It has launched many projects to address youth unemployment, encourage youth investment through microfinance, AND develop vital sectors such as agriculture. |
Оно осуществляет много проектов с целью преодоления проблемы безработицы, поощрения инвестиций в области микрофинансирования в интересах молодежи и развития таких жизненно важных секторов, как сельское хозяйство. |
We look forward to discussing how we achieve results in vital areas. |
Мы с нетерпением ждем возможности обсудить вопросы о путях достижения необходимых результатов в жизненно важных областях. |
Formally, it still needs to go through the Republika Srpska vital national interest mechanism. |
Формально он должен еще пройти утверждение в рамках механизма по обеспечению жизненно важных национальных интересов Республики Сербской. |
Geo-referencing information is a vital part of the technical support for decision making in today's world. |
Географическая увязка информации является одним из жизненно важных элементов технической обоснованности при принятии решений в современном мире. |
Energy use is closely linked with economic development, poverty reduction and the provision of vital services. |
Энергопользование тесно связано с экономическим развитием, уменьшением нищеты и предоставлением жизненно важных услуг. |
The Russian Federation has always supported the central role of the United Nations in accomplishing vital tasks. |
Российская Федерация всегда выступала и продолжает активно выступать за то, чтобы центральная роль в решении жизненно важных задач принадлежала Организации Объединенных Наций. |
Disparities are clearly seen in vital sectors - education, health, economy and employment. |
Различия отчетливо видны в жизненно важных секторах - образовании, здравоохранении, экономике и занятости. |
Approvals have also been given for a number of additional United Nations projects in the vital areas of education and health. |
Разрешения были также выданы на ряд дополнительных проектов Организации Объединенных Наций в жизненно важных областях образования и здравоохранения. |
The provision and expansion of vital services to Amerindian communities remained a key policy objective. |
Ключевой стратегической задачей по-прежнему является предоставление и расширение жизненно важных услуг индейским общинам. |
They work in vital areas of national development, education, health, agriculture, communications and infrastructure. |
Их персонал работает в жизненно важных сферах национального развития, образования, здравоохранения, сельского хозяйства, коммуникаций и инфраструктуры. |
Health is a vital driver of development. |
Здоровье является одним из жизненно важных двигателей развития. |
Moreover, the deterioration of many vital services rendered by ecosystems jeopardizes the progress accomplished towards achieving the Millennium Development Goals. |
Кроме того, утрата многих жизненно важных услуг, обеспечиваемых экосистемами, ставит под угрозу прогресс, достигнутый в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To date, there has been little by way of agreed strategies for moving forward on these vital issues. |
На настоящий момент вряд ли имеются какие-либо согласованные стратегии для дальнейшего продвижения в решении этих жизненно важных проблем. |
Sufficient resources should be allocated to this vital function. This requires action from both troop-contributing countries and the Secretariat. |
Ресурсы для выполнения этих жизненно важных функций должны выделяться в достаточном объеме, и соответствующие меры должны приниматься как странами, предоставляющими войска, так и Секретариатом. |
The destruction of vital ecosystems such as forests and coral reefs. |
Уничтожение жизненно важных экосистем, таких, как леса и коралловые рифы. |
By that Agreement, the parties undertook to invite the United Nations to perform vital monitoring functions. |
В соответствии с этим соглашением стороны обязались пригласить Организацию Объединенных Наций для выполнения жизненно важных функций по наблюдению. |
Information management is the vital component of any effective humanitarian coordination system and UNAMA is currently deficient in this area. |
Управление информацией является одним из жизненно важных компонентов любой эффективной системы координации гуманитарной деятельности, и в настоящее время МООНСА испытывает проблемы в этой области. |
Otherwise, enhanced HIPC countries will be limited in their ability to free resources for vital development projects. |
В противном случае охваченные расширенной инициативой БСКЗ страны будут ограничены в своих возможностях в плане высвобождения ресурсов на цели реализации жизненно важных проектов в области развития. |
The Director encouraged all stakeholders to have a frank discussion about what was required to accomplish these vital goals. |
Директор призвала все заинтересованные стороны участвовать в откровенных обсуждениях, посвященных необходимым условиям достижения этих жизненно важных целей. |
In Cuba, the application of nuclear technologies in vital areas of the economy is greatly appreciated. |
На Кубе высоко оценивают применение ядерной технологии в жизненно важных областях. |
The empowerment of women is another vital aspect of peacebuilding. |
Еще одним из жизненно важных аспектов миростроительства является расширение прав женщин. |
Energy is a vital ingredient for growth and sustainable development, and for the vast majority of economic activities. |
Энергетика является одним из жизненно важных факторов роста и устойчивого развития и имеет определяющее значение для подавляющего большинства направлений экономической деятельности. |
Equal access of men and women to power, decision-making and leadership is a vital precondition for proper functioning of democracy. |
Обеспечение для мужчин и женщин равных возможностей в плане осуществления властных полномочий, директивной деятельности и руководства является одной из жизненно важных предпосылок надлежащего функционирования демократии. |
I have appointed an experienced facilitator specifically tasked to address these vital issues. |
Мною назначен опытный посредник, на которого конкретно возложена задача решения этих жизненно важных вопросов. |
UNIDO was eminently capable of assisting developing countries in dealing with vital issues such as poverty and unemployment. |
Совершенно очевидно, что ЮНИДО обладает всеми возможностями для оказания помощи развивающимся странам в решении таких жизненно важных вопросов, как борьба с нищетой и безработицей. |