Here, improved transparency of government operations is vital. |
В этой связи жизненно важно улучшить прозрачность операций, проводимых правительством. |
It is vital that nuclear-weapon States demonstrate their will to fulfil their disarmament obligations. |
Жизненно важно, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, продемонстрировали свое стремление к выполнению своих обязательств в отношении разоружения. |
It is vital that the objectives of the State and citizens coincide in all directions. |
Жизненно важно, чтобы цели государства и гражданина совпадали по всем основным направлениям. |
Thus it is vital that we provide the Agency with the necessary legal tools to implement its non-proliferation mandate. |
Таким образом, жизненно важно, чтобы мы предоставили Агентству необходимые правовые инструменты для осуществления его мандата в области нераспространения. |
It is vital that competent regulatory bodies operate with effective independence and the necessary human and financial resources to fulfil their responsibilities. |
Жизненно важно, чтобы компетентные регулирующие органы были реально независимыми и обладали людскими и финансовыми ресурсами, необходимыми для выполнения ими своих обязанностей. |
It is vital that central Governments take leadership and encourage donors to align and harmonize their efforts to support taxation. |
Жизненно важно, чтобы центральные правительства играли руководящую роль и оказывали содействие донорам в координации и согласовании их усилий в поддержку сбора налогов. |
It is vital that good practices on follow-up should be made available as widely as possible. |
Жизненно важно обеспечивать максимально широкое распространение наилучшей практики в области принятия последующих мер. |
It was vital that the outcome of the universal periodic review translate into concrete action at the national level. |
Жизненно важно, чтобы итоги универсального периодического обзора были преобразованы в конкретные действия на национальном уровне. |
With Jack gone, the inheritance and so forth is vital. |
Когда Джека больше нет, наследование и все такое жизненно важно. |
It is absolutely vital that girl is caught and put outside the Citadel. |
Жизненно важно, чтобы эту девушку поймали и выпроводили из Цитадели. |
Reading glasses, slippers, sleep machine - all vital. |
Очки для чтения, тапочки, машина для сна - все жизненно важно. |
The vital thing, thomas, is that there be no agreement between the other 2 parties. |
Жизненно важно, Томас, чтобы они не договорились между собой. |
And it's vital that we at least present a unified family front. |
И жизненно важно что мы, по крайней мере, представляем объединенный семейный фронт. |
There are very few situations in which this is vital. |
Есть очень мало ситуаций, в который это жизненно важно. |
The safe transport of nuclear materials was vital. |
Жизненно важно обеспечить безопасность перевозки ядерных материалов. |
It is vital that we find a way to restore trust and partnership, based on a clear understanding of each other's roles. |
Жизненно важно, чтобы мы нашли способ восстановления доверия и партнерства на основе ясного понимания роли друг друга. |
A bold renewal and strengthening of commitment on HIV and AIDS is vital. |
Жизненно важно решительное подтверждение и укрепление приверженности борьбе с ВИЧ/СПИдом. |
It is vital that we maintain the momentum and duly discharge the responsibilities of the Organization. |
Жизненно важно, чтобы мы сохранили импульс и должным образом выполнили обязательства Организации. |
It is vital that developing countries regulate carefully and strictly all privatization. |
Развивающимся странам жизненно важно тщательно и строго регулировать все процессы приватизации. |
This is necessary and even vital, considering that UNITAR depends on voluntary contributions, with payments made throughout the year. |
Это необходимо и даже жизненно важно, учитывая, что ЮНИТАР зависит от добровольных взносов, которые выплачиваются в течение всего года. |
In short, it is vital that the momentum of this reform be sustained. |
Короче говоря, жизненно важно сохранить динамику этой реформы. |
It is therefore vital that its safeguards regime remains capable of responding to new challenges within its mandate. |
Поэтому жизненно важно, чтобы его режим гарантий оставался способным реагировать на новые вызовы в рамках своего мандата. |
This will be vital in order to avert a catastrophe. |
Это жизненно важно для предотвращения катастрофы. |
Continued support for such research is vital. |
Жизненно важно продолжать содействие соответствующим исследованиям. |
Increased development assistance in such areas as education, health and job creation was vital towards eliminating gender disparities. |
Увеличение объемов помощи на цели развития, особенно в таких сферах, как образование, здравоохранение и создание новых рабочих мест, жизненно важно для устранения гендерного неравенства. |