Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Жизненно важных

Примеры в контексте "Vital - Жизненно важных"

Примеры: Vital - Жизненно важных
It has launched many projects to address youth unemployment, encourage youth investment through microfinance, AND develop vital sectors such as agriculture. Оно осуществляет много проектов с целью преодоления проблемы безработицы, поощрения инвестиций в области микрофинансирования в интересах молодежи и развития таких жизненно важных секторов, как сельское хозяйство.
We look forward to discussing how we achieve results in vital areas. Мы с нетерпением ждем возможности обсудить вопросы о путях достижения необходимых результатов в жизненно важных областях.
Formally, it still needs to go through the Republika Srpska vital national interest mechanism. Формально он должен еще пройти утверждение в рамках механизма по обеспечению жизненно важных национальных интересов Республики Сербской.
Geo-referencing information is a vital part of the technical support for decision making in today's world. Географическая увязка информации является одним из жизненно важных элементов технической обоснованности при принятии решений в современном мире.
Energy use is closely linked with economic development, poverty reduction and the provision of vital services. Энергопользование тесно связано с экономическим развитием, уменьшением нищеты и предоставлением жизненно важных услуг.
The Russian Federation has always supported the central role of the United Nations in accomplishing vital tasks. Российская Федерация всегда выступала и продолжает активно выступать за то, чтобы центральная роль в решении жизненно важных задач принадлежала Организации Объединенных Наций.
Disparities are clearly seen in vital sectors - education, health, economy and employment. Различия отчетливо видны в жизненно важных секторах - образовании, здравоохранении, экономике и занятости.
Approvals have also been given for a number of additional United Nations projects in the vital areas of education and health. Разрешения были также выданы на ряд дополнительных проектов Организации Объединенных Наций в жизненно важных областях образования и здравоохранения.
The provision and expansion of vital services to Amerindian communities remained a key policy objective. Ключевой стратегической задачей по-прежнему является предоставление и расширение жизненно важных услуг индейским общинам.
They work in vital areas of national development, education, health, agriculture, communications and infrastructure. Их персонал работает в жизненно важных сферах национального развития, образования, здравоохранения, сельского хозяйства, коммуникаций и инфраструктуры.
Health is a vital driver of development. Здоровье является одним из жизненно важных двигателей развития.
Moreover, the deterioration of many vital services rendered by ecosystems jeopardizes the progress accomplished towards achieving the Millennium Development Goals. Кроме того, утрата многих жизненно важных услуг, обеспечиваемых экосистемами, ставит под угрозу прогресс, достигнутый в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To date, there has been little by way of agreed strategies for moving forward on these vital issues. На настоящий момент вряд ли имеются какие-либо согласованные стратегии для дальнейшего продвижения в решении этих жизненно важных проблем.
Sufficient resources should be allocated to this vital function. This requires action from both troop-contributing countries and the Secretariat. Ресурсы для выполнения этих жизненно важных функций должны выделяться в достаточном объеме, и соответствующие меры должны приниматься как странами, предоставляющими войска, так и Секретариатом.
The destruction of vital ecosystems such as forests and coral reefs. Уничтожение жизненно важных экосистем, таких, как леса и коралловые рифы.
By that Agreement, the parties undertook to invite the United Nations to perform vital monitoring functions. В соответствии с этим соглашением стороны обязались пригласить Организацию Объединенных Наций для выполнения жизненно важных функций по наблюдению.
Information management is the vital component of any effective humanitarian coordination system and UNAMA is currently deficient in this area. Управление информацией является одним из жизненно важных компонентов любой эффективной системы координации гуманитарной деятельности, и в настоящее время МООНСА испытывает проблемы в этой области.
Otherwise, enhanced HIPC countries will be limited in their ability to free resources for vital development projects. В противном случае охваченные расширенной инициативой БСКЗ страны будут ограничены в своих возможностях в плане высвобождения ресурсов на цели реализации жизненно важных проектов в области развития.
The Director encouraged all stakeholders to have a frank discussion about what was required to accomplish these vital goals. Директор призвала все заинтересованные стороны участвовать в откровенных обсуждениях, посвященных необходимым условиям достижения этих жизненно важных целей.
In Cuba, the application of nuclear technologies in vital areas of the economy is greatly appreciated. На Кубе высоко оценивают применение ядерной технологии в жизненно важных областях.
The empowerment of women is another vital aspect of peacebuilding. Еще одним из жизненно важных аспектов миростроительства является расширение прав женщин.
Energy is a vital ingredient for growth and sustainable development, and for the vast majority of economic activities. Энергетика является одним из жизненно важных факторов роста и устойчивого развития и имеет определяющее значение для подавляющего большинства направлений экономической деятельности.
Equal access of men and women to power, decision-making and leadership is a vital precondition for proper functioning of democracy. Обеспечение для мужчин и женщин равных возможностей в плане осуществления властных полномочий, директивной деятельности и руководства является одной из жизненно важных предпосылок надлежащего функционирования демократии.
I have appointed an experienced facilitator specifically tasked to address these vital issues. Мною назначен опытный посредник, на которого конкретно возложена задача решения этих жизненно важных вопросов.
UNIDO was eminently capable of assisting developing countries in dealing with vital issues such as poverty and unemployment. Совершенно очевидно, что ЮНИДО обладает всеми возможностями для оказания помощи развивающимся странам в решении таких жизненно важных вопросов, как борьба с нищетой и безработицей.