Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Жизненно важных

Примеры в контексте "Vital - Жизненно важных"

Примеры: Vital - Жизненно важных
Indiscriminate cutbacks in vital government programmes that fund environmental protection such as soil conservation and reforestation and the downsizing of enforcement agencies further accentuate the pace of resource degradation. Огульное урезание жизненно важных государственных ассигнований на защиту окружающей среды, например на сохранение почв и восстановление лесов, а также сокращения в надзорных органах еще более ускоряют деградацию природных ресурсов.
It is expected that all these programmes will continue after 1998 and beyond, as vital instruments in the consolidation of peace and the strengthening of long-term development. Ожидается, что все эти программы будут продолжаться после 1998 года и в последующий период в качестве жизненно важных инструментов в деле укрепления мира и активизации развития в долгосрочной перспективе.
The lack of experienced personnel and logistical infrastructure early in the mission led to a series of ad hoc arrangements for the provision of those vital supplies. Отсутствие опытного персонала и материально-технической инфраструктуры на начальном этапе операций миссии обусловило необходимость принятия ряда временных мер по обеспечению поставок этих жизненно важных предметов снабжения.
Forecasts are useful in setting prices, providing vital inputs for crop insurance and making timely arrangements for the storage, importation, exportation and efficient local distribution of agricultural produce. Прогнозы используются в целях установления цен, принятия жизненно важных мер по страхованию сельскохозяйственных культур и своевременного проведения мероприятий для обеспечения хранения, импорта, экспорта и эффективного местного распределения сельскохозяйственной продукции.
The United Nations was fully committed to supporting and promoting microcredit, and saw it as a vital tool in efforts to eradicate absolute poverty. Организация Объединенных Наций всецело привержена делу поддержки и развития микрокредитования и рассматривает его в качестве одного из жизненно важных средств борьбы за ликвидацию абсолютной нищеты.
In all these vital matters, we do of course rely on and expect full and effective support from Her Majesty's Government. Во всех этих жизненно важных вопросах мы, разумеется, полагаемся и рассчитываем на всемерную и эффективную поддержку со стороны правительства Ее Королевского Величества.
We welcome the recommendations of the Humanitarian Response Review on filling those gaps in the existing arrangements where responsibility for certain vital sectors for humanitarian assistance and protection remains unclear. Мы с удовлетворением отмечаем рекомендации участников Обзора системы реагирования на гуманитарные кризисы по преодолению этих пробелов в работе существующих механизмов, ответственность которых за ряд жизненно важных секторов по оказанию гуманитарной помощи и обеспечению защиты по-прежнему не ясна.
In pursuit of these goals, we will not relent in our efforts to develop and enhance intra-African cooperation and solidarity in all vital sectors for the attainment of sustained economic growth. Для достижения этих целей мы будем прилагать все усилия по развитию и расширению межафриканского сотрудничества и солидарности во всех жизненно важных секторах для обеспечения устойчивого экономического роста.
We also hope that the meeting will seriously address the vital financial resources for the implementation of measures set out in the Programme of Action. Мы надеемся, что на этом заседании будет серьезно рассмотрен вопрос о жизненно важных финансовых ресурсах для принятия мер, предусмотренных в Программе действий.
It has created institutions for international cooperation in vital fields and convened conferences to mobilize the international community on issues of global priority. Она создавала институты международного сотрудничества в жизненно важных областях и созывала конференции для мобилизации международного сообщества на решение проблем, имеющих приоритетное значение для всего мира.
This combines with a flexible, inclusive, country-specific approach to serving vital - and at times sensitive - areas such as public administration reform and anti-corruption efforts. Эти факторы увязываются с гибким, всеобщим и конкретным подходом к оказанию помощи в таких жизненно важных и порой деликатных областях, как реформирование системы государственного управления и борьба с коррупцией.
As a member of the World Trade Organization, Oman has taken steps to ensure compliance with international standards in vital areas such as intellectual property rights. Являясь членом Всемирной торговой организации, Оман предпринимает шаги, с тем чтобы обеспечить соблюдение международных норм в таких жизненно важных областях, как права интеллектуальной собственности.
They are willing to address outstanding issues through dialogue, in an atmosphere of openness, tolerance and good-neighbourliness and with full respect for vital interests of all. Они готовы к урегулированию нерешенных вопросов в рамках диалога и в атмосфере открытости, терпимости и добрососедства и на основе полного учета жизненно важных интересов всех.
Guinea-Bissau shares the need for broader and more effective participation in the work of the Security Council, which is a vital organ of the Organization. Гвинея-Бисау согласна с необходимостью расширения и повышения эффективности участия в работе Совета Безопасности, являющегося одним из жизненно важных органов Организации.
With minimum staff to carry out these vital tasks, the Police Division has struggled to ensure the demands for quality, timely recruitment and gender and regional balance. Имея минимальное число сотрудников для выполнения этих жизненно важных функций, Отдел полиции прилагает напряженные усилия для обеспечения удовлетворения требований в отношении качества и своевременности набора персонала, а также гендерной и региональной сбалансированности.
Turning to draft article 13, he said that the maintenance of family links was a vital legal interest of expellees that merited protection. Переходя к проекту статьи 13, он отмечает, что сохранение семейных уз - это один из жизненно важных интересов высылаемых лиц, который заслуживает защиты.
It was essential to mobilize all possible financial resources, because vital needs must be met. UNIDO should try to ensure that business and financial institutions viewed the Organization as a reliable partner. С удовлетворением отмечая заявление Генерального директора о том, что ЮНИДО сосредоточит свою будущую деятельность на осуществлении таких программ, он подчеркивает, что необходимо мобилизовать, по возможности, все финансовые ресурсы, поскольку речь идет о необходимости удовлетворения жизненно важных потребностей.
We encourage the United Nations to continue its efforts to streamline recruitment, procurement and approval procedures in order to overcome delays in implementing vital development activities. Мы призываем Организацию Объединенных Наций продолжать ее усилия по рационализации процедур набора персонала, закупок и утверждения заявок в целях преодоления задержек в проведении жизненно важных для развития мероприятий.
Ensure functioning of vital safety installations (communication, lighting) Обеспечение функционирования жизненно важных средств безопасности (средств связи, системы освещения).
Influential global players should engage themselves in risky peacekeeping operations, even when the conflict-stricken countries do not fall within their spheres of vital interests. Влиятельные мировые игроки должны участвовать в рискованных операциях по поддержанию мира, даже когда пораженные конфликтами страны не относятся к сфере их жизненно важных интересов.
Hence, language should be included in the text that would, in effect, remove the ambiguity from those vital provisions, thereby preventing suspicion and misinterpretation. Поэтому в текст следует включить такие формулировки, которые, по сути, устранили бы из этих жизненно важных положений всякого рода неясности, тем самым предотвратив подозрительность и недоразумения.
As a result, together with the long lead time required for the manufacturing of equipment, the implementation of some vital projects has been considerably delayed. В результате, с учетом длительного периода, необходимого для производства оборудования, осуществление некоторых из жизненно важных проектов откладывается на значительный срок.
In conclusion, I will address the particular roles of the Security Council and other principal United Nations organs and agencies in formulating and implementing these vital decisions. В заключение остановлюсь на конкретной роли Совета Безопасности и других главных органов и учреждений Организации Объединенных Наций в выработке и осуществлении этих жизненно важных решений.
It has thus become an indispensable tool in the fight against poverty by providing opportunities to support vital development goals far more effectively than conventional strategies. Таким образом она становится незаменимым инструментом в борьбе с нищетой благодаря тому, что по сравнению с традиционными стратегиями она дает значительно более эффективные результаты в создании новых возможностей для содействия достижению жизненно важных целей развития.
The theme chosen is crucial, for it brings together two vital parts of the United Nations mission. Данная тема имеет крайне важное значение, ибо она охватывает два жизненно важных компонента миссии Организации Объединенных Наций.