It strikes the most productive age group, disrupting vital sectors of the economy. |
Оно поражает самые продуктивные возрастные группы, нарушая деятельность жизненно важных секторов экономики. |
Reaching such a consensus is a matter of vital political interest. |
Достижение такого консенсуса - это вопрос жизненно важных политических интересов. |
This cooperation should be further enhanced and intensified in the vital interests of protecting the Antarctic environment. |
Это сотрудничество следует и далее укреплять и активизировать в жизненно важных интересах защиты окружающей среды Антарктики. |
The draft resolution outlines in its preamble several vital principles and precepts relating to the issue. |
В преамбуле этого проекта резолюции очерчено несколько относящихся к этому делу жизненно важных принципов и наставлений. |
He welcomed the opportunity to candidly discuss vital human rights issues pertaining to Sri Lanka. |
Он приветствовал возможность откровенного обсуждения жизненно важных вопросов прав человека, имеющих отношение к Шри-Ланке. |
From the human perspective, groundwater is a vital resource. |
Для человека грунтовые воды являются одним из жизненно важных ресурсов. |
The role of space technology in the fulfilment of the vital, strategic and power interests of a nation were discussed. |
Были обсуждены вопросы о роли космических технологий в обеспечении жизненно важных, стра-тегических и державных интересов различных стран. |
The United Nations must have the necessary monetary and personnel resources to satisfy these vital commitments. |
Организация Объединенных Наций должна располагать необходимыми финансовыми и кадровыми ресурсами для выполнения этих жизненно важных обязательств. |
Those consolidation missions were crucial in ensuring the functioning of vital State institutions and the enhancement of peace. |
Эти миссии, направленные на закрепление достигнутых результатов, играли ключевую роль в обеспечении функционирования жизненно важных государственных институтов и в укреплении мира. |
He also believed, however, that cooperation was a vital element in achieving respect for human rights. |
Однако он верит также в то, что сотрудничество является одним из жизненно важных элементов для обеспечения соблюдения прав человека. |
Continuing effort to strengthen democratic governance is also a vital ingredient for going forward. |
Одним из жизненно важных компонентов для продвижения вперед являются также постоянные усилия по укреплению демократического правления. |
We are grateful for his leadership in ensuring the full implementation of the vital measures needed to counter the threat of proliferation. |
Мы ему признательны за руководство в обеспечении полного осуществления жизненно важных мер, необходимых для противодействия угрозе распространения. |
We appreciate the courageous measures taken to establish and strengthen vital institutions, so important for the consolidation of multi-ethnic democracy in Bosnia and Herzegovina. |
Мы высоко ценим смелые шаги, предпринятые для создания и укрепления жизненно важных институтов, что очень важно для консолидации многоэтнической демократии в Боснии и Герцеговине. |
In other countries as well, resource mobilization efforts have given the international community new tools to carry out vital programmes. |
И в других странах усилия по мобилизации ресурсов предоставляют в распоряжение международного сообщества новые инструменты для осуществления жизненно важных программ. |
Rather, it would have worked against the vital interests of both groups. |
Он приведет лишь к подрыву жизненно важных интересов обеих групп. |
In order to restore and increase the level of these vital contributions, the following measures are being initiated. |
Принимается ряд мер для того, чтобы восстановить и увеличить уровень этих жизненно важных взносов. |
Humanitarian organizations and non-governmental organizations continue to provide vital assistance to the vulnerable population of Abkhazia, Georgia. |
Гуманитарные организации и неправительственные организации продолжают оказывать уязвимым группам населения Абхазии, Грузия, помощь в жизненно важных областях. |
I feel that to be of extreme importance, because the vital interests of the African peoples are involved. |
Я считаю это чрезвычайно важным, поскольку речь идет о жизненно важных интересах африканских народов. |
Under the Constitution, the law also provides guarantees for the operation of vital services. |
Согласно Конституции, Закон устанавливает также гарантии деятельности жизненно важных служб. |
The Protocol was the most effective international legal instrument for IAEA in its vital tasks of safeguards and verification. |
Этот Протокол является наиболее эффективным международным правовым документом в том, что касается его жизненно важных задач по осуществлению гарантий и проверки. |
Mr. President, we look to you for leadership on these vital issues. |
Г-н Председатель, мы рассчитываем на Ваше руководство в решении этих жизненно важных вопросов. |
The consideration of vital human needs does not arise here. |
Вопрос о жизненно важных человеческих потребностях в данном контексте не возникает. |
I outline these thoughts without any illusion as to the difficulties of reaching compromise solutions when vital security issues are involved. |
Излагая эти мысли, я не питаю каких-либо иллюзий, памятуя о трудностях, связанных с достижением компромиссных решений в тех случаях, когда речь идет о жизненно важных вопросах безопасности. |
Scientists in the affected countries should be involved in carrying out this vital basic research. |
Ученые в затрагиваемых странах должны быть вовлечены в осуществление этих жизненно важных базовых исследований. |
Those challenges are related to the three vital and intertwined pillars of security, institution-building and economic development. |
Эти задачи касаются трех жизненно важных и взаимосвязанных основ безопасности, организационного строительства и экономического развития. |