала полноценно функционировать и могла выполнить свой важнейший мандат.
The Rules, and especially the role played by the Special Rapporteur, continue to make a vital contribution to the process of raising consciousness about the human rights of persons with disabilities and in stimulating positive change throughout the world. Эти правила, в особенности деятельность Специального докладчика, по-прежнему представляют собой важнейший вклад в процесс расширения осведомленности о правах человека инвалидов и в работу по содействию улучшению положения во всем мире в этой области.
At 2030 the town of Villers-Bocage, a vital traffic centre for the German forces, was destroyed by 250 RAF heavy bombers. В 20:30 город Вилле-Бокаж, важнейший узел передвижения немецких войск, был уничтожен налётом 250 британских бомбардировщиков.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
Timely responses to communications sent to Governments were, however, also vital since they could critically affect the life, liberty or security of defenders. Однако жизненно важную роль играют также своевременные ответы на сообщения, направляемые правительствам, поскольку они могут решающим образом повлиять на жизнь, свободу или безопасность правозащитников.
It was also the year when a new partnership for sustainable development was being forged, in which the Second Committee was to play a vital part and help to make globalization inclusive and equitable. В этом году также формировалось новое партнерство в целях устойчивого развития, в котором Второму комитету предстоит сыграть жизненно важную роль и содействовать приданию глобализации всеобъемлющего и справедливого характера.
Today, the United Nations agencies, particularly the World Food Programme, are providing large-scale assistance, while our troops continue to provide vital logistical and security assistance. В настоящее время учреждения Организации Объединенных Наций, в частности Мировая продовольственная программа, оказывают крупномасштабную помощь, а наши войска продолжают обеспечивать жизненно важную материально-техническую поддержку и оказывать помощь в поддержании безопасности.
On the contrary, many delegations underlined the vital and pertinent role of the Convention. Additionally, UNCLOS does not have a specific regulatory regime concerning that issue. Напротив, многие делегации подчеркивали жизненно важную роль этой Конвенции. Кроме того, ЮНКЛОС не предусматривает конкретного режима регулирования в этом вопросе.
The Council is deeply concerned that relief organizations have been prevented from delivering vital humanitarian and development assistance in Burundi, and at the suffering which this imposes on the people of Burundi. Совет глубоко обеспокоен тем, что организации, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, лишены возможности доставлять жизненно важную гуманитарную помощь и помощь на цели развития в Бурунди, и страданиями, причиняемыми в связи с этим народу Бурунди.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
He welcomed the opportunity to candidly discuss vital human rights issues pertaining to Sri Lanka. Он приветствовал возможность откровенного обсуждения жизненно важных вопросов прав человека, имеющих отношение к Шри-Ланке.
Under my chairmanship or coordination, five working groups have been vigorously tackling the vital questions that hold the key to strengthening the United Nations. Пять рабочих групп, в которых я исполнял обязанности либо Председателя, либо координатора, энергично занимались поиском путей решения жизненно важных вопросов, играющих ключевую роль в укреплении системы Организации Объединенных Наций.
The national societies remain the ICRC's primary partners in operations, and whenever possible - for example, recently in Lebanon - they are fully supported and resourced to deliver vital front-line emergency medical services. Национальные общества остаются главными партнерами МККК в операциях, и, где возможно, - например, недавно в Ливане - они поддерживаются в полном объеме и обеспечиваются средствами для срочного оказания жизненно важных медицинских услуг, что характерно для фронтовых условий.
Yet the disease strikes the most productive age groups - from 15 to 49 years old - thus causing massive losses in production and, indeed, disruption in vital sectors of the economy. При этом данное заболевание поражает наиболее продуктивные возрастные группы людей - в возрасте от 15 до 49 лет - что приводит к большим потерям в производстве и фактически ведет к разрушению жизненно важных областей экономики.
His health-care reform plan, as the Massachusetts vote demonstrated, is perceived as a personal obsession and an entirely unnecessary distraction from much more urgent and vital concerns, such as the financial crisis and unemployment. Его план реформирования здравоохранения, как показало голосование в Массачусетсе, воспринимается как его личная навязчивая идея и абсолютно ненужное отвлечение внимания от более срочных и жизненно важных проблем, таких как финансовый кризис и безработица.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
Empowering women to manage natural resources is vital. Расширение прав и возможностей женщин в области управления природными ресурсами является жизненно важным фактором.
Addressing those conditions must be an inherent and vital component of a successful strategy to defeat terrorism. Устранение таких условий должно быть неотъемлемым и жизненно важным компонентом любой успешной стратегии борьбы с терроризмом.
The impact of the current crises would make achievement of the MDGs more difficult - but more vital - than ever. Последствия текущего кризиса сделают до-стижение ЦРДТ еще труднее - но и еще более жизненно важным, чем когда-либо.
The W-Arly-Pendjari (WAP) protected area of national parks stretches across Benin, Burkina Faso and Niger and is a vital refuge for endangered animals and plants. Охраняемая территория национальных парков В-Арли-Пенджари протягивается через Бенин, Буркина-Фасо и Нигер и является жизненно важным приютом для исчезающих видов животных и растений.
At the same time, the HPMs Habitat programme managers will provide a vital link between among national, regional and local governments and UN-HABITAT in monitoring the implementation of the Habitat Agenda. Одновременно руководители программ Хабитат будут служить жизненно важным связующим звеном между национальными, региональными и местными органами власти и ООН-Хабитат в процессе мониторинга осуществления Повестки дня Хабитат.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
UNMIT performed a particularly important role in this vital area of State-building. ИМООНТ сыграла исключительно важную роль в этой жизненно важной области государственного строительства.
The Assembly should seriously reflect on this vital issue as it considers financing for development. Ассамблее, при рассмотрении вопроса о финансировании развития, следует серьезно задуматься над этой жизненно важной проблемой.
Secondly, we deeply regret that, one year after the adoption of resolution 1769, UNAMID has barely begun to complete its vital mission. Во-вторых, мы глубоко сожалеем о том, что спустя год после принятия резолюции 1769 ЮНАМИД едва приступила к выполнению своей жизненно важной миссии.
France therefore suggests the formation of a group of prominent figures chosen for their intellectual and scientific abilities and moral influence to assist him in this vital task at the end of our century. Франция в этой связи предлагает создать группу выдающихся личностей, выбранных на основе их интеллектуальных и научных способностей и морального воздействия, для того чтобы помочь ему в выполнении этой жизненно важной задачи в конце нашего века.
Millennium Development Goal 8 on a global partnership was a vital prerequisite for attaining the other Goals, but a shift from a market-oriented to a human rights-based approach was called for in order to achieve the Goals. ЦРДТ 8, касающаяся глобального партнерства, является жизненно важной предпосылкой для достижения других целей, однако для того, чтобы это стало реальностью, необходим переход от рыночного подхода к подходу, основанному на уважении прав человека.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
It was vital that they should continue to demonstrate that commitment through concrete action. Крайне важно, чтобы они по-прежнему демонстрировали эту приверженность с помощью конкретных действий.
The unity of the international community is vital in dealing with these problems. Единство международного сообщества крайне важно для решения этих вопросов.
It was vital that those agreements were adhered to. Крайне важно, что эти соглашения соблюдаются.
It is therefore vital that women become increasingly involved in mediation efforts and processes. Поэтому крайне важно, чтобы женщины активнее участвовали в усилиях и процессах в области посредничества.
This is vital with regard to the "jobs" dimension of Lord Ashdown's agenda, and it is necessary in order to convince the international community that its financial assistance will be efficiently utilized within the framework of reform. Это крайне важно для аспекта «занятости» программы лорда Ашдауна и это необходимо для предоставления международному сообществу гарантий того, что его финансовая помощь будет эффективно использоваться в рамках реформы.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
There's always a need for vital messages in wartime. В войну жизненно важные записки всегда пригодятся.
Minority professionals should be given incentives to remain in minority areas where they can provide vital services in minority languages. Для специалистов, принадлежащих к меньшинствам, должны быть созданы стимулы, побуждающие их оставаться в районах проживания меньшинств, где они могут оказывать жизненно важные услуги на языках меньшинств.
The Group for Women Refugees deals with the problem of refugees, seeking to resolve their vital and mental problems and to activate refugees as much as possible. Группа по делам беженцев-женщин занимается проблемой беженцев, пытающихся решить свои жизненно важные и моральные проблемы, а также преследует задачу максимально возможного повышения активности беженцев.
Stinging nettle? - It stimulates the vital organs. Крапива стимулирует жизненно важные органы.
While vowing to use force when America's vital interests are at stake and rejecting pessimistic projections of national decline, Obama has - unlike his predecessor, George W. Bush - relied more heavily on diplomacy than force. Хотя Обама и пообещал применять силу тогда, когда жизненно важные интересы Америки могут быть подвергнуты опасности и отверг пессимистические прогнозы национального упадка, Обама - в отличие от своего предшественника, Джорджа Буша - в большей степени опирался на дипломатию, нежели чем на силу.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
It is vital and timely that the international community sends an unequivocal signal of support for the CTBT. То, что международное сообщество сейчас направляет недвусмысленный сигнал в поддержку ДВЗЯИ, жизненно важно и актуально.
At the same time, it is also vital that the rights of NPT member States to pursue the peaceful uses of nuclear energy be fully acknowledged and respected. При этом жизненно важно также признавать и уважать права государств - участников ДНЯО на использование ядерной энергии в мирных целях.
For developing countries, it is vital that Doha Round outcomes on NTBs (including from NAMA and other negotiating bodies) are both ambitious and commercially viable for their exports. Развивающимся странам жизненно важно, чтобы результаты переговоров по НТБ в ходе Дохинского раунда (включая переговоры о доступе на несельскохозяйственные рынки и в рамках других переговорных органов) были достаточно амбициозными и представляли коммерческую ценность с точки зрения их экспорта.
Generally speaking, it is vital that all civilians and all military and police forces involved in peacekeeping operations receive training in children's rights, child protection and international humanitarian law. Говоря в целом, жизненно важно, чтобы все гражданские лица и все военные и полицейские силы, участвующие в операциях по поддержанию мира, получили подготовку по вопросам, касающимся прав детей, защиты детей и международного гуманитарного права.
For the process to succeed, it is vital that the outcome - whatever it might be - should be the outcome of negotiations between the parties and not an international imposition. Для того чтобы этот процесс привел к успеху, жизненно важно, чтобы результат - каков бы он ни был - был результатом переговоров между сторонами, а не навязан международным сообществом.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
Rational allocation of the Organization's limited resources was vital. Рациональное распределение ограниченных ресурсов Организации имеет жизненно важное значение.
Mainstreaming of family issues in all discussions for social development remains vital. Учет проблем семьи при обсуждении всех вопросов социального развития по-прежнему имеет жизненно важное значение.
All these are vital in ensuring the steady transition of East Timor and the smooth functioning of the new Government. Все это имеет жизненно важное значение для обеспечения плавного перехода Восточного Тимора к независимости, а также гладкого функционирования нового правительства.
For those countries, technical assistance was vital, and the role of UNODC in this context was acknowledged. Для этих стран техническая помощь имеет жизненно важное значение, и в этой связи была признана роль ЮНОДК.
Such cooperation is vital since the sustainability of efforts to eradicate the threat of international terrorism requires countries to work together in capacity and institution building, especially as they relate to developing countries. Такое сотрудничество имеет жизненно важное значение, поскольку для устойчивого ведения борьбы за устранение угрозы международного терроризма страны - особенно и потому, что они относятся к разряду развивающихся стран, - должны совместно укреплять свой потенциал и расширять свои институциональные возможности.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Having got to thickness of a skin, a vital elixir rescues from withering, weariness, smoothes small wrinkles, reliably preserves against ageing. Попав в толщу кожи, жизненный эликсир спасает от увядания, усталости, разглаживает мелкие морщины, надежно оберегает от старения.
Investing in women's capabilities and empowering them to exercise their choices is a vital and certain way to advance economic and social development. Вложение средств в развитие способностей женщин и расширение их возможностей, позволяющее им реализовывать свой выбор, - это жизненный и надежный способ содействовать экономическому и социальному развитию.
Sociability, vital cycle, do you understand? Общительность, жизненный цикл, вы понимаете?
Over 46,000 representatives and friends from all over the world gathered in Beijing to discuss major issues of vital interest to women, and worked out programmes to expedite the realization of "equality, development and peace", in a warm, harmonious and pragmatic atmosphere. Более 46000 представителей и друзей со всего мира собрались в Пекине для того, чтобы обсудить важные вопросы, представляющие жизненный интерес для женщин, и выработали программы, направленные на скорейшую реализацию принципа "равенства, развития и мира" в теплой, гармоничной и прагматической атмосфере.
Consensus is therefore the sole guarantee of the validity of an international agreement in an area of vital interest for States - that of their security. Так что консенсус является единственной гарантией действенности международного соглашения в сфере, представляющей жизненный интерес для государств, - в сфере их безопасности.
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
The Security Council recognizes the vital contribution of women in promoting peace and their role in reconstruction processes. Совет Безопасности признает жизненно важный вклад женщин в дело содействия миру и их роль в процессе восстановления.
He concluded by stressing that open markets and free world trade were of vital interest to entrepreneurs. В заключение оратор подчеркнул, что открытые рынки и свободная мировая торговля представляют жизненно важный интерес для предпринимателей.
We still have no assurance that mandated programmes of vital interest to developing countries can be fully executed within an arbitrary ceiling or that the Development Account can be maintained in the years to come. У нас по-прежнему нет гарантий того, что утвержденные программы, имеющие жизненно важный интерес для развивающихся стран, могут быть выполнены в полной мере в условиях вводимых произвольных ограничений или что Счет развития удастся сохранить в последующие годы.
Expressing its appreciation for the essential work of the Special Court for Sierra Leone, noting its vital contribution to the establishment of the rule of law in Sierra Leone, and encouraging all States to cooperate fully with the Court, выражая свою признательность за важную работу, проводимую Специальным судом по Сьерра-Леоне, отмечая его жизненно важный вклад в установление правопорядка в Сьерра-Леоне и призывая все государства в полной мере сотрудничать с Судом,
A Vital and Enduring Alliance Жизненно важный и продолжительный союз
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
AVMs form a vital and critical component of security doctrines of States. ПТрМ составляют насущный и критический компонент доктрин безопасности государств.
The Commonwealth's members have a vital interest in the conservation and sustainable management of fisheries and the control of harmful fishing practices. Сохранение рыбных запасов, устойчивое управление промыслами и контроль за пагубной рыболовной практикой представляют насущный интерес для членов Содружества.
To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable. И, пожалуй, неразумно пренебрегать возможностью договорного соглашения в области, представляющей для всех нас насущный интерес.
We are ready to continue working in the Assembly's Open-ended Working Group, and I assure members that we will spare no effort to reach consensus solutions reflecting the vital interest of the international community in making the Security Council as democratic as possible. Мы готовы продолжить сотрудничество с Рабочей группой открытого состава Ассамблеи, и я заверяю членов Ассамблеи, что мы не пожалеем усилий для достижения консенсусных решений, отражающих насущный интерес международного сообщества в том, чтобы сделать Совет как можно более демократичным.
Affirms the importance of the ongoing processes of UN reform and stresses that the Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform. подтверждает важное значение текущих процессов реформы Организации Объединенных Наций и подчеркивает прямой и насущный интерес государств-членов в определении результата реформы Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
The Special Committee against Apartheid has successfully fulfilled its mandate and concluded its work after making a vital contribution in leading international efforts towards the complete elimination of apartheid. Возглавив усилия, предпринимавшиеся международным сообществом с целью обеспечения полной ликвидации апартеида, и внеся тем самым исключительно важный вклад в эти усилия, Специальный комитет против апартеида успешно выполнил поставленные перед ним задачи и завершил свою работу.
We see it as a vital forum at the international level that deals with issues pertaining to the oceans and provides substantive inputs for understanding them better. Мы рассматриваем его как жизненно важный форум международного уровня, который занимается вопросами, относящимися к Мировому океану, и во многом способствует их лучшему пониманию.
As the draft resolution addressed a vital issue, it was important that it should be adopted by consensus, particularly since it contained the Revised Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination (1993-2003). Поскольку в проекте резолюции затрагивается чрезвычайно важный вопрос, то и представляется важным, чтобы он был принят на основе консенсуса, особенно потому, что в нем содержится пересмотренная Программа действий на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации (1993-2003 годы).
Ryan Giggs surely has never hit a more telling strike at such a vital time, surely clinching this FA Cup semifinal for Manchester United. Райану Гигсу не приходилось еще забивать столь важный гол, который видимо выводит Манчестер Юнайтед в полуфинал.
A significant contribution to the present review can be made by Public Services International (PSI), a global union federation of 20 million workers in 150 countries, many of whom work to deliver such vital services as water and energy. Важный вклад в настоящий обзор может внести Международное объединение работников общественного обслуживания (МОРОО), которое представляет собой общемировую профсоюзную федерацию, объединяющую 20 миллионов трудящихся в 150 странах.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
This is a vital first step towards confidence-building and eventual conflict-settlement. Это необходимый первый шаг на пути к укреплению доверия и последующему урегулированию конфликта.
Because capitalism redistributes aggressively, it is vital that there be trust, transparency and accountability. Однако лишение коррумпированных менеджеров, чиновников и политиков свободы - необходимый элемент функционального и уважаемого капитализма.
We regret that this vital project has turned into an extremely complex, time-consuming, expensive and inconclusive affair. Мы сожалеем о том, что этот жизненно необходимый проект превратился в чрезвычайно сложное, занимающее большое количество времени, дорогостоящее и незаконченное дело.
The Review Conference reinforced New Zealand's conviction that the Chemical Weapons Convention makes a vital and essential contribution to international peace and security. Эта обзорная Конференция укрепила Новую Зеландию в ее убежденности в том, что Конвенция по химическому оружию вносит в дело поддержания международного мира и безопасности жизненно важный и совершенно необходимый вклад.
The countries members of MERCOSUR believe that Argentina's proposal to establish a corps of "White Helmets" is an international initiative that could provide the Organization with a vital tool for dealing more effectively with humanitarian emergencies. Государства - члены МЕРКОСУР полагают, что предложение Аргентины в отношении создания корпуса "белых касок" является такой международной инициативой, которая может позволить нашей Организации получить жизненно необходимый инструмент для более эффективного урегулирования гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
Timely issuance of documents, especially those of the Fifth Committee, was vital, as it enabled delegations to analyse them properly in advance of negotiations. Своевременный выпуск документов, в особенности документов Пятого комитета, имеет решающее значение; он дает делегациям возможность проанализировать их надлежащим образом до начала переговоров.
Capacity-building, he said, was vital in that regard. Он отметил, что в этом смысле решающее значение имеет создание потенциала.
It is vital in helping States prevent or reverse the erosion of State capacity, which is crucial for meeting almost every class of threat. Оно играет жизненно важную роль в усилиях, призванных помочь государствам предотвратить или обратить вспять процесс ослабления потенциала государств, что имеет решающее значение для устранения угроз практически любого рода.
Such crimes are defined in the bill to give effect to the Rome Statute of the International Criminal Court, the adoption of which is absolutely vital in efforts to combat impunity. Эти преступления определены в законопроекте, который обеспечивает осуществление Римского статута Международного уголовного суда и принятие которого имеет решающее значение в контексте борьбы против безнаказанности.
In addition, full compliance with resolutions relating to counter-terrorism, including General Assembly resolution 49/60 and Security Council resolution 1373 (2001), was vital. Кроме того, решающее значение имеет соблюдение в полном объеме резолюций, касающихся борьбы с терроризмом, в том числе резолюции 49/60 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
What is necessary is to support and encourage volunteers as a vital part of our communities, especially encouraging the opportunity for people to put back a little bit into their own community. Что же действительно нужно, так это поддерживать и воодушевлять добровольцев как жизненно необходимый элемент наших общин, особо поощряя возможность для людей отдавать хотя бы малую толику своим собственным общинам.
Whether the international community cannot or will not do it is another thing, but I must say that the people there continue to ask for that as a major, significant, important, vital contribution to the maintenance of security. Вопрос относительно возможности или готовности международного сообщества предоставить такую поддержку - это уже иной вопрос, однако следует сказать, что народ Афганистана продолжает рассчитывать на нее как на основной, существенный, важный, жизненно необходимый вклад в поддержание безопасности.
Deterrence, it seems, has produced something of a demonstration effect, as additional countries have come to use adjectives like "essential" and "vital" to characterize such arms. Судя по всему, идея сдерживания находит своих приверженцев, так как все новые и новые страны начинают использовать такие определения, как «важный» и «жизненно необходимый» для характеристики подобных вооружений.
While play is often considered non-essential, the Committee reaffirms that it is a fundamental and vital dimension of the pleasure of childhood, as well as an essential component of physical, social, cognitive, emotional and spiritual development. Хотя игры детей зачастую не считаются важными, Комитет подтверждает, что они - основополагающий и жизненно необходимый аспект детских удовольствий, а также важнейший компонент их физического, социального, когнитивного, эмоционального и духовного развития;
It is this vital multilateral ethos that Europe must champion. Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
It's a pretty good place for hiding stuff, especially the vital organ of a demon. Хорошее место, чтобы что-то спрятать, особенно жизненно важный орган демона.
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
You with the saw, Don't make a move until we get our hands on every vital organ around the tree trunk. Вы, с пилой, не двигайтесь, пока мы не возьмем в руки каждый жизненно важный орган вокруг ветки дерева.
Well, I hope they don't leave out any of the vital organs. Но, я надеюсь, они не выбросят из программы ни один жизненно важный орган.
That boy took a blade straight through the middle of a vital organ - efficient, unambiguous, on the same night Constable Fry finally succumbed to his injuries. Лезвие вошло прямо в жизненно важный орган этого парня - эффективно и точно, в ту же ночь, когда Констэбль Фрай скончался от своих ран.
Больше примеров...