Conversely, education provides a vital key to sustainable poverty alleviation. |
Напротив, образование обеспечивает важнейший инструмент для устойчивой ликвидации бедности. |
Transparency was mentioned throughout the work programme as a vital ingredient for building trust and confidence regarding how developed countries are meeting their commitments to provide climate finance. |
Во всей программе работы транспарентность упоминается как важнейший компонент деятельности по укреплению доверия и повышению уверенности в надлежащем выполнении развитыми странами своих обязательств по предоставлению финансовых средств для борьбы с изменением климата. |
The implementation of different channels of engagement for citizens is a vital part of e-participation and meeting the objective of social inclusion. |
Налаживание различных каналов участия граждан составляет важнейший элемент электронного участия и решения задачи социальной инклюзивности. |
I wish to commend the French forces for their vital contribution to the major combat operations against armed groups in early 2013. |
Я хотел бы выразить признательность французским силам за их важнейший вклад в проведение крупных боевых операций против вооруженных групп в начале 2013 года. |
The auto industry can also make a vital contribution to the environment. |
Автопромышленность может также внести важнейший вклад в охрану окружающей среды. |
National Committees for UNICEF have also made a vital contribution in this respect. |
Национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ также вносят важнейший вклад в эту деятельность. |
Remember, timing is still the vital factor. |
Помните: время - всегда важнейший фактор. |
The Agency has made vital contributions to strengthening public confidence on the peaceful uses of nuclear energy. |
Агентство внесло важнейший вклад в укрепление доверия общественности к мирному использованию ядерной энергии. |
It is both heart-warming and reassuring that the vital region of West Africa is now witnessing a resurgence of hope and stability. |
Нас радует и обнадеживает то, что такой важнейший регион, как Западная Африка переживает сейчас возрождение надежды и стабильности. |
This is a vital step in strengthening the United Nations and it will take time to fully implement. |
Это важнейший шаг в укреплении Организации Объединенных Наций, и для его полной реализации потребуется какое-то время. |
This resolution is a further vital step forward in the Council's consideration of Darfur. |
Эта резолюция - еще один важнейший шаг вперед в рассмотрении Советом ситуации в Дарфуре. |
They have a vital duty to prevent the conditions that give rise to terrorism from flourishing within their own borders. |
Их важнейший долг - не допустить возникновения благоприятных условий для зарождения терроризма на их территории. |
Its unanimously recognized integrity and competence is a vital national asset for the future. |
Ее общепризнанные честность, добросовестность и компетентность представляют собой важнейший национальный актив на будущее. |
The representative of Morocco said the Intergovernmental Group of Experts was a vital source of information and inspiration for the Moroccan competition authority. |
Представитель Марокко охарактеризовал Межправительственную группу экспертов как важнейший источник информации и вдохновения для марокканского органа по вопросам конкуренции. |
Within this group, the maquila industry made a vital contribution to the expansion of export volumes from the Central American countries. |
В рамках этой группы сборочные предприятия внесли важнейший вклад в увеличение объема экспорта из стран Центральной Америки. |
In today's global economic climate, cooperatives are more important than ever, given their vital contribution to the achievement of global and national development goals. |
В условиях сегодняшней глобальной экономической конъюнктуры кооперативы важны как никогда, учитывая их важнейший вклад в достижение глобальных и национальных целей в области развития. |
We call on the donor community to continue to assist the programme, which represents a vital step in bringing about peace and stability. |
Мы призываем сообщество доноров продолжать оказание помощи в осуществлении программы, которая представляет собой важнейший шаг на пути обеспечения мира и стабильности. |
Concern was also expressed that, if the anticipated cooperation was unavailable, a vital component of the adjudication procedure would be incapacitated. |
Кроме того, была выражена озабоченность в связи с тем, что при отсутствии ожидаемого содействия будет лишен силы важнейший компонент судебной процедуры. |
This vital interest has been reflected in an increasing demand for a recognition of different forms of violence to which women are exposed. |
Этот важнейший момент нашел свое выражение в том, что все чаще стали слышаться требования относительно признания различных форм насилия, которому подвергаются женщины. |
We consider resolving the issue of the non-proliferation of weapons of mass destruction to be a vital element of our foreign policy and an essential part of regional and global security. |
Мы рассматриваем решение проблемы нераспространения оружия массового уничтожения как важнейший приоритет своей внешней политики и ключевой элемент обеспечения региональной и глобальной безопасности. |
The 2005 World Summit urged the "mainstreaming of human rights throughout the United Nations system", reaffirming a vital component of the Secretary-General's reform package adopted in 1997. |
На Всемирном саммите 2005 года было принято решение "включить поощрение и защиту прав человека во все программы системы Организации Объединенных Наций", подтверждающее важнейший элемент предложений Генерального секретаря по реформе, принятых в 1997 году39. |
Budgets are a vital tool enabling Governments to establish strategies to implement their policies and achieve their economic and development objectives. |
Бюджет - это важнейший инструмент, позволяющий правительствам разрабатывать стратегии, призванные воплощать в жизнь их политику и обеспечивать реализацию экономических целей и целей в области развития. |
All actors must take all possible measures to ensure that UNAMID became fully operational as soon as possible, so that it could fulfil its vital mandate. |
Все участвующие стороны должны принимать все возможные меры для того, чтобы ЮНАМИД как можно скорее начала полноценно функционировать и могла выполнить свой важнейший мандат. |
It is a vital aspect of an assessment's credibility, especially for scientists who wish to verify the basis of assessment findings. |
Это важнейший аспект надежности оценки, в особенности для ученых, которые хотели бы проверить основы результатов оценки. |
South-South cooperation was seen as vital in reshaping global institutions that did not reflect the important role and new weight of developing countries in world affairs. |
Сотрудничество Юг-Юг рассматривалось как важнейший элемент реорганизации глобальных институтов, не отражающих влияние и возросший вес развивающихся стран на международной арене. |