| It has launched many projects to address youth unemployment, encourage youth investment through microfinance, AND develop vital sectors such as agriculture. | Оно осуществляет много проектов с целью преодоления проблемы безработицы, поощрения инвестиций в области микрофинансирования в интересах молодежи и развития таких жизненно важных секторов, как сельское хозяйство. |
| We look forward to discussing how we achieve results in vital areas. | Мы с нетерпением ждем возможности обсудить вопросы о путях достижения необходимых результатов в жизненно важных областях. |
| Formally, it still needs to go through the Republika Srpska vital national interest mechanism. | Формально он должен еще пройти утверждение в рамках механизма по обеспечению жизненно важных национальных интересов Республики Сербской. |
| Geo-referencing information is a vital part of the technical support for decision making in today's world. | Географическая увязка информации является одним из жизненно важных элементов технической обоснованности при принятии решений в современном мире. |
| Energy use is closely linked with economic development, poverty reduction and the provision of vital services. | Энергопользование тесно связано с экономическим развитием, уменьшением нищеты и предоставлением жизненно важных услуг. |
| The Russian Federation has always supported the central role of the United Nations in accomplishing vital tasks. | Российская Федерация всегда выступала и продолжает активно выступать за то, чтобы центральная роль в решении жизненно важных задач принадлежала Организации Объединенных Наций. |
| Disparities are clearly seen in vital sectors - education, health, economy and employment. | Различия отчетливо видны в жизненно важных секторах - образовании, здравоохранении, экономике и занятости. |
| Approvals have also been given for a number of additional United Nations projects in the vital areas of education and health. | Разрешения были также выданы на ряд дополнительных проектов Организации Объединенных Наций в жизненно важных областях образования и здравоохранения. |
| The provision and expansion of vital services to Amerindian communities remained a key policy objective. | Ключевой стратегической задачей по-прежнему является предоставление и расширение жизненно важных услуг индейским общинам. |
| They work in vital areas of national development, education, health, agriculture, communications and infrastructure. | Их персонал работает в жизненно важных сферах национального развития, образования, здравоохранения, сельского хозяйства, коммуникаций и инфраструктуры. |
| Health is a vital driver of development. | Здоровье является одним из жизненно важных двигателей развития. |
| Moreover, the deterioration of many vital services rendered by ecosystems jeopardizes the progress accomplished towards achieving the Millennium Development Goals. | Кроме того, утрата многих жизненно важных услуг, обеспечиваемых экосистемами, ставит под угрозу прогресс, достигнутый в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| To date, there has been little by way of agreed strategies for moving forward on these vital issues. | На настоящий момент вряд ли имеются какие-либо согласованные стратегии для дальнейшего продвижения в решении этих жизненно важных проблем. |
| Sufficient resources should be allocated to this vital function. This requires action from both troop-contributing countries and the Secretariat. | Ресурсы для выполнения этих жизненно важных функций должны выделяться в достаточном объеме, и соответствующие меры должны приниматься как странами, предоставляющими войска, так и Секретариатом. |
| The destruction of vital ecosystems such as forests and coral reefs. | Уничтожение жизненно важных экосистем, таких, как леса и коралловые рифы. |
| By that Agreement, the parties undertook to invite the United Nations to perform vital monitoring functions. | В соответствии с этим соглашением стороны обязались пригласить Организацию Объединенных Наций для выполнения жизненно важных функций по наблюдению. |
| Information management is the vital component of any effective humanitarian coordination system and UNAMA is currently deficient in this area. | Управление информацией является одним из жизненно важных компонентов любой эффективной системы координации гуманитарной деятельности, и в настоящее время МООНСА испытывает проблемы в этой области. |
| Otherwise, enhanced HIPC countries will be limited in their ability to free resources for vital development projects. | В противном случае охваченные расширенной инициативой БСКЗ страны будут ограничены в своих возможностях в плане высвобождения ресурсов на цели реализации жизненно важных проектов в области развития. |
| The Director encouraged all stakeholders to have a frank discussion about what was required to accomplish these vital goals. | Директор призвала все заинтересованные стороны участвовать в откровенных обсуждениях, посвященных необходимым условиям достижения этих жизненно важных целей. |
| In Cuba, the application of nuclear technologies in vital areas of the economy is greatly appreciated. | На Кубе высоко оценивают применение ядерной технологии в жизненно важных областях. |
| The empowerment of women is another vital aspect of peacebuilding. | Еще одним из жизненно важных аспектов миростроительства является расширение прав женщин. |
| Energy is a vital ingredient for growth and sustainable development, and for the vast majority of economic activities. | Энергетика является одним из жизненно важных факторов роста и устойчивого развития и имеет определяющее значение для подавляющего большинства направлений экономической деятельности. |
| Equal access of men and women to power, decision-making and leadership is a vital precondition for proper functioning of democracy. | Обеспечение для мужчин и женщин равных возможностей в плане осуществления властных полномочий, директивной деятельности и руководства является одной из жизненно важных предпосылок надлежащего функционирования демократии. |
| I have appointed an experienced facilitator specifically tasked to address these vital issues. | Мною назначен опытный посредник, на которого конкретно возложена задача решения этих жизненно важных вопросов. |
| UNIDO was eminently capable of assisting developing countries in dealing with vital issues such as poverty and unemployment. | Совершенно очевидно, что ЮНИДО обладает всеми возможностями для оказания помощи развивающимся странам в решении таких жизненно важных вопросов, как борьба с нищетой и безработицей. |