Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
The auto industry can also make a vital contribution to the environment. Автопромышленность может также внести важнейший вклад в охрану окружающей среды.
A number of the submissions characterized the constituency system as a vital tool for promoting the participation of observers and underscored the need to ensure that each constituency, through their designated representatives, has the opportunity to interact with Parties. В ряде представленных документов система заинтересованных кругов характеризовалась как важнейший инструмент поощрения участия наблюдателей, и в них подчеркивалась необходимость обеспечения, чтобы все заинтересованные круги имели возможность взаимодействовать со Сторонами через своих назначенных представителей.
The project is highlighting the importance of local human rights initiatives which, though small in scale, can make a vital contribution to the improvement of the human rights record at the national and local levels. В рамках этого проекта подчеркивается важное значение местных правозащитных инициатив, которые, несмотря на их ограниченные масштабы, могут вносить важнейший вклад в улучшение положения в области прав человека на общенациональном и местном уровнях.
By addressing the critical issues of development financing, the digital divide and sustainable development, respectively, those landmark gatherings have made vital contributions to the international community's endeavours to achieve economic and social development objectives. Эти встречи, на которых решались критически важные вопросы финансирования развития, «цифрового» разрыва и устойчивого развития, стали вехами и внесли важнейший вклад в усилия международного сообщества по достижению целей в области экономического и социального развития.
This critical contract is now aligned with the timeline of the completion strategy and guarantees continued access to the Tribunal's courtrooms and vital facilities. В настоящее время этот важнейший договор приведен в соответствие со сроками осуществления стратегии завершения работы и гарантирует непрерывный доступ к залам судебных заседаний Трибунала и основным помещениям.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
The role of international tribunals in the field of international criminal justice is a vital one. Международные трибуналы играют жизненно важную роль в сфере международного уголовного правосудия.
There are three key areas in which the United Nations has a vital job to do - promoting sustainable development, promoting peace and promoting human rights. Существуют три основные области, в которых Организация Объединенных Наций призвана сыграть жизненно важную роль: содействие устойчивому развитию, укрепление мира и развитие прав человека.
We have also developed a deep appreciation for the often unheralded but vital work of translating global problems into solutions that is pursued faithfully by the thousands of administrative and diplomatic members of the United Nations family. Мы также глубоко признательны за часто не отмечаемую, но жизненно важную работу преобразования глобальных проблем в решения, которые добросовестно выполняются тысячами административных и дипломатических сотрудников семьи Организации Объединенных Наций.
Spain made reference to the 2006 Education Act and stated that the introduction of the subject "Education for citizenship" in school curricula fulfils the vital function of helping to shape future citizens on the basis of knowledge about and respect for human rights. Испания сослалась на Закон об образовании 2006 года и сообщила, что введение предмета «Образование для гражданства» в школьную программу выполняет жизненно важную функцию по формированию будущих граждан на основе понимания и уважения прав человека.
In our own small ways, at the international level, such as at the United Nations, we hope also to contribute to greater understanding of the vital need for tolerance and dialogue towards building a better and more stable world for our children. В рамках наших скромных возможностей на международном уровне, например в Организации Объединенных Наций, мы также надеемся внести вклад в расширение представления о том, насколько жизненно важную и необходимую роль играют терпимость и диалог для построения лучшего и более устойчивого мира для наших детей.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
Governments agreed that more action should be taken to conserve these vital ecosystems by, for example, better assessing the impact of coastal developments. Правительства пришли к согласию о необходимости принятия более активных мер по сохранению этих жизненно важных экосистем, в частности за счет проведения более эффективной оценки воздействия развития прибрежных районов.
The blockade, which constitutes a form of collective punishment, has triggered a protracted humanitarian crisis, including increased poverty, degraded living conditions, destruction of infrastructure and a decline in quality of vital services, such as health care and education. Блокада, являющаяся формой коллективного наказания, вызвала продолжительный гуманитарный кризис, включая расширение масштабов нищеты, ухудшение условий жизни, разрушение инфраструктуры и снижение качества жизненно важных услуг, таких как охрана здоровья и образование.
His health-care reform plan, as the Massachusetts vote demonstrated, is perceived as a personal obsession and an entirely unnecessary distraction from much more urgent and vital concerns, such as the financial crisis and unemployment. Его план реформирования здравоохранения, как показало голосование в Массачусетсе, воспринимается как его личная навязчивая идея и абсолютно ненужное отвлечение внимания от более срочных и жизненно важных проблем, таких как финансовый кризис и безработица.
Both stances are equally dangerous as far as Europe's vital interests are concerned. Обе данные позиции одинаково опасны для жизненно важных интересов Европы.
218,400 troop secured key installation days particular ports, airfields and other vital infrastructure in major cities and towns (20 troops per key installation, 10 installations per sector, 4 sectors for 273 days) Охрана основных объектов, особенно портов, аэродромов и других жизненно важных объектов инфраструктуры в крупных городах и населенных пунктах, в объеме 218400 человеко-дней (по 20 военнослужащих на основной объект, по 10 объектов на сектор, 4 сектора по 273 дня)
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
The involvement of the United Nations in successive phases of the peace process has been a vital element in underpinning progress. Участие Организации Объединенных Наций в последовательных этапах мирного процесса стало жизненно важным элементом поддержки прогресса.
The criminal intelligence database, previously described as the structured database, is an essential and vital tool for investigations and prosecutions. База данных уголовной полиции, которая ранее называлась упорядоченной базой данных, является необходимым и жизненно важным инструментом для проведения расследований и судебных разбирательств.
Our leaders are trained to promote growth and development in the regions most affected by poverty and by lack of health services and access to vital resources. Мы занимаемся подготовкой женщин-лидеров, способных содействовать экономическому росту и развитию районов, наиболее сильно страдающих от нищеты и отсутствия санитарно-гигиенических услуг и доступа к жизненно важным ресурсам.
Because the non-delivery of government services would inhibit the proper functioning of business supply chains, understanding how the government-services supply chain works is vital. Поскольку непредоставление государственных услуг будет препятствовать нормальному функционированию цепочек поставок бизнеса, понимание того, как работают цепочки поставок правительственных услуг, является жизненно важным.
In other words, participation is not just a luxury; it is a vital component of any strategy for changing the management culture of the United Nations. Иными словами, участие всех не носит факультативного характера, а является жизненно важным компонентом любой стратегии изменения культуры управления в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
Such constant interruptions disrupt the provision of vital assistance. Такого рода постоянно возникающие препятствия дезорганизуют деятельность по предоставлению жизненно важной помощи.
We recommend that the General Assembly examine this important report carefully and take appropriate decisions to strengthen this vital United Nations function of peacekeeping. Мы рекомендуем Генеральной Ассамблее внимательно рассмотреть этот важный доклад и принять соответствующие решения для укрепления жизненно важной миротворческой функции Организации Объединенных Наций.
Offers of further assistance and equipment that would improve the operational capacity of Sierra Leone in this vital area would be of significant value. Важное значение имели бы предложения о предоставлении дальнейшей помощи и имущества, что позволило бы укрепить оперативный потенциал Сьерра-Леоне в этой жизненно важной сфере.
We commend the African Union and AMISOM for their unfaltering attempts to stabilize the situation in Somalia and the crucial role AMISOM plays in repelling insurgents and protecting vital infrastructure in Mogadishu. Мы воздаем должное Африканскому союзу и АМИСОМ за их неустанные усилия стабилизировать ситуацию в Сомали и за ту важнейшую роль, которую играет АМИСОМ в отражении атак повстанцев и защите жизненно важной инфраструктуры в Могадишо.
I appeal to donors to contribute generously to the Mine Action Coordination Centre established by UNMEE to assist in this vital area. Я призываю доноров вносить щедрые взносы для созданного МООНЭЭ Центра по координации деятельности, связанной с разминированием, в целях поддержки деятельности в этой жизненно важной области.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
It is vital that all sectors of the world community better understand the importance and role of international law. Крайне важно, чтобы все слои международного сообщества лучше понимали важность и роль международного права.
If women are to be safe, and violence against them as well as other forms of victimization reduced, it is vital that every part of the system works together. Чтобы обеспечить женщинам безопасность и сократить масштабы насилия над ними и других форм их виктимизации, крайне важно добиться слаженного функционирования всех элементов соответствующей системы.
It is now vital that all CWC member States look to the future to ensure that the CWC adapts to developments in science and technology. Сейчас крайне важно, чтобы все государства - члены КХО стремились к обеспечению в перспективе того, чтобы КХО адаптировалась к процессу развития науки и технологии.
Furthermore, it is vital, particularly at a time of fiscal constraints, that organizations utilizing public funds adopt a strategy that minimizes the amount of cash needed to maintain operations and the optimum level of investments that should be held to underpin the delivery of their activities. Кроме этого, крайне важно, особенно с учетом бюджетных ограничений, чтобы организации, работающие с государственными средствами, приняли стратегию, с помощью которой можно было бы минимизировать суммы наличных средств, требуемых для поддержания операций, и оптимизировать резервный объем инвестиций для финансирования своей деятельности.
For that reason, it was vital that all components of society, including Governments, should respect and promote the rule of law in order to secure prosperity and justice for all. Поэтому крайне важно, чтобы все основные силы общества, в том числе и правительства, соблюдали и укрепляли принцип верховенства права, дабы обеспечить процветание и правосудие для всех.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
There's always a need for vital messages in wartime. В войну жизненно важные записки всегда пригодятся.
Otherwise we shall not be able to carry on with the vital activities I have just described. Иначе мы не сможем осуществлять те жизненно важные виды деятельности, о которых я только что говорила.
Potential adversaries must however be aware that the purpose of nuclear deterrence is to protect our vital interests against any State-led aggression, whatever its origin or its form. Вместе с тем, любой потенциальный противник должен отдавать себе отчет в том, что ядерные силы сдерживания призваны защитить наши жизненно важные интересы от нападения со стороны любого государства, какими бы ни были источник и форма этого нападения.
Considerable visible progress has already been achieved in developing an integrated system-wide security management system that ensures consistency, efficiency and effectiveness in safeguarding our staff so that they can continue their vital tasks worldwide. Уже удалось добиться значительного ощутимого прогресса в разработке комплексной общеорганизационной системы обеспечения безопасности, которая гарантирует последовательность, действенность и эффективность мероприятий по обеспечению охраны наших сотрудников, с тем чтобы они могли и впредь выполнять возложенные на них жизненно важные задачи во всех районах мира.
Even if it does, the vital national interests of the rest of the United Nations membership will continue to be unrepresented and therefore ignored in the work and decisions of the Council's new and enlarged oligarchy. Даже если это произойдет, жизненно важные интересы остальных государств - членов Организации Объединенных Наций будут по-прежнему недостаточно представлены и, следовательно, будут игнорироваться в ходе работы и принятия решений новой расширенной олигархией Совета.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
In order to consolidate Afghan democracy, it is vital that the elections take place according to plan in September 2009 and in 2010. Для укрепления афганской демократии жизненно важно, чтобы эти выборы были проведены в соответствии с планом в сентябре 2009 года и в 2010 году.
It is vital that the work of the Agency, which has played an indispensable role in the nuclear-proliferation regime, receive the support and encouragement of the General Assembly. Жизненно важно, чтобы работа Агентства, которое играет незаменимую роль в отношении режима нераспространения ядерного оружия, получила поддержку и одобрение Генеральной Ассамблеи.
However, given the significance of the regional programmes and the absence of success measures highlighted by the Board, it is vital that UNODC establish the detailed methodology for the evaluation at an early stage, including baseline information against which progress can be measured. Однако ввиду значимости региональных программ и из-за отсутствия показателей достигнутого успеха, на что было особо указано Комиссией, жизненно важно, чтобы на раннем этапе ЮНОДК была разработана детальная методология оценки, в том числе подготовлена информация о базисных критериях, исходя из которых будет оцениваться достигнутый прогресс.
In order to prevent this from happening, there is a vital need to, first, achieve immediately improved security and humanitarian access, and, secondly, work persistently towards sustained security in order for the people of Darfur to gradually return to normal life. Чтобы этого не произошло, жизненно важно, во-первых, добиться незамедлительного улучшения гуманитарного доступа и обеспечения безопасности, а, во-вторых, упорно работать над обеспечением постоянной безопасности, чтобы население Дарфура могло постепенно вернуться к нормальной жизни.
In our view, it is vital that flexible and effective interaction between the Commission and the Security Council be developed in practice; we hope that the Council will regularly consider the work of the Peacebuilding Commission. По нашему мнению, жизненно важно обеспечить на практике гибкое и эффективное взаимодействие между Комиссией и Советом Безопасности; мы надеемся, что Совет будет регулярно рассматривать вопрос о деятельности Комиссии по миростроительству.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
Such cooperation is vital since the sustainability of efforts to eradicate the threat of international terrorism requires countries to work together in capacity and institution building, especially as they relate to developing countries. Такое сотрудничество имеет жизненно важное значение, поскольку для устойчивого ведения борьбы за устранение угрозы международного терроризма страны - особенно и потому, что они относятся к разряду развивающихся стран, - должны совместно укреплять свой потенциал и расширять свои институциональные возможности.
However, we must bear in mind that this region contains uncontaminated ecosystems with unique biological diversity, the conservation of which is vital. Однако мы должны помнить о том, что в этом регионе присутствуют незагрязненные экосистемы с уникальным биологическим разнообразием и что их сохранение имеет жизненно важное значение.
States should also protect access to fishing grounds, grazing grounds and water points for fisherfolk, herders and pastoralists, for whom the protection of commons is vital. Государствам следует также гарантировать доступ к рыбопромысловым зонам, пастбищам и пунктам водоснабжения рыболовам, пастухам и скотоводам, для которых защита общинных земель имеет жизненно важное значение.
There was general agreement that coordination within and among Governments as well as among bodies within the United Nations system was vital and could be improved. По общему мнению участников, координация в самих правительствах и между ними, а также между органами системы Организации Объединенных Наций имеет жизненно важное значение и ее можно улучшить.
Another important task of the Human Rights Division relates to the strengthening and modernization of the Angolan judicial system, which is vital in promoting respect for human rights and building confidence in the legal process. Другая важная задача Отдела прав человека связана с укреплением и совершенствованием судебной системы в Анголе, что имеет жизненно важное значение для содействия уважению прав человека и укрепления доверия к системе правосудия.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
The biography of his lyrical hero - contemporary of the poet has absorbed his vital experience. Биография его лирического героя-современника поэта впитала его жизненный опыт.
Sociability, vital cycle, do you understand? Общительность, жизненный цикл, вы понимаете?
The Group hoped to see a change of mindset in the Committee's discussions under those agenda items that were critical to development and of vital interest to developing countries. Группа надеется, что позиции стран при обсуждении в Комитете пунктов повестки дня, имеющих большое значение для развития и представляющих жизненный интерес для развивающихся стран, изменятся в лучшую сторону.
It has a vital and heroic character. Носит жизненный, героический характер.
Consensus is therefore the sole guarantee of the validity of an international agreement in an area of vital interest for States - that of their security. Так что консенсус является единственной гарантией действенности международного соглашения в сфере, представляющей жизненный интерес для государств, - в сфере их безопасности.
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке.
Member States' proclaimed commitment to human rights must be matched by resources to strengthen the Office's ability to discharge its vital mandate. Объявленная приверженность государств-членов правам человека должна быть подкреплена соответствующими ресурсами, необходимыми для укрепления способности Управления осуществлять свой жизненно важный мандат.
By adopting this resolution with a very high degree of consensus, a vital step forward has been taken in the process of reforming the Organization. Приняв данную резолюцию практически на основе консенсуса, мы сделали жизненно важный шаг вперед по пути реформы нашей Организации.
Early recovery is a vital element of an effective response to internal displacement as it aims at crisis recovery from the humanitarian phase onwards, resilience-building and development opportunities, and can encourage social change. Меры по первоначальному восстановлению представляют собой жизненно важный элемент эффективной деятельности по реагированию на проблему внутреннего перемещения, поскольку они направлены на выход из кризиса, начиная с гуманитарной фазы, укрепление устойчивости и создание возможностей для развития и могут содействовать социальным изменениям.
My country is of the view that the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina continues to make a vital contribution to the overall efforts of the people of Bosnia and the international community aimed at the full implementation of the Dayton/Paris Peace Accords. По мнению моей страны, Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине по-прежнему вносит жизненно важный вклад в общие усилия народа Боснии и Герцеговины и международного сообщества, направленные на полное осуществление Дейтонского и Парижского соглашений.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
Its multicultural and multilingual properties will make a vital contribution to the dialogue of civilizations. Ее поликультурный характер и ее многоязычие внесут насущный вклад в диалог цивилизаций.
To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable. И, пожалуй, неразумно пренебрегать возможностью договорного соглашения в области, представляющей для всех нас насущный интерес.
But I will repeat one clear and uncontested truth: a cut-off treaty will make a substantial, vital and practical contribution to advancing the goal of global nuclear disarmament. Но я повторю одну четкую и бесспорную истину: договор о ЗПРМ внесет существенный, насущный и практический вклад в утверждение цели глобального ядерного разоружения.
Affirms that the Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform and expansion of the membership of the Security Council. подтверждает, что государства-члены имеют прямой и насущный интерес в определении итогов реформы Организации Объединенных Наций и расширении членского состава Совета Безопасности;
Latvia views the Conference on Disarmament as the world's principal multilateral disarmament negotiating forum and a vital mechanism for moving forward the multilateral arms control and disarmament agenda. Латвия рассматривает Конференцию по разоружению как главный мировой многосторонний форум переговоров по разоружению и как насущный механизм для поступательного продвижения повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
The current rise in international food prices was also seen as an important example where coordinated action among multilateral organizations was vital. Текущий рост международных цен на продовольствие также рассматривался как важный пример ситуации, при которой жизненно необходимы скоординированные действия многосторонних организаций.
Feedback and lessons learned should be consistently integrated as part of UNDP programme functions; (b) organizational practice or systems currently in place should stress the use of evaluation as a vital resource for decision-making. Учет результатов оценки и полученных выводов должен быть неотъемлемой составной частью процесса составления программ ПРООН; Ь) в осуществляемой в настоящее время организационной и системной деятельности необходимо делать упор на то, что оценка представляет собой жизненно важный фактор принятия решений.
Whether the international community cannot or will not do it is another thing, but I must say that the people there continue to ask for that as a major, significant, important, vital contribution to the maintenance of security. Вопрос относительно возможности или готовности международного сообщества предоставить такую поддержку - это уже иной вопрос, однако следует сказать, что народ Афганистана продолжает рассчитывать на нее как на основной, существенный, важный, жизненно необходимый вклад в поддержание безопасности.
However, numerous attempts by the Avars and Slavs to take Thessalonica, the most important Byzantine city in the Balkans after Constantinople, ended in failure, allowing the Empire to hold onto a vital stronghold in the region. Однако многочисленные попытки славян и аваров взять Фессалоники, самый важный византийский город на Балканах после Константинополя, закончились неудачей - империя удержала стратегически важный опорный пункт в этом регионе.
The first client is vital. Первый клиент самый важный.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
But in order to obtain a loan as a vital resource for developing the business, they need to have sufficiently substantial material assets. Но чтобы получить кредит как необходимый ресурс для развития бизнеса, необходимо уже иметь достаточно весомую материальную собственность.
Adequate follow-up by the United Nations system was equally vital, including the requisite political analysis of the dependency arrangements during decolonization. Столь же большое значение имеет надлежащая последующая деятельность со стороны системы Организации Объединенных Наций, включая необходимый политический анализ механизмов зависимости в период деколонизации.
We regret that this vital project has turned into an extremely complex, time-consuming, expensive and inconclusive affair. Мы сожалеем о том, что этот жизненно необходимый проект превратился в чрезвычайно сложное, занимающее большое количество времени, дорогостоящее и незаконченное дело.
Such a deployment at this stage could lend much-needed impetus to a fragile but vital process, which deserves the support of the international community. Такое развертывание на данном этапе могло бы придать столь необходимый стимул хрупкому, но жизненно важному процессу, который заслуживает поддержки международного сообщества.
The Referendum Act, a vital piece of legislation necessary for the 2011 referendums, is long overdue and will also be considered. Закон о референдуме - крайне важный законодательный акт, необходимый для проведения референдума в 2011 году, - уже давно просрочен и будет также рассмотрен.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
The next few days are vital. Следующие несколько дней имеют решающее значение.
It is vital in helping States prevent or reverse the erosion of State capacity, which is crucial for meeting almost every class of threat. Оно играет жизненно важную роль в усилиях, призванных помочь государствам предотвратить или обратить вспять процесс ослабления потенциала государств, что имеет решающее значение для устранения угроз практически любого рода.
In addition, full compliance with resolutions relating to counter-terrorism, including General Assembly resolution 49/60 and Security Council resolution 1373 (2001), was vital. Кроме того, решающее значение имеет соблюдение в полном объеме резолюций, касающихся борьбы с терроризмом, в том числе резолюции 49/60 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
On that basis, we believe that the dialogue currently under way in the Council is vital in order to promote the efforts of the Organization in this area and to bring about further progress in dealing with this serious challenge. Поэтому мы считаем, что проходящий в настоящее время в Совете диалог имеет решающее значение для укрепления усилий Организации в этой области и обеспечения дальнейшего прогресса в решении этой серьезной проблемы.
Any physical conflict that can cause damage or destruction has the potential to create long-lived space debris or derelicts, whose subsequent collisions may create additional space debris and pose a threat to vital State assets, which may be critical for national security. Любое физическое нападение, которое может вызвать разрушение или уничтожение объекта, чревато появлением космического мусора или обломков, последующее столкновение которых может привести к образованию нового космического мусора и создать угрозу для жизненно важных государственных объектов, могущих иметь решающее значение для обеспечения национальной безопасности.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
Ensuring full respect for the rule of law would provide a vital impetus to economic, political and social development. Обеспечение полного уважения верховенства права придаст жизненно необходимый импульс экономическому, политическому и социальному развитию.
The link between the Bretton Woods institutions and the work of the other agencies and programmes of the United Nations system is vital and urgent. Связь между бреттон-вудскими учреждениями и работой других учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций имеет жизненно необходимый и настоятельный характер.
The countries members of MERCOSUR believe that Argentina's proposal to establish a corps of "White Helmets" is an international initiative that could provide the Organization with a vital tool for dealing more effectively with humanitarian emergencies. Государства - члены МЕРКОСУР полагают, что предложение Аргентины в отношении создания корпуса "белых касок" является такой международной инициативой, которая может позволить нашей Организации получить жизненно необходимый инструмент для более эффективного урегулирования гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
Lying is a vital survival skill.' Ложь - жизненно необходимый навык.
The rapid response funds provide a vital kick-start to bolster agencies just beginning to scale up their responses quickly and effectively. Выделяемые через механизм быстрого реагирования средства дают жизненно необходимый импульс для быстрого и результативного развертывания деятельности учреждений, которые только начинают принимать меры реагирования.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Not unless you hit a vital spot first time and you can't guarantee that. Если вы с первого раза не попадете в жизненно важный орган, а этого вы гарантировать не можете.
It's a pretty good place for hiding stuff, especially the vital organ of a demon. Хорошее место, чтобы что-то спрятать, особенно жизненно важный орган демона.
Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке.
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
You with the saw, Don't make a move until we get our hands on every vital organ around the tree trunk. Вы, с пилой, не двигайтесь, пока мы не возьмем в руки каждый жизненно важный орган вокруг ветки дерева.
Больше примеров...