American merchant ships, carrying vital supplies to George Washington's army, were largely responsible for our first victory as a free nation. |
Осуществление американскими судами жизненно важных поставок армии Джорджа Вашингтона, что в значительной мере способствовало нашей первой победе как свободной нации. |
The careful surgical removal and preservation of vital organs. |
Осторожное хирургическое удаление и сохранение жизненно важных органов. |
Just keeping the kidneys and other vital organs working and hoping for the best. |
Поддерживаем работу почек и других жизненно важных органов и надеемся на лучшее. |
Spiking vital signs, two possibilities... one, injuries sustained during landing. |
Повреждение жизненно важных функций, есть две вероятности... первая, из-за жесткой посадки. |
So, you missed a vital spot. |
Значит не задел жизненно важных органов. |
Luckily, most of the bullet went straight through and missed hitting any vital organs. |
К счастью, большинство пуль прошло мимо жизненно важных органов. |
But the amount of facilities granted to the housing sector is decided without noting such vital factors. |
Однако объем услуг, предоставляемых в секторе жилищного строительства, определяется без учета таких жизненно важных факторов. |
The national security concept places economic independence and ecologically balanced development among vital national interests. |
В стратегии национальной безопасности экономическая независимость и экологически сбалансированное развитие включены в число жизненно важных национальных интересов страны. |
Human security is a vital element in these situations and this will guide the Organization's activities in this area. |
Одним из жизненно важных элементов подобных ситуаций является безопасность человека, и именно этими факторами Организация будет руковод-ствоваться при осуществлении мероприятий в этой области. |
However, this has not affected SLM/A vehicle and fuel hijacking operations aimed at vital tactical commodities. |
Однако это никак не сказалось на операциях ОДС/А по похищению автотранспортных средств и горючего, т.е. жизненно важных тактических товаров. |
So I call on all leaders present to do their utmost to ensure that these vital resources are found. |
Поэтому я призываю всех присутствующих здесь глав государств приложить все необходимые усилия для обеспечения этих жизненно важных ресурсов. |
Power and decision-making are two vital areas of national life. |
Власть и принятие решений представляют две жизненно важных области жизни нации. |
The election of town and district councils is a vital element in building institutions and enhancing governance in the country. |
Выборы городских и окружных советов являются одним из жизненно важных элементов институционального строительства и укрепления государственного управления в стране. |
It is a question of blackmailing some sectors of the membership and taking undue advantage of their vital needs. |
Речь идет о шантаже некоторых групп государств-членов и нелицеприятном использовании их жизненно важных потребностей. |
Freedom of speech was one of the vital principles of democracy. |
Одним из жизненно важных принципов демократии является свобода слова. |
Studies showed that immigrants often performed vital jobs that were unwanted by the native workforce, and that their social security contributions helped to balance national accounts. |
Исследования показали, что иммигранты часто заняты на жизненно важных работах, от которых отказывается местная рабочая сила, и что их взносы в систему социального страхования помогают сбалансировать национальные счета. |
Establish international criteria to protect the critical infrastructure and vital facilities of countries to respond to the growing threat of terrorism. |
Разработать международные критерии защиты важнейших инфраструктур и жизненно важных объектов стран в связи с растущей угрозой терроризма. |
Developing countries experience shortages in a number of highly skilled occupations affecting vital sectors, such as health care and education. |
Развивающиеся страны испытывают нехватку кадров по целому ряду требующих высокой квалификации профессий в таких жизненно важных секторах, как здравоохранение и образование. |
Conflict resolution is a vital part of the United Nations mission. |
Одной из жизненно важных функций в предназначении Организации Объединенных Наций является урегулирование конфликтов. |
The recruitment of vital national staff, especially women, was especially challenging. |
Особенно трудно найти жизненно важных национальных специалистов, прежде всего среди женщин. |
We call for the support of the United Nations system and other genuine development partners to meet these vital commitments. |
Мы призываем систему Организации Объединенных Наций и других надежных партнеров по развитию оказать нам поддержку в деле выполнения этих жизненно важных обязательств. |
In fact, his Government actively promoted the development of NGOs as a vital component of civil society. |
В действительности правительство его страны оказывает активное содействие развитию НПО как одного из жизненно важных компонентов гражданского общества. |
Seniors are one of America's most vital resources, offering a wealth of experience and energy. |
Пенсионеры являются одним из наиболее жизненно важных ресурсов Америки, которые могут поделиться своим богатым опытом и энергией. |
This leads to the identification of vital infrastructure with the grounds for the selection explained. |
А это венчается идентификацией жизненно важных инфраструктур с изложением мотивировок их выбора. |
His Government had endeavoured to implement measures to increase security in a number of vital areas and had seriously studied the threat of bioterrorism. |
Его правительство приняло меры для повышения уровня безопасности в ряде жизненно важных областей и серьезно изучило угрозу биотерроризма. |